1 00:00:58,168 --> 00:01:05,001 CAPITÃO FALL 2 00:01:13,251 --> 00:01:15,043 CHEGADAS INTERNACIONAIS 3 00:01:15,126 --> 00:01:17,876 CAPITÃO FALL 4 00:01:20,001 --> 00:01:21,126 Obrigado. 5 00:01:24,418 --> 00:01:26,293 SR. KOCH 6 00:01:30,126 --> 00:01:33,418 Olá. Sou o Jonathan Fall. 7 00:01:33,501 --> 00:01:35,793 Capitão Fall, sim, muito prazer. 8 00:01:35,876 --> 00:01:37,793 Sou o Günter. Belo crachá. 9 00:01:37,876 --> 00:01:40,001 Esta coisa estúpida? Sim. 10 00:01:40,084 --> 00:01:41,543 A hospedeira pôs-mo. 11 00:01:41,626 --> 00:01:44,834 Disse ser por eu parecer muito inseguro, fazer muitas perguntas 12 00:01:44,918 --> 00:01:47,376 e ser muito carente ou algo assim. 13 00:01:47,876 --> 00:01:49,584 É o humor clássico dos voos. 14 00:01:49,668 --> 00:01:51,251 Fixe. Vamos. 15 00:02:01,501 --> 00:02:04,626 RAINHA DAS CARAÍBAS 16 00:02:08,626 --> 00:02:09,668 Não, capitão. 17 00:02:09,751 --> 00:02:13,376 Nada de trabalho manual para si. Eu levo as malas para os seus aposentos. 18 00:02:13,459 --> 00:02:14,751 Obrigado, ótimo. 19 00:02:15,251 --> 00:02:17,168 - Então, vou para dentro? - Sim. 20 00:02:17,251 --> 00:02:20,709 Está bem. Começo a comandar o navio ou… 21 00:02:20,793 --> 00:02:23,293 Vá lá para cima. Sim, é tudo o que sei. 22 00:02:23,793 --> 00:02:24,626 Obrigado. 23 00:02:29,418 --> 00:02:30,418 Está alguém? 24 00:02:31,001 --> 00:02:32,251 Está aqui alguém? 25 00:02:39,334 --> 00:02:41,293 Olá, menina. Eu… 26 00:02:47,793 --> 00:02:49,626 Está aqui alguém? 27 00:02:53,126 --> 00:02:54,501 Surpresa! 28 00:02:54,584 --> 00:02:55,584 BEM-VINDO 29 00:03:05,043 --> 00:03:06,293 O novo capitão! 30 00:03:08,793 --> 00:03:11,751 É uma grande honra para mim receber um homem 31 00:03:11,834 --> 00:03:16,334 que, espero sinceramente, se torne um dos meus melhores amigos e confidentes. 32 00:03:16,418 --> 00:03:21,168 É um homem do qual todos dependemos para nos guiar em segurança pelos mares 33 00:03:21,251 --> 00:03:24,001 e ele será o único responsável 34 00:03:24,084 --> 00:03:26,709 por qualquer carga que este navio transporte. 35 00:03:27,209 --> 00:03:29,793 Por favor, uma grande salva de palmas 36 00:03:29,876 --> 00:03:33,876 para o único e inigualável capitão Jonathan Fall. 37 00:03:34,418 --> 00:03:36,501 Venha cá para cima, irmão. Vá lá. 38 00:03:36,584 --> 00:03:38,668 Para o palco? Sim. Está bem. 39 00:03:39,709 --> 00:03:42,043 Por favor, aceite a chave do navio. 40 00:03:43,334 --> 00:03:44,543 Olhem para isto! 41 00:03:44,626 --> 00:03:47,168 - Bem-vindo à família, capitão. - Obrigado. 42 00:03:47,668 --> 00:03:48,501 Olá, pessoal. 43 00:03:48,584 --> 00:03:52,543 Só queria aproveitar esta oportunidade para dizer a todos 44 00:03:52,626 --> 00:03:54,751 que também sou novo aqui no navio. 45 00:03:54,834 --> 00:03:58,501 Chamo-me Nico e trabalhei durante três anos maravilhosos 46 00:03:58,584 --> 00:04:01,084 no armazém abandonado, em Hamburgo. 47 00:04:01,168 --> 00:04:04,793 E devo ter impressionado alguém na organização, 48 00:04:04,876 --> 00:04:07,543 porque fui promovido e transferido para aqui. 49 00:04:07,626 --> 00:04:11,126 Mas o que interessa mesmo é o nosso novo capitão. 50 00:04:11,209 --> 00:04:14,334 E, primeiro, é o ritual da assinatura de documentos. 51 00:04:14,418 --> 00:04:15,584 Só por diversão. 52 00:04:16,126 --> 00:04:21,793 Claro. Pronto! O meu primeiro autógrafo. 53 00:04:22,459 --> 00:04:24,626 As iniciais em todas as páginas, por favor. 54 00:04:26,751 --> 00:04:28,918 Isto é ótimo, pessoal. Que boas-vindas. 55 00:04:29,001 --> 00:04:30,668 Sim. Obrigado, meu amigo. 56 00:04:36,126 --> 00:04:37,168 Está feito. 57 00:04:37,251 --> 00:04:41,918 Está bem, entendido. Sim. Pronto, os documentos estão assinados. 58 00:04:42,001 --> 00:04:43,001 Está na hora. 59 00:04:50,876 --> 00:04:52,626 - Olá, capitão. - Olá. 60 00:04:52,709 --> 00:04:55,084 É muito fixe esta festa para os recém-chegados. 61 00:04:55,168 --> 00:04:57,501 Sim. Que receção espetacular! 62 00:04:57,584 --> 00:04:59,751 Sim. Ouvi falar muito bem de si. 63 00:04:59,834 --> 00:05:04,709 Muitos pormenores, vi fotos, já li o seu ficheiro e… 64 00:05:04,793 --> 00:05:06,709 Sim, sei tudo a seu respeito. 65 00:05:07,376 --> 00:05:09,043 Há um ficheiro sobre mim? 66 00:05:10,543 --> 00:05:11,376 Ficheiro? Não. 67 00:05:12,376 --> 00:05:15,876 Mas disse algo sobre ter lido um ficheiro sobre mim. 68 00:05:15,959 --> 00:05:17,376 Sim. Ou ouvi-o. 69 00:05:18,293 --> 00:05:21,626 As pessoas só dizem coisas positivas a seu respeito. 70 00:05:23,084 --> 00:05:25,584 De onde venho, chamamos a isso um ficheiro. 71 00:05:26,918 --> 00:05:27,834 Um ficheiro oral. 72 00:05:27,918 --> 00:05:28,751 Está bem. 73 00:05:29,793 --> 00:05:31,418 O que diziam, então? 74 00:05:31,501 --> 00:05:33,001 Coisas positivas. 75 00:05:34,334 --> 00:05:37,668 - Superlativos. - Adorava que fosse específico. 76 00:05:38,168 --> 00:05:43,668 Não estou habituado a elogios. Seria divertido saber o que dizem por aí. 77 00:05:44,543 --> 00:05:46,626 Bem, sabe… 78 00:05:47,626 --> 00:05:48,959 O cabelo loiro. 79 00:05:49,918 --> 00:05:51,043 Não muito alto. 80 00:05:51,918 --> 00:05:52,918 Os sapatos. 81 00:05:53,001 --> 00:05:54,001 Coisas assim. 82 00:05:55,293 --> 00:05:56,793 Nico. 83 00:05:56,876 --> 00:06:00,043 Então, capitão Fall, está pronto para se instalar? 84 00:06:00,126 --> 00:06:03,168 Sim, claro. Não percebi bem o seu nome. 85 00:06:03,251 --> 00:06:04,959 É Liza. Liza Barell. 86 00:06:05,043 --> 00:06:08,793 Sou a gestora de atividades. Venha comigo. Eu mostro-lhe os seus aposentos. 87 00:06:12,668 --> 00:06:14,793 Acabem lá isso! Vamos! Vamonos. 88 00:06:19,501 --> 00:06:22,043 Então, capitão, entusiasmado por estar aqui? 89 00:06:22,126 --> 00:06:24,126 Muito. 90 00:06:24,751 --> 00:06:28,209 - E um pouco nervoso, para ser sincero. - Não devia estar. 91 00:06:28,293 --> 00:06:30,834 Neste navio, todos cuidam uns dos outros. 92 00:06:31,834 --> 00:06:33,084 Parece-me ótimo. 93 00:06:33,168 --> 00:06:34,709 Estou ansioso por isso. 94 00:06:34,793 --> 00:06:36,501 Sim, somos como uma família. 95 00:06:37,501 --> 00:06:38,459 Que chatice. 96 00:06:38,543 --> 00:06:40,251 NÃO ENTRAR. NUNCA. 97 00:06:40,334 --> 00:06:43,709 Esta zona é interdita devido a coisas elétricas. 98 00:06:43,793 --> 00:06:46,793 - Não tem de se preocupar com isso. - Adoro coisas elétricas. 99 00:06:46,876 --> 00:06:51,376 Fios, interrutores, fusíveis e essas coisas. São muito fixes. 100 00:06:51,459 --> 00:06:53,834 Espere, porque é interdita ao capitão? 101 00:06:55,876 --> 00:06:58,751 - Sabe o que me atrai? - Não. 102 00:06:58,834 --> 00:07:02,668 Tipos que não entram em zonas restritas e não fazem perguntas sobre isso. 103 00:07:02,751 --> 00:07:05,126 Isso faz fluir os meus fluidos genitais. 104 00:07:05,209 --> 00:07:06,043 O quê? 105 00:07:06,126 --> 00:07:09,376 Não quero ser demasiado pessoal, mas não entre ali. 106 00:07:09,459 --> 00:07:11,751 Tem outras prioridades. 107 00:07:13,209 --> 00:07:16,459 Então, estes são os aposentos do capitão. 108 00:07:19,626 --> 00:07:22,668 Isto é incrível. E este é o meu aquário? 109 00:07:22,751 --> 00:07:23,668 Sim. 110 00:07:24,584 --> 00:07:25,418 Olá, malta. 111 00:07:25,918 --> 00:07:28,084 Porque não vai descansar? 112 00:07:28,168 --> 00:07:31,876 Vemo-nos amanhã de manhã, e estará pronto para começar o trabalho. 113 00:07:31,959 --> 00:07:33,084 O que lhe parece? 114 00:07:33,168 --> 00:07:38,918 Parece-me fantástico. Sim, façamos isso. Vou descansar, e até amanhã. 115 00:07:39,709 --> 00:07:40,709 Dispensada. 116 00:07:43,168 --> 00:07:44,418 Não. Mas dispensada. 117 00:07:50,918 --> 00:07:53,126 CAPITÃO REINHOLDT CAPITÃO TUCKER 118 00:08:03,209 --> 00:08:04,418 Bom dia, capitão! 119 00:08:04,501 --> 00:08:08,043 Por favor, junte-se a mim e mostro-lhe tudo o que o Rio tem para oferecer. 120 00:08:08,626 --> 00:08:09,584 Seria ótimo. 121 00:08:09,668 --> 00:08:12,668 Mas vou conhecer o navio antes que os hóspedes embarquem. 122 00:08:12,751 --> 00:08:14,043 Quero estar preparado, sabe? 123 00:08:14,126 --> 00:08:18,793 Bem, é uma tradição embarcar em todos os portos em que está como capitão. 124 00:08:18,876 --> 00:08:21,293 Sim, mas estive no Rio ontem. 125 00:08:21,376 --> 00:08:23,918 Sim, mas ontem não era o capitão. 126 00:08:24,001 --> 00:08:24,959 Não tinha embarcado. 127 00:08:25,043 --> 00:08:28,626 - Está bem, é um argumento válido. - Vá lá. Vai divertir-se imenso. 128 00:08:28,709 --> 00:08:33,626 Vai voltar para o navio muito mais feliz e com boas recordações. 129 00:08:33,709 --> 00:08:36,459 Está bem, então. Adoraria ter boas recordações. 130 00:09:18,043 --> 00:09:20,459 BEM-VINDOS AO RIO! 131 00:09:42,709 --> 00:09:44,584 É um grande helicóptero. 132 00:09:44,668 --> 00:09:45,751 Sim, é. 133 00:09:45,834 --> 00:09:49,334 É como uma abelha gigante. Só que é feito de metal. 134 00:09:49,418 --> 00:09:51,626 Claro. Uma ótima observação, capitão. 135 00:09:51,709 --> 00:09:54,751 Sim. E também alguns materiais à base de petróleo. 136 00:09:54,834 --> 00:09:58,376 Como o plástico e os utensílios. 137 00:10:02,918 --> 00:10:05,876 Olá, meu amigo. Não tem um relógio. 138 00:10:06,376 --> 00:10:07,918 É verdade. 139 00:10:08,001 --> 00:10:11,626 Os meus pais diziam que eu tinha os pulsos finos para usar um relógio. 140 00:10:11,709 --> 00:10:15,501 Não. Os seus pulsos são ótimos. 141 00:10:15,584 --> 00:10:18,584 Quase não são horríveis. 142 00:10:18,668 --> 00:10:20,459 Experimente este. 143 00:10:21,918 --> 00:10:24,084 Está a ver? Como uma luva. 144 00:10:25,501 --> 00:10:27,084 Tão lindo. 145 00:10:27,168 --> 00:10:30,251 Sempre sonhei ter um Rolex genuíno. 146 00:10:30,751 --> 00:10:33,626 É um Rolex verdadeiro, certo? 147 00:10:33,709 --> 00:10:36,209 Ouvi dizer que fazem relógios falsos. 148 00:10:36,293 --> 00:10:38,876 Nada de falsificações, está bem? Sou sério. 149 00:10:38,959 --> 00:10:40,293 Desculpe, tinha de perguntar. 150 00:10:40,376 --> 00:10:43,376 Só por precaução. Todo o cuidado é pouco. Quanto é? 151 00:10:43,459 --> 00:10:47,584 Dois mil. Nas lojas, custa pelo menos o dobro do preço. 152 00:10:47,668 --> 00:10:49,459 - A sério? - Sim. 153 00:10:49,543 --> 00:10:52,084 Um preço especial para si, meu amigo magricela. 154 00:10:53,751 --> 00:10:54,751 Que simpático. 155 00:10:57,626 --> 00:10:58,459 Fico com ele. 156 00:10:59,043 --> 00:11:03,084 Vou esvaziar a minha conta poupança, mas vejo isto como um investimento. 157 00:11:05,043 --> 00:11:09,876 E cem dólares a mais por um serviço excelente, meu amigo. 158 00:11:11,543 --> 00:11:13,793 Deus te abençoe. 159 00:11:13,876 --> 00:11:16,293 Obrigado, meu fracote. Vemo-nos por aí! 160 00:11:16,376 --> 00:11:20,209 Foi uma sorte, chegámos mesmo antes de ele encerrar. 161 00:11:20,293 --> 00:11:21,626 Sim, sorte. 162 00:11:22,251 --> 00:11:27,001 Obviamente, com pressa de chegar a casa. Deve ser um homem de família. Vejam só. 163 00:11:32,126 --> 00:11:34,376 Dá-mo, homem raquítico. 164 00:11:39,084 --> 00:11:40,834 Toma, podes ficar com isto. 165 00:11:42,334 --> 00:11:44,126 Dinheiro! Passa a massa, porra. 166 00:11:44,209 --> 00:11:46,626 Para que saiba, era um relógio de dois mil dólares 167 00:11:46,709 --> 00:11:48,293 e valia muito mais. 168 00:11:49,043 --> 00:11:51,418 É falso. Cinco dólares, no máximo. 169 00:11:51,501 --> 00:11:55,126 Na verdade, é aí que se engana, senhor. Veio com uma garantia oral. 170 00:11:55,209 --> 00:11:56,626 Dinheiro. Agora! 171 00:11:56,709 --> 00:11:58,626 Ou corto-te a pila em quatro. 172 00:11:58,709 --> 00:12:00,709 Não! Não, obrigado. 173 00:12:00,793 --> 00:12:03,834 Depois terás quatro pénis mutilados. 174 00:12:03,918 --> 00:12:06,626 - Nenhum deles a funcionar bem. - Não quero isso. 175 00:12:06,709 --> 00:12:08,876 Tome. Isso é tudo que eu tenho. 176 00:13:07,959 --> 00:13:13,709 Só para que saiba, o que aconteceu lá é totalmente normal. 177 00:13:16,084 --> 00:13:19,876 Quero dizer, é quase maçador. Está sempre a acontecer. 178 00:13:19,959 --> 00:13:23,626 É uma ocorrência normal, só para que saiba. 179 00:13:26,751 --> 00:13:30,793 Uma curiosidade. O Rio tem mais de oito mil homicídios por semana. 180 00:13:30,876 --> 00:13:33,834 Já nem sequer é um crime punível. 181 00:13:33,918 --> 00:13:35,001 Dá para acreditar? 182 00:13:36,251 --> 00:13:37,626 Então, é divertido. 183 00:13:39,084 --> 00:13:40,709 Algo divertido para se pensar. 184 00:13:41,668 --> 00:13:42,501 Sim? 185 00:13:46,418 --> 00:13:50,126 Capitão, posso fazer algo para que se sinta melhor? 186 00:13:50,668 --> 00:13:53,084 Trago-lhe um refrigerante ou um gelado? 187 00:13:53,584 --> 00:13:56,209 Não, obrigado, Pedro. Já fez o suficiente. 188 00:13:56,293 --> 00:13:59,418 Deve estar cansado, depois de matar aquelas três pessoas. 189 00:13:59,501 --> 00:14:01,834 Bem, um deles foi morto por um autocarro, 190 00:14:01,918 --> 00:14:04,334 por isso, pode subtrair esse da equação. 191 00:14:04,418 --> 00:14:07,876 Sim. Acho que preciso de tempo para processar o que aconteceu. 192 00:14:07,959 --> 00:14:09,459 - Pode ser? - Claro. 193 00:14:10,626 --> 00:14:13,001 Não se esqueça do seu primeiro comunicado, depois. 194 00:14:13,084 --> 00:14:15,459 - Vai ser ótimo. - Sim. 195 00:14:21,459 --> 00:14:24,376 INFORMAÇÕES 196 00:14:42,918 --> 00:14:44,834 Telefonista. Como posso ajudar? 197 00:14:44,918 --> 00:14:48,126 Olá. Gostaria de falar com o 112 do Brasil, por favor. 198 00:14:48,209 --> 00:14:49,668 Claro, aguarde. 199 00:14:50,168 --> 00:14:52,709 Polícia do Rio. Como posso ajudá-lo? 200 00:14:52,793 --> 00:14:55,293 Olá, chamo-me Jonathan Fall 201 00:14:55,376 --> 00:14:58,376 e estive envolvido num incidente horrível. 202 00:14:58,459 --> 00:15:00,126 - Continue. - Sim. 203 00:15:00,209 --> 00:15:03,626 Um triplo homicídio, para ser mais específico. 204 00:15:03,709 --> 00:15:04,751 Vou investigar. 205 00:15:04,834 --> 00:15:06,918 Mas tenho que ser honesta consigo, 206 00:15:07,001 --> 00:15:11,668 não priorizamos os triplos homicídios, já que são muito comuns. 207 00:15:11,751 --> 00:15:14,751 Em muitos casos, as vítimas é que o pediram. 208 00:15:14,834 --> 00:15:16,668 Pediram para serem mortos? 209 00:15:16,751 --> 00:15:20,876 Si, ao tentarem roubar alguém ou algo assim. 210 00:15:20,959 --> 00:15:22,918 Nesses casos, mereceram. 211 00:15:23,001 --> 00:15:26,418 Era esse o caso de homicídio que queria denunciar? 212 00:15:26,501 --> 00:15:29,668 Sim, tentaram roubar-me. 213 00:15:30,334 --> 00:15:32,043 Vê? Bem, lá está. 214 00:15:32,126 --> 00:15:34,626 Mas fez bem em ligar-nos. 215 00:15:34,709 --> 00:15:37,668 Agora o caso está encerrado e podemos seguir adiante. 216 00:15:37,751 --> 00:15:41,334 É assim que funciona aqui? 217 00:15:41,418 --> 00:15:44,126 Si, senhor. É exatamente assim que funciona. 218 00:15:44,209 --> 00:15:46,751 Em resumo, é o sistema judicial do Rio. 219 00:15:48,001 --> 00:15:52,334 Bem, entendido. Obrigado, senhora. 220 00:15:52,418 --> 00:15:53,251 Agora, adeus! 221 00:15:56,709 --> 00:16:00,126 Que belo trabalho a mostrar ao novo capitão a doce vida do Rio. 222 00:16:00,209 --> 00:16:01,251 Que boas-vindas. 223 00:16:01,334 --> 00:16:04,543 Lamento. Descontrolou-se um pouco, eu sei. 224 00:16:04,626 --> 00:16:07,376 Mas os meus reflexos e instintos imperaram. O que dizer? 225 00:16:07,459 --> 00:16:10,584 Dá-lhe uma hora ou duas. Decerto ficará bem. 226 00:16:10,668 --> 00:16:11,751 Achas mesmo? 227 00:16:11,834 --> 00:16:15,626 Sim, já superei isto. Então, não deve ser um problema para ele. 228 00:16:29,834 --> 00:16:33,043 - Olá, capitan! - Deus todo-poderoso. Assustou-me. 229 00:16:33,126 --> 00:16:34,334 Desculpe, meu amigo. 230 00:16:34,418 --> 00:16:38,043 Está na hora de se apresentar e anunciar o local de destino. 231 00:16:38,126 --> 00:16:38,959 Sim. Está bem. 232 00:16:40,084 --> 00:16:42,626 Olá, sou o capitão Fall e dirigimo-nos para… 233 00:16:42,709 --> 00:16:43,918 Ao microfone, capitão. 234 00:16:44,001 --> 00:16:46,376 Claro, sim. Senão, ninguém ouve. 235 00:16:46,459 --> 00:16:47,334 Exato. 236 00:16:47,418 --> 00:16:48,918 Está bem. 237 00:16:50,168 --> 00:16:54,043 Olá, passageiros do cruzeiro. 238 00:16:54,834 --> 00:16:58,876 Olá. Sou… o Jonathan Fall. Sou o vosso… Sou o capitão Fall. 239 00:16:59,626 --> 00:17:01,543 Tenho 29 anos… 240 00:17:01,626 --> 00:17:04,959 Estamos a deixar o Rio para um cruzeiro no Oceano Atlântico 241 00:17:05,043 --> 00:17:07,376 com a Cidade do Cabo como o nosso próximo destino. 242 00:17:07,459 --> 00:17:11,376 Aproveitem bem, fiquem à vontade e divirtam-se. 243 00:17:12,209 --> 00:17:15,751 Devia descansar, capitão. Voltaremos a tentar isto amanhã. 244 00:17:15,834 --> 00:17:18,501 Sim, algum descanso seria bom. 245 00:17:19,001 --> 00:17:19,959 Sem dúvida. 246 00:17:20,043 --> 00:17:21,126 RAINHA DAS CARAÍBAS 247 00:17:24,209 --> 00:17:25,543 Foda-se. 248 00:17:25,626 --> 00:17:26,709 Está de rastos. 249 00:17:27,209 --> 00:17:30,168 Por falar em viver no passado. Há que avançar, não? 250 00:17:30,251 --> 00:17:32,834 Não pensei que ele fosse tão frágil. 251 00:17:32,918 --> 00:17:37,584 Talvez sejamos nós que estamos insensíveis depois de tantos anos de violência. 252 00:17:37,668 --> 00:17:40,084 Talvez seja só uma reação humana normal, 253 00:17:40,168 --> 00:17:43,126 depois de ver de perto um triplo homicídio brutal. 254 00:17:47,293 --> 00:17:48,918 Merda. É ele. 255 00:17:50,459 --> 00:17:52,876 Sr. Tyrant, olá. A que devemos esta honra? 256 00:17:52,959 --> 00:17:55,459 Liza! Pedro! Nico! 257 00:17:55,543 --> 00:17:58,043 Exatamente com quem eu queria falar. 258 00:17:58,126 --> 00:17:59,418 Olá, señor Tyrant. 259 00:17:59,501 --> 00:18:02,251 É uma honra, senhor. E obrigado pela promoção, já agora. 260 00:18:02,334 --> 00:18:04,334 Posso pô-lo como referência no meu CV? 261 00:18:04,418 --> 00:18:06,543 Seria muito útil, é um trampolim… 262 00:18:06,626 --> 00:18:09,918 Consta que o nosso novo capitão não se sente bem? 263 00:18:10,001 --> 00:18:13,418 - Quem lho disse? - Os rumores correm depressa, querida. 264 00:18:13,501 --> 00:18:16,251 Ele vai ficar bem. Tem a minha palavra, senhor. 265 00:18:16,334 --> 00:18:18,168 Ótimo! É bom saber. 266 00:18:18,751 --> 00:18:22,126 Porque não me posso permitir ter outro capitão falhado. 267 00:18:22,209 --> 00:18:23,043 Claro. 268 00:18:23,126 --> 00:18:26,209 Se ele não servir, haverá mudanças na tripulação. 269 00:18:26,293 --> 00:18:28,001 Alguém terá de ser eliminado. 270 00:18:28,084 --> 00:18:31,459 Não será necessário, senhor. Eu nem me preocuparia com… 271 00:18:32,584 --> 00:18:33,918 Estou? 272 00:18:34,001 --> 00:18:35,251 Bem, macacos me mordam. 273 00:18:35,334 --> 00:18:39,793 Sim. A mim também, mesmo na cara! E no estômago. 274 00:18:41,751 --> 00:18:44,626 - O quê? - Todos sabemos de quem é a culpa. 275 00:18:46,334 --> 00:18:47,376 Do Pedro ou… 276 00:18:47,459 --> 00:18:50,668 Sim. Mas esperemos que te possa safar, está bem? 277 00:18:52,043 --> 00:18:54,834 Esperava não ter de jogar esta carta tão cedo. 278 00:19:20,584 --> 00:19:21,626 Olá, menina Barell. 279 00:19:21,709 --> 00:19:25,334 Olá, capitão. Trouxe-lhe um uniforme novo. 280 00:19:25,418 --> 00:19:26,293 Obrigado. 281 00:19:26,376 --> 00:19:30,834 Sei que teve uma experiência desagradável no Rio. 282 00:19:30,918 --> 00:19:36,084 Sim, foi muito desagradável. Horrível. Como um pesadelo. 283 00:19:36,584 --> 00:19:40,084 Nesta profissão, temos de respeitar as diferenças culturais. 284 00:19:40,168 --> 00:19:43,626 - Nem todos são como nós. - Parece que não. 285 00:19:43,709 --> 00:19:47,251 O que viu não é melhor nem pior do aquilo a que estamos habituados. 286 00:19:47,334 --> 00:19:49,168 É apenas… diferente. 287 00:19:49,251 --> 00:19:52,084 O triplo homicídio é diferente. Sem dúvida. 288 00:19:54,293 --> 00:19:55,626 O que está a fazer? 289 00:19:55,709 --> 00:19:59,418 Temos de lhe tirar esse uniforme. Ainda tem manchas de sangue. 290 00:20:00,209 --> 00:20:01,084 Sim. 291 00:20:05,418 --> 00:20:09,001 Desculpe o… enrijamento. Não sei. 292 00:20:09,084 --> 00:20:13,168 Deve ser só uma reação física às circunstâncias ou… 293 00:20:15,709 --> 00:20:17,293 Não costumo ter 294 00:20:17,376 --> 00:20:21,084 ereções quando as mulheres me despem. As minhas desculpas. 295 00:20:21,168 --> 00:20:23,293 Não há problema nenhum. 296 00:20:23,376 --> 00:20:26,209 - Vou ajudá-lo a vestir as calças limpas. - Está bem. 297 00:20:32,793 --> 00:20:36,168 Acho que o meu pénis ejaculou. 298 00:20:37,126 --> 00:20:39,501 Lamento imenso, minha senhora. 299 00:20:40,084 --> 00:20:42,751 Não se preocupe. Essas coisas acontecem. 300 00:20:43,251 --> 00:20:45,793 Talvez esteja um pouco atraído por mim. 301 00:20:46,793 --> 00:20:47,626 Está? 302 00:20:47,709 --> 00:20:50,543 Tenho de admitir que há alguma atração física. 303 00:20:50,626 --> 00:20:52,126 Sem dúvida. Sim. 304 00:20:52,209 --> 00:20:54,501 Ai sim? Só alguma? 305 00:20:54,584 --> 00:20:57,126 É uma atração muito forte. Eu diria. 306 00:20:57,209 --> 00:21:00,501 - O sentimento pode ser mútuo. Quem sabe? - A sério? 307 00:21:01,334 --> 00:21:04,209 Se for mais corajoso, talvez descubra. 308 00:21:04,293 --> 00:21:05,168 Mais corajoso? 309 00:21:05,793 --> 00:21:07,751 Sim, recompor-se. 310 00:21:07,834 --> 00:21:10,584 Vista o novo uniforme e seja o capitão do navio 311 00:21:10,668 --> 00:21:11,918 que precisamos que seja. 312 00:21:12,001 --> 00:21:14,168 Sim, posso fazer isso. Sem dúvida. 313 00:21:14,251 --> 00:21:19,293 Vai ver. Quer um capitão? Aqui está… um. 314 00:21:19,376 --> 00:21:20,209 Ótimo. 315 00:21:20,876 --> 00:21:23,084 Vemo-nos por aí, capitão. 316 00:21:23,168 --> 00:21:26,751 Sim! E eu vou ficar de olho em si, menina Barell. 317 00:21:34,543 --> 00:21:36,543 És a nossa única esperança, Pengo. 318 00:21:36,626 --> 00:21:39,959 Salva-te e conta ao mundo sobre nós. 319 00:21:40,043 --> 00:21:42,293 Expõe estes monstros. 320 00:21:42,376 --> 00:21:45,626 Odeio sair deste peixe de ferro gigante sem o meu povo. 321 00:21:45,709 --> 00:21:46,834 Tem de ser. 322 00:21:46,918 --> 00:21:49,918 Lembra-te de que és rápido como uma doninha, mas não tens força. 323 00:21:50,001 --> 00:21:54,209 Se te apanharem, acabou-se. Nesse caso, podes desistir. 324 00:21:54,918 --> 00:21:56,168 Nunca me apanharão. 325 00:21:56,251 --> 00:22:00,251 Boa. Mete-te num dos peixes de ferro mais pequenos, que vimos. 326 00:22:00,334 --> 00:22:04,709 Baixa-o até ao mar e foge. 327 00:22:04,793 --> 00:22:07,709 Obrigado por me confiar esta honra. Não o vou desiludir. 328 00:22:07,793 --> 00:22:10,834 Boa sorte. O futuro do nosso povo está nas tuas mãos. 329 00:23:20,751 --> 00:23:23,168 Bom dia para si! E para si. 330 00:23:54,668 --> 00:23:56,168 Olá, amiguinho. 331 00:23:56,251 --> 00:23:59,293 Não podes sair do navio. Os teus pais teriam saudades tuas. 332 00:23:59,376 --> 00:24:00,668 Larga-me, anormal! 333 00:24:00,751 --> 00:24:02,918 O cruzeiro é aborrecido para ti? 334 00:24:03,959 --> 00:24:06,209 Vamos ver se encontramos os teus pais. 335 00:24:10,001 --> 00:24:12,543 Dizemos: "Santinho!" És muito novo para perceberes. 336 00:24:12,626 --> 00:24:14,834 Não vou usar isso contra ti, seu maroto! 337 00:24:16,126 --> 00:24:21,584 Olá, capitão! Aqui está. Este é um fugitivo… 338 00:24:21,668 --> 00:24:25,376 Sim, sei como é uma criança, Pedro. 339 00:24:25,459 --> 00:24:28,418 Fui uma criança, em tempos. 340 00:24:28,501 --> 00:24:29,834 Se é que acredita. 341 00:24:30,543 --> 00:24:34,043 Nunca vi uma criança com tantas tatuagens. 342 00:24:34,126 --> 00:24:36,793 - É adorável. - Sim, muito adorável. 343 00:24:36,876 --> 00:24:39,751 Mas os pais dele estão preocupados, então, vou levá-lo. 344 00:24:39,834 --> 00:24:41,668 Bem, espere lá, Pedro. 345 00:24:41,751 --> 00:24:44,084 - O quê? - Mais devagar. 346 00:24:44,668 --> 00:24:47,376 - Ele não vai a lado nenhum. - Está bem. 347 00:24:48,626 --> 00:24:49,543 É uma pena. 348 00:24:50,043 --> 00:24:53,209 Não sem uma foto! 349 00:24:54,043 --> 00:24:57,959 O sonho de qualquer rapaz é tirar uma foto com o capitão de um navio. 350 00:24:58,918 --> 00:25:01,918 Sim. Quero guardar os momentos importantes da minha viagem. 351 00:25:02,001 --> 00:25:03,209 Anda cá! 352 00:25:03,293 --> 00:25:06,584 Cheese! Devias dizer "cheese". Não faz mal. 353 00:25:06,668 --> 00:25:09,126 - Garanta que o rapaz recebe a foto. - Claro. 354 00:25:09,626 --> 00:25:11,126 Que bela foto. 355 00:25:11,209 --> 00:25:14,793 - Sim. É mesmo, capitão. - Sim. 356 00:25:14,876 --> 00:25:17,209 Ele podia estar melhor, mas olhe para mim, 357 00:25:17,293 --> 00:25:19,501 pareço um verdadeiro… capitão corajoso. 358 00:25:23,376 --> 00:25:25,043 Trato de ti mais tarde. 359 00:25:35,709 --> 00:25:38,793 RAINHA DAS CARAÍBAS 360 00:26:15,876 --> 00:26:18,793 Legendas: Geny Pereira