1 00:01:15,126 --> 00:01:17,876 KAPITEIN FALL 2 00:01:20,001 --> 00:01:21,126 Bedankt. 3 00:01:30,168 --> 00:01:35,793 Hallo. Ik ben Jonathan Fall. -Kapitein Fall, ja, aangenaam. 4 00:01:35,876 --> 00:01:37,793 Ik ben Günter. Leuke button. 5 00:01:37,876 --> 00:01:41,543 Dit domme ding? Van de stewardess gekregen. 6 00:01:41,626 --> 00:01:44,834 Omdat ik zo onzeker leek en zoveel vragen stelde… 7 00:01:44,918 --> 00:01:47,793 …en zo behoeftig leek of zo, ik… 8 00:01:47,876 --> 00:01:51,876 Echt klassieke vliegtuighumor. -Cool. Kom maar mee. 9 00:02:08,626 --> 00:02:13,376 Nee, kapitein. Geen zwaar werk doen. Ik breng je koffers naar je hut. 10 00:02:13,459 --> 00:02:17,168 Bedankt, geweldig. Dan ga ik maar naar binnen? 11 00:02:17,251 --> 00:02:20,709 Oké. En ik begin gewoon met kapiteinen of… 12 00:02:20,793 --> 00:02:23,709 Ga gewoon naar boven. Meer weet ik niet. 13 00:02:23,793 --> 00:02:24,751 Bedankt. 14 00:02:29,418 --> 00:02:30,418 Hallo? 15 00:02:31,001 --> 00:02:32,418 Is hier iemand? 16 00:02:39,084 --> 00:02:41,293 Hallo, mevrouw. Ik… 17 00:02:47,793 --> 00:02:49,584 Is hier iemand? 18 00:02:53,126 --> 00:02:54,501 Verrassing. 19 00:03:05,043 --> 00:03:06,293 De nieuwe kapitein. 20 00:03:08,793 --> 00:03:11,751 Het is me een grote eer om de man te verwelkomen… 21 00:03:11,834 --> 00:03:16,334 …van wie ik oprecht hoop dat hij een goede vriend en vertrouweling wordt. 22 00:03:16,418 --> 00:03:21,168 We rekenen erop dat hij ons veilig over de zeeën loodst. 23 00:03:21,251 --> 00:03:27,126 Hij alleen draagt de verantwoordelijkheid voor de lading die dit schip vervoert. 24 00:03:27,209 --> 00:03:33,876 Graag een groot applaus voor de enige echte kapitein Jonathan Fall. 25 00:03:34,418 --> 00:03:36,501 Kom erbij, broer. Kom op. 26 00:03:36,584 --> 00:03:38,668 Op het podium? Ja. Oké. 27 00:03:39,709 --> 00:03:43,251 Neem de sleutel tot het schip alsjeblieft aan. 28 00:03:43,334 --> 00:03:44,543 Kijk nou 's even. 29 00:03:44,626 --> 00:03:47,584 Welkom bij de familie, kapitein. -Bedankt. 30 00:03:47,668 --> 00:03:52,543 Jongens? Ik maak even van de gelegenheid gebruik om te zeggen… 31 00:03:52,626 --> 00:03:54,751 …dat ik hier ook nieuw ben. 32 00:03:54,834 --> 00:04:01,084 Ik ben Nico en ik heb drie prachtige jaren in 't verlaten pakhuis in Hamburg gewerkt. 33 00:04:01,168 --> 00:04:04,793 Ik moet indruk hebben gemaakt op iemand binnen het bedrijf… 34 00:04:04,876 --> 00:04:07,543 …want ik ben hiernaartoe overgeplaatst. 35 00:04:07,626 --> 00:04:11,126 Maar waar het echt om gaat, is onze nieuwe kapitein. 36 00:04:11,209 --> 00:04:14,334 En eerst de rituele ondertekening van documenten. 37 00:04:14,418 --> 00:04:16,043 Gewoon voor de lol. 38 00:04:16,126 --> 00:04:21,793 Natuurlijk. Alsjeblieft. Mijn eerste handtekening. 39 00:04:22,459 --> 00:04:24,543 En initialen op elke pagina. 40 00:04:26,751 --> 00:04:30,668 Dit is geweldig. Wat een ontvangst. -Ja. Bedankt, vriend. 41 00:04:36,043 --> 00:04:37,168 Geregeld. 42 00:04:37,251 --> 00:04:41,918 Oké, begrepen. Mensen, de documenten zijn ondertekend. 43 00:04:42,001 --> 00:04:43,168 We kunnen. 44 00:04:50,876 --> 00:04:52,626 Hé, kapitein. -Hoi. 45 00:04:52,709 --> 00:04:57,501 Zo cool, dit feest voor ons nieuwelingen. -Wat een geweldige ontvangst. 46 00:04:57,584 --> 00:05:02,501 Ik hoor allerlei goede dingen over je. Veel details, en ik heb foto's gezien… 47 00:05:02,584 --> 00:05:07,334 …en ik heb je dossier al gelezen en… Ik weet zo'n beetje alles over je. 48 00:05:07,418 --> 00:05:09,459 Is er een dossier over mij? 49 00:05:10,543 --> 00:05:11,793 Dossier? Nee. 50 00:05:12,376 --> 00:05:15,876 Maar je zei iets over een dossier dat je al hebt gelezen? 51 00:05:15,959 --> 00:05:17,543 Ja. Of ik hoorde het. 52 00:05:18,293 --> 00:05:21,709 Mensen zeggen allerlei positieve dingen over je. 53 00:05:23,084 --> 00:05:25,834 Waar ik vandaan kom, noemen we dat een dossier. 54 00:05:26,918 --> 00:05:28,751 Een mondeling dossier. -Oké. 55 00:05:29,793 --> 00:05:33,418 Wat zeiden ze dan? -Positieve dingen. 56 00:05:34,334 --> 00:05:37,668 Superlatieven. -Wees vooral specifiek. 57 00:05:38,168 --> 00:05:43,668 Ik ben niet gewend aan positieve feedback, het zou leuk zijn om te weten ze zeggen. 58 00:05:44,543 --> 00:05:46,626 Nou, je weet wel… 59 00:05:47,626 --> 00:05:48,959 …het blonde haar. 60 00:05:49,918 --> 00:05:51,168 Niet te lang. 61 00:05:51,918 --> 00:05:52,918 Schoenen. 62 00:05:53,001 --> 00:05:54,293 Van die dingen. 63 00:05:55,293 --> 00:05:56,793 Nico. 64 00:05:56,876 --> 00:06:00,043 Kapitein Fall, klaar om je hier te installeren? 65 00:06:00,126 --> 00:06:03,168 Ja, zeker. Ik had je naam even niet meegekregen. 66 00:06:03,251 --> 00:06:04,959 Ik ben Liza. Liza Barell. 67 00:06:05,043 --> 00:06:08,793 Ik ben de activiteitenmanager. Kom, ik laat je hut zien. 68 00:06:12,668 --> 00:06:14,793 Nokken. Kom op. Snel. 69 00:06:19,501 --> 00:06:22,043 En, zin om aan de slag te gaan? 70 00:06:22,126 --> 00:06:24,126 Nou, absoluut. 71 00:06:24,751 --> 00:06:28,209 Eerlijk gezegd ben ik ook wel nerveus. -Nergens voor nodig. 72 00:06:28,293 --> 00:06:30,834 Op dit schip zorgt iedereen voor elkaar. 73 00:06:30,918 --> 00:06:34,709 Wauw. Dat klinkt goed. Daar kijk ik naar uit. 74 00:06:34,793 --> 00:06:36,918 Ja, we zijn net een familie. 75 00:06:37,501 --> 00:06:38,459 Balen. 76 00:06:38,543 --> 00:06:40,251 NIET BETREDEN. NOOIT. 77 00:06:40,334 --> 00:06:43,709 Dit is verboden terrein vanwege elektrisch gedoe. 78 00:06:43,793 --> 00:06:46,793 Laat dat maar gewoon. -Ik ben dol op elektriciteit. 79 00:06:46,876 --> 00:06:51,376 Draden en schakelaars en zekeringen en zo. Echt cool. 80 00:06:51,459 --> 00:06:53,918 Waarom is dat verboden voor de kapitein? 81 00:06:55,876 --> 00:06:58,751 Weet je wat me aantrekt? -Nee. 82 00:06:58,834 --> 00:07:02,668 Mannen die geen verboden terrein betreden en er niet naar vragen. 83 00:07:02,751 --> 00:07:06,043 Dat laat m'n genitale sappen stromen. -Wat? 84 00:07:06,126 --> 00:07:09,376 Niet persoonlijk bedoeld, maar ga hier niet naar binnen. 85 00:07:09,459 --> 00:07:11,751 Je hebt belangrijkere dingen te doen. 86 00:07:13,209 --> 00:07:16,459 Dit is nou de kapiteinshut. 87 00:07:19,501 --> 00:07:23,668 Dit is geweldig. En is dit mijn aquarium? -Jazeker. 88 00:07:24,584 --> 00:07:25,834 Hallo, jongens. 89 00:07:25,918 --> 00:07:28,084 Rust anders even lekker uit. 90 00:07:28,168 --> 00:07:33,084 We zien je morgenochtend, dan ben je klaar om aan de slag te gaan. Wat vind je? 91 00:07:33,168 --> 00:07:39,001 Dat klinkt geweldig. Ja, dat doen we. Ik rust uit en zie je morgen. 92 00:07:39,709 --> 00:07:40,918 Ingerukt. 93 00:07:43,168 --> 00:07:44,584 Nee. Maar ingerukt. 94 00:07:50,918 --> 00:07:53,126 KAPITEIN REINHOLDT KAPITEIN TUCKER 95 00:08:03,209 --> 00:08:08,043 Goedemorgen, kapitein. Kom, dan laat ik zien wat Rio te bieden heeft. 96 00:08:08,126 --> 00:08:12,668 Leuk, maar ik moet het hele schip leren kennen voor de gasten aan boord gaan. 97 00:08:12,751 --> 00:08:15,334 Ik wil voorbereid zijn. -Nou, weet je… 98 00:08:15,418 --> 00:08:18,793 …het is traditie dat de kapitein elke haven bezoekt. 99 00:08:18,876 --> 00:08:23,918 Ja, maar Rio heb ik gisteren bezocht. -Ja, maar toen was je geen kapitein. 100 00:08:24,001 --> 00:08:27,168 Je was nog niet aan boord. -Oké, daar zit wat in. 101 00:08:27,251 --> 00:08:28,626 Kom, je gaat genieten. 102 00:08:28,709 --> 00:08:33,668 Je komt vrolijk terug met allemaal nieuwe, fijne herinneringen. 103 00:08:33,751 --> 00:08:36,584 Oké dan. Ik wil graag fijne herinneringen. 104 00:09:18,043 --> 00:09:20,459 WELKOM IN RIO 105 00:09:42,209 --> 00:09:45,751 Wauw, wat een grote helikopter. -Jazeker. 106 00:09:45,834 --> 00:09:49,334 Het is net een reuzenhommel. Alleen dan van metaal. 107 00:09:49,418 --> 00:09:51,626 Natuurlijk. Goed gezien, kapitein. 108 00:09:51,709 --> 00:09:58,376 En ook nog wat materialen op oliebasis. Zoals plastic en dat soort dingen. 109 00:10:02,918 --> 00:10:06,293 Hé, vriend. Hé. Je hebt geen horloge. 110 00:10:06,376 --> 00:10:11,626 Dat klopt. Mijn ouders zeiden altijd dat mijn polsen te dun waren voor een uurwerk. 111 00:10:11,709 --> 00:10:15,501 Welnee. Je polsen zijn fantastisch van vorm. 112 00:10:15,584 --> 00:10:18,584 Ze zijn bijna niet afzichtelijk. 113 00:10:18,668 --> 00:10:20,459 Probeer deze maar eens. 114 00:10:21,918 --> 00:10:24,084 De band past als gegoten. 115 00:10:24,793 --> 00:10:27,084 Wauw. Wat prachtig. 116 00:10:27,168 --> 00:10:30,668 Ik heb altijd gedroomd van een echte, authentieke Rolex. 117 00:10:30,751 --> 00:10:33,626 Het is een echte Rolex, toch? 118 00:10:33,709 --> 00:10:36,209 Ik heb gehoord dat ze nephorloges maken. 119 00:10:36,293 --> 00:10:38,876 Geen nepperd, oké? Ik ben echt. 120 00:10:38,959 --> 00:10:43,376 Ik moest het even vragen, je kunt niet voorzichtig genoeg zijn. Hoeveel? 121 00:10:43,459 --> 00:10:47,584 Dois mil. Tweeduizend. In de winkel minstens het dubbele. 122 00:10:47,668 --> 00:10:49,459 Echt waar? -Ja. 123 00:10:49,543 --> 00:10:52,084 Speciale deal voor jou, m'n magere vriend. 124 00:10:53,043 --> 00:10:55,168 Wauw, wat vriendelijk. 125 00:10:57,626 --> 00:10:58,959 Ik doe het. 126 00:10:59,043 --> 00:11:03,334 Daar gaat m'n spaarrekening, maar ik zie dit als een investering. 127 00:11:05,043 --> 00:11:09,876 En 100 dollar extra voor jou voor de uitstekende service, vriend. 128 00:11:11,543 --> 00:11:13,793 Deus te abençoe. God zegene je. 129 00:11:13,876 --> 00:11:16,293 Dank je, maffe maat. Ik zie je nog wel. 130 00:11:16,376 --> 00:11:20,209 Dat was een gelukje. We waren er net voor hij dichtging. 131 00:11:20,293 --> 00:11:22,168 Ja, wat een geluk. 132 00:11:22,251 --> 00:11:27,001 Hij wil graag naar huis. Hij heeft vast een gezin. Kijk nou toch. 133 00:11:32,126 --> 00:11:34,376 Geef hier, ongespierde man. 134 00:11:39,084 --> 00:11:40,834 Hier, je mag 'm hebben. 135 00:11:42,334 --> 00:11:44,126 Geld. Kom op met je geld. 136 00:11:44,209 --> 00:11:48,959 Dat je 't weet, dat was een horloge van $2000 dat eigenlijk veel meer waard is. 137 00:11:49,043 --> 00:11:51,418 Het is nep. Maximaal vijf dollar. 138 00:11:51,501 --> 00:11:55,126 Dat heb je mis, hij gaf een mondelinge garantie. 139 00:11:55,209 --> 00:11:58,626 Geld. Nu. Of ik snij je pik in vieren. 140 00:11:58,709 --> 00:12:03,834 O, nee. Nee, jij bedankt. -Dan heb je vier verminkte penissen. 141 00:12:03,918 --> 00:12:06,626 En niet eentje die 't doet. -Dat wil ik niet. 142 00:12:06,709 --> 00:12:08,876 Hier. Alles wat ik heb. 143 00:13:07,793 --> 00:13:13,584 Dat je het even weet: wat daar gebeurde is doodnormaal. 144 00:13:16,084 --> 00:13:19,876 Het is bijna saai. Het gebeurt ontzettend vaak. 145 00:13:19,959 --> 00:13:23,584 Heel gewoon dus, dat je het weet. 146 00:13:26,751 --> 00:13:30,793 Leuk weetje. Rio heeft meer dan 8000 moorden per week. 147 00:13:30,876 --> 00:13:33,834 Ze zeggen dat het niet eens meer strafbaar is. 148 00:13:33,918 --> 00:13:35,001 Hoe vind je die? 149 00:13:36,251 --> 00:13:37,793 Best lachen dus. 150 00:13:39,084 --> 00:13:40,709 Leuk om bij stil te staan. 151 00:13:41,626 --> 00:13:42,626 Toch? 152 00:13:46,418 --> 00:13:50,584 Kan ik misschien iets doen om je op te vrolijken? 153 00:13:50,668 --> 00:13:54,876 Frisdrank, een ijsje? -Nee, dank je, Pedro. 154 00:13:54,959 --> 00:13:59,418 Je hebt genoeg gedaan. Je bent vast moe na de moord op die drie mensen. 155 00:13:59,501 --> 00:14:04,334 Die ene ging eraan door die bus, dus die tellen we niet mee. 156 00:14:04,418 --> 00:14:07,876 Ik heb gewoon even tijd nodig om alles te verwerken. 157 00:14:07,959 --> 00:14:09,459 Is dat goed? -Ja, hoor. 158 00:14:10,626 --> 00:14:15,459 Vergeet niet dat je straks je eerste aankondiging doet. Het wordt geweldig. 159 00:14:42,918 --> 00:14:44,834 Centrale. Kan ik u helpen? 160 00:14:44,918 --> 00:14:50,084 Hoi. Ik wil de Braziliaanse 112 spreken. -Natuurlijk, moment, graag. 161 00:14:50,168 --> 00:14:55,293 Politie van Rio. Wat kan ik voor u doen? -Dag, u spreekt met Jonathan Fall. 162 00:14:55,376 --> 00:14:58,376 Ik ben betrokken geweest bij een vreselijk incident. 163 00:14:58,459 --> 00:15:00,126 Toe maar. -Ja. 164 00:15:00,209 --> 00:15:03,626 Een drievoudige moord, om precies te zijn. 165 00:15:03,709 --> 00:15:06,918 Ik ga het na. Maar ik moet eerlijk zijn. 166 00:15:07,001 --> 00:15:11,668 Drievoudige moord heeft geen topprioriteit, dat gebeurt hier zo vaak. 167 00:15:11,751 --> 00:15:14,751 In veel gevallen vroegen de slachtoffers erom. 168 00:15:14,834 --> 00:15:20,876 Ze vroegen om gedood te worden? -Ja, door iemand te beroven of zoiets. 169 00:15:20,959 --> 00:15:22,918 Dan was het hun eigen schuld. 170 00:15:23,001 --> 00:15:26,418 Was dat het geval bij de moorden die u wilt melden? 171 00:15:26,501 --> 00:15:29,668 Ze probeerden me wel te beroven, ja. 172 00:15:30,334 --> 00:15:34,626 Ziet u? Daar heb je het al. U hebt er goed aan gedaan om ons te bellen. 173 00:15:34,709 --> 00:15:37,668 Nu is de zaak gesloten en kunnen we weer door. 174 00:15:37,751 --> 00:15:41,334 Dus zo werkt het hier? 175 00:15:41,418 --> 00:15:46,751 Ja, zo werkt het hier precies. Het rechtssysteem van Rio in een notendop. 176 00:15:48,001 --> 00:15:52,334 Begrepen. Dank u wel, mevrouw, dan maar. 177 00:15:52,418 --> 00:15:53,543 Dag, hoor. 178 00:15:56,709 --> 00:16:01,251 Heel fijn dat je de kapitein het leven in Rio hebt laten zien. Wat een welkom. 179 00:16:01,334 --> 00:16:04,543 Het spijt me. Het liep een beetje uit de hand. 180 00:16:04,626 --> 00:16:07,376 Maar mijn reflexen en instincten namen 't over. 181 00:16:07,459 --> 00:16:10,584 Geef hem een uur of twee. Het komt vast goed met hem. 182 00:16:10,668 --> 00:16:13,501 Denk je dat echt? -Ja, ik ben er al overheen. 183 00:16:13,584 --> 00:16:15,918 Hij dus vast ook wel. 184 00:16:29,834 --> 00:16:33,043 Hé, kapitein. -Jezus Christus, ik schrik me rot. 185 00:16:33,126 --> 00:16:38,043 Sorry, vriend. Het is tijd om je voor te stellen en de bestemming aan te kondigen. 186 00:16:38,126 --> 00:16:40,001 Ja. Oké. 187 00:16:40,084 --> 00:16:43,918 Hallo, ik ben kapitein Fall en we gaan… -In de microfoon. 188 00:16:44,001 --> 00:16:47,334 Natuurlijk. Anders hoort niemand het. -Precies. 189 00:16:47,418 --> 00:16:48,918 Oké. 190 00:16:50,168 --> 00:16:54,043 Hallo, cruisepassagiers. 191 00:16:54,834 --> 00:16:59,543 Dag. Ik ben. Jonathan Fall. Ik ben jullie… Ik ben kapitein Fall. 192 00:16:59,626 --> 00:17:01,543 Ik ben 29… 193 00:17:01,626 --> 00:17:07,376 We vertrekken uit Rio voor onze cruise over de Atlantische Oceaan naar Kaapstad. 194 00:17:07,459 --> 00:17:11,376 Geniet ervan, maak het u gemakkelijk, en veel plezier. 195 00:17:12,209 --> 00:17:15,751 Rust toch uit, kapitein. We proberen het morgen weer. 196 00:17:15,834 --> 00:17:18,501 Ja, rust zal me goeddoen. 197 00:17:19,001 --> 00:17:20,043 Absoluut. 198 00:17:24,209 --> 00:17:26,709 Krijg nou wat. Hij is gebroken. 199 00:17:27,209 --> 00:17:30,168 Hij zit vast in het verleden. We moeten door, toch? 200 00:17:30,251 --> 00:17:32,834 Ik had niet gedacht dat hij zo fragiel zou zijn. 201 00:17:32,918 --> 00:17:37,584 Misschien zijn wij ongevoelig geworden na al dat geweld. 202 00:17:37,668 --> 00:17:43,251 Misschien is dat 'n normale reactie na een superbrute drievoudige moord voor je neus. 203 00:17:47,293 --> 00:17:48,918 Shit. Hij is het. 204 00:17:50,459 --> 00:17:55,459 Mr Tyrant, waaraan danken we deze eer? -Liza. Pedro. Nico. 205 00:17:55,543 --> 00:17:58,043 Net wie ik wilde spreken. 206 00:17:58,126 --> 00:17:59,418 Hallo, Señor Tyrant. 207 00:17:59,501 --> 00:18:04,334 Het is een eer. Bedankt voor de promotie. Mag ik u als referentie op m'n cv zetten? 208 00:18:04,418 --> 00:18:06,543 Dat zou echt veel helpen… 209 00:18:06,626 --> 00:18:09,918 Ik hoor dat de nieuwe kapitein zich niet lekker voelt? 210 00:18:10,001 --> 00:18:13,418 Wie zegt dat? -Geruchten gaan als een lopend vuurtje. 211 00:18:13,501 --> 00:18:18,168 Hij redt het wel. U hebt mijn woord. -Mooi. Dat is goed om te weten. 212 00:18:18,751 --> 00:18:22,126 Ik kan me niet weer een mislukte kapitein veroorloven. 213 00:18:22,209 --> 00:18:23,043 Natuurlijk. 214 00:18:23,126 --> 00:18:28,001 Als het met hem niet lukt, veranderen we van crew. Dan moet iemand afmonsteren. 215 00:18:28,084 --> 00:18:31,876 Dat is niet nodig, ik zou me helemaal niet druk maken… 216 00:18:32,584 --> 00:18:33,918 Hallo? 217 00:18:34,001 --> 00:18:35,251 Krijg nou een dikke. 218 00:18:35,334 --> 00:18:40,001 Ja. Recht in m'n gezicht. En in m'n maag. 219 00:18:41,751 --> 00:18:44,834 Wat? -We weten allemaal wiens schuld dit is. 220 00:18:46,334 --> 00:18:48,334 Die van Pedro of… 221 00:18:48,418 --> 00:18:50,668 Maar hopelijk kan ik je redden, oké? 222 00:18:52,043 --> 00:18:55,709 Ik hoopte dat ik deze troef niet nu al hoefde in te zetten. 223 00:19:20,584 --> 00:19:21,626 Dag, Miss Barell. 224 00:19:21,709 --> 00:19:25,334 Dag, kapitein. Ik heb een gloednieuw uniform voor je. 225 00:19:25,418 --> 00:19:26,293 Bedankt. 226 00:19:26,376 --> 00:19:30,834 Ik begrijp dat je een vervelende ervaring hebt gehad in Rio. 227 00:19:30,918 --> 00:19:36,501 Ja, die was heel onaangenaam. Vreselijk. Echt een nachtmerrie. 228 00:19:36,584 --> 00:19:40,084 In dit beroep moet je culturele verschillen respecteren. 229 00:19:40,168 --> 00:19:43,626 Niet iedereen is zoals wij. -Dat is wel zo. 230 00:19:43,709 --> 00:19:47,251 Wat je zag, is niet beter of slechter dan wat we gewend zijn. 231 00:19:47,334 --> 00:19:49,168 Het is alleen anders. 232 00:19:49,251 --> 00:19:52,084 Drievoudige moord is anders. Zeker weten. 233 00:19:54,293 --> 00:19:55,626 Wat doe je? 234 00:19:55,709 --> 00:19:59,418 Dat uniform moet uit. Er zitten nog wat bloedvlekken op. 235 00:19:59,501 --> 00:20:00,918 O ja. 236 00:20:05,418 --> 00:20:09,001 Sorry voor de stijfheid. Ik weet 't ook niet. 237 00:20:09,084 --> 00:20:13,168 Vast een fysieke reactie op de omstandigheden of… 238 00:20:15,709 --> 00:20:17,293 Ik krijg meestal geen… 239 00:20:17,376 --> 00:20:21,084 …erecties als vrouwen me uitkleden. Mijn excuses. 240 00:20:21,168 --> 00:20:23,293 Geen enkel probleem. 241 00:20:23,376 --> 00:20:26,459 Laat me je helpen je schone broek aan te trekken. 242 00:20:32,793 --> 00:20:37,043 Ik geloof dat m'n penis net klaarkomt. 243 00:20:37,126 --> 00:20:39,501 Het spijt me ontzettend, mevrouw. 244 00:20:40,084 --> 00:20:43,168 Welnee, geen zorgen. Die dingen gebeuren. 245 00:20:43,251 --> 00:20:46,251 Misschien voel je je een beetje tot me aangetrokken. 246 00:20:46,793 --> 00:20:47,626 Is dat zo? 247 00:20:47,709 --> 00:20:52,126 Ik geef toe dat er wel wat fysieke aantrekkingskracht is. Zeker. Ja. 248 00:20:52,209 --> 00:20:54,501 O ja? Alleen wel wat? 249 00:20:54,584 --> 00:20:57,126 Een sterke aantrekkingskracht, zou ik zeggen. 250 00:20:57,209 --> 00:21:00,501 Misschien is het wederzijds. Wie weet? -Echt? 251 00:21:00,584 --> 00:21:04,209 Als je je een beetje vermant, kom je er misschien achter. 252 00:21:04,293 --> 00:21:05,709 Vermannen? 253 00:21:05,793 --> 00:21:07,751 Ja. Herpak je. 254 00:21:07,834 --> 00:21:11,918 Trek je nieuwe uniform aan en wees de kapitein die we nodig hebben. 255 00:21:12,001 --> 00:21:14,168 Dat kan ik wel. Absoluut. 256 00:21:14,251 --> 00:21:19,293 Let maar op. Wil je een kapitein? Hier is er een. 257 00:21:19,376 --> 00:21:20,293 Fijn. 258 00:21:20,876 --> 00:21:23,084 Tot ziens, kapitein. 259 00:21:23,168 --> 00:21:26,751 Ja. En ik zie jou nog wel, Miss Barell. 260 00:21:34,543 --> 00:21:39,959 Jij bent onze enige hoop, Pengo. Red jezelf en vertel de wereld over ons. 261 00:21:40,043 --> 00:21:42,293 Ontmasker deze monsters. 262 00:21:42,376 --> 00:21:45,626 Ik haat het om deze ijzeren vis zonder jullie te verlaten. 263 00:21:45,709 --> 00:21:49,918 Je moet. Vergeet niet dat je snel bent, maar niet sterk. 264 00:21:50,001 --> 00:21:54,209 Als ze je pakken, is het voorbij. Geef het dan gewoon op. 265 00:21:54,918 --> 00:21:56,168 Mij pakken ze nooit. 266 00:21:56,251 --> 00:22:00,251 Mooi. Ga naar een van de kleinere ijzeren vissen die we zagen. 267 00:22:00,334 --> 00:22:04,709 Laat hem in de oceaan zakken en vertrek. 268 00:22:04,793 --> 00:22:07,709 Bedankt voor deze eer. Ik stel je niet teleur. 269 00:22:07,793 --> 00:22:10,834 Succes. De toekomst van ons volk ligt in je handen. 270 00:23:20,751 --> 00:23:23,168 Goedemorgen. En u ook. 271 00:23:54,668 --> 00:23:59,293 Hallo, kleine. Je mag niet van boord. Dan missen je ouders je toch? 272 00:23:59,376 --> 00:24:00,668 Laat me los, freak. 273 00:24:00,751 --> 00:24:02,918 Vind je de cruise zo saai? 274 00:24:03,959 --> 00:24:06,501 Eens zien of we je ouders kunnen vinden. 275 00:24:10,001 --> 00:24:14,834 Dan zeg je 'gezondheid'. Daar ben je nog te jong voor. Geeft niet, hoor, boefje. 276 00:24:16,126 --> 00:24:21,584 Hé, kapitein. Daar ben je dan. Dat is een ontsnapt… 277 00:24:21,668 --> 00:24:25,376 Kind? Ja, ik weet hoe een kind eruitziet. 278 00:24:25,459 --> 00:24:29,834 Ik ben ooit ook een kind geweest, als je dat kunt geloven. 279 00:24:30,543 --> 00:24:34,626 Ik heb nog nooit een kind met zoveel tatoeages gezien. Wat schattig. 280 00:24:34,709 --> 00:24:39,751 Ja, heel schattig. Maar zijn ouders zijn bezorgd, dus ik breng hem terug. 281 00:24:39,834 --> 00:24:41,668 Blijf staan, Pedro. 282 00:24:41,751 --> 00:24:44,084 Wat? -Niet zo snel. 283 00:24:44,668 --> 00:24:47,376 Hij gaat nergens heen. -Oké. 284 00:24:48,626 --> 00:24:49,543 Jammer. 285 00:24:50,043 --> 00:24:53,209 Niet zonder foto. 286 00:24:54,043 --> 00:24:57,959 Elke jongen droomt ervan om met de kapitein op de foto te gaan. 287 00:24:58,918 --> 00:25:03,209 Ik wil alle belangrijke momenten van m'n reis vastleggen. Kom erbij. 288 00:25:03,293 --> 00:25:06,584 Cheese. Je hoort 'cheese' te zeggen. Dat geeft niet. 289 00:25:06,668 --> 00:25:09,543 Zorg dat hij die foto krijgt. -Natuurlijk. 290 00:25:09,626 --> 00:25:11,126 Wat een geweldige foto. 291 00:25:11,209 --> 00:25:14,793 Ja. Inderdaad, kapitein. 292 00:25:14,876 --> 00:25:19,501 Hij had het beter kunnen doen, maar ik zie eruit als een echte kapitein. 293 00:25:23,376 --> 00:25:25,168 Jij komt nog aan de beurt.