1 00:00:58,168 --> 00:01:05,001 ‎CĂPITANUL FALL 2 00:01:13,251 --> 00:01:15,043 ‎SOSIRI INTERNAȚIONALE 3 00:01:15,126 --> 00:01:17,876 ‎CĂPITANUL FALL 4 00:01:20,001 --> 00:01:21,126 ‎Mulțumesc! 5 00:01:24,418 --> 00:01:26,293 ‎DL KOCH, CĂPITANUL FALL 6 00:01:30,168 --> 00:01:32,418 ‎Bună! Sunt Jonathan Fall. 7 00:01:32,501 --> 00:01:33,501 ‎CĂLĂTORESC SINGUR 8 00:01:33,584 --> 00:01:35,793 ‎Căpitanul Fall, da, îmi pare bine. 9 00:01:35,876 --> 00:01:37,793 ‎Eu sunt Günther. Drăguț sticker. 10 00:01:37,876 --> 00:01:40,001 ‎Prostia asta? Da. 11 00:01:40,084 --> 00:01:41,543 ‎Mi l-a pus stewardesa. 12 00:01:41,626 --> 00:01:44,834 ‎Cică păream nesigur, ‎puneam multe întrebări 13 00:01:44,918 --> 00:01:47,793 ‎și eram ahtiat după atenție, ‎ceva de genul ăsta. 14 00:01:47,876 --> 00:01:49,584 ‎Umor aviatic clasic. 15 00:01:49,668 --> 00:01:51,251 ‎Tare! Să mergem! 16 00:02:01,501 --> 00:02:04,626 ‎REGINA CARAIBELOR 17 00:02:08,626 --> 00:02:09,668 ‎Nu, dle căpitan! 18 00:02:09,751 --> 00:02:13,376 ‎Dv. nu faceți muncă fizică. ‎Vă duc eu valizele în cabină. 19 00:02:13,459 --> 00:02:14,751 ‎Mulțumesc, grozav! 20 00:02:15,251 --> 00:02:17,168 ‎- Atunci, mă duc înăuntru? ‎- Da. 21 00:02:17,251 --> 00:02:20,709 ‎Bine. Și încep să fac ‎ce face un căpitan sau…? 22 00:02:20,793 --> 00:02:23,293 ‎Mergeți înăuntru, altceva nu știu. 23 00:02:23,793 --> 00:02:24,626 ‎Mulțumesc. 24 00:02:29,418 --> 00:02:30,334 ‎Hei! 25 00:02:31,001 --> 00:02:32,251 ‎E cineva aici? 26 00:02:39,084 --> 00:02:41,293 ‎Bună ziua, domnișoară! Sunt… 27 00:02:47,793 --> 00:02:49,543 ‎E cineva aici? 28 00:02:53,126 --> 00:02:54,501 ‎Surpriză! 29 00:02:54,584 --> 00:02:55,584 ‎BUN-VENIT! 30 00:03:05,043 --> 00:03:06,293 ‎Noul căpitan! 31 00:03:08,793 --> 00:03:11,751 ‎Am marea onoare să urez bun-venit unui om 32 00:03:11,834 --> 00:03:16,334 ‎care sper sincer să-mi devină ‎cel mai bun prieten și confident. 33 00:03:16,418 --> 00:03:21,168 ‎E omul pe care ne vom baza toți ‎să ne călăuzească în siguranță pe mare 34 00:03:21,251 --> 00:03:24,001 ‎și care va fi singurul responsabil 35 00:03:24,084 --> 00:03:26,709 ‎pentru orice încărcătură transportă nava. 36 00:03:27,209 --> 00:03:29,793 ‎Vă rog, haideți să-l aplaudăm călduros 37 00:03:29,876 --> 00:03:33,876 ‎pe unicul și inegalabilul ‎căpitan Jonathan Fall. 38 00:03:34,418 --> 00:03:36,501 ‎Vino încoace, frate! Haide! 39 00:03:36,584 --> 00:03:38,668 ‎Pe scenă? Da, sigur. 40 00:03:39,709 --> 00:03:42,043 ‎Te rugăm să accepți cheia vasului. 41 00:03:43,334 --> 00:03:44,543 ‎Ia te uită! 42 00:03:44,626 --> 00:03:47,543 ‎- Bun-venit în familie, căpitane! ‎- Mulțumesc! 43 00:03:47,626 --> 00:03:48,501 ‎Bună! 44 00:03:48,584 --> 00:03:52,543 ‎Voiam să profit de ocazia asta ‎ca să vă anunț pe toți 45 00:03:52,626 --> 00:03:54,751 ‎că și eu sunt nou pe vas. 46 00:03:54,834 --> 00:03:58,501 ‎Mă numesc Nico ‎și timp de trei ani minunați am lucrat 47 00:03:58,584 --> 00:04:01,084 ‎la depozitul părăsit din Hamburg. 48 00:04:01,168 --> 00:04:04,793 ‎Și trebuie să fi impresionat ‎pe cineva din organizație, 49 00:04:04,876 --> 00:04:07,543 ‎fiindcă am fost promovat ‎și transferat aici. 50 00:04:07,626 --> 00:04:11,126 ‎Dar să revenim la subiect, ‎noul nostru căpitan! 51 00:04:11,209 --> 00:04:14,334 ‎Începem cu ritualul ‎de semnare a documentelor. 52 00:04:14,418 --> 00:04:15,626 ‎Puțină distracție. 53 00:04:16,126 --> 00:04:17,376 ‎Bineînțeles! 54 00:04:17,876 --> 00:04:20,043 ‎Poftim! 55 00:04:20,126 --> 00:04:24,293 ‎- Primul meu autograf. ‎- Și inițialele pe fiecare pagină, te rog. 56 00:04:26,751 --> 00:04:28,918 ‎E super, oameni buni! Ce primire! 57 00:04:29,001 --> 00:04:30,668 ‎Da. Mulțumesc, prietene! 58 00:04:36,126 --> 00:04:37,168 ‎S-a rezolvat. 59 00:04:37,251 --> 00:04:41,918 ‎Bine, am înțeles. Gata, oameni buni! ‎Documentele sunt semnate. 60 00:04:42,001 --> 00:04:43,209 ‎Ne apucăm de treabă. 61 00:04:50,876 --> 00:04:52,626 ‎- Salut, căpitane! ‎- Salut! 62 00:04:52,709 --> 00:04:55,084 ‎Ce tare că ne-au primit cu o petrecere! 63 00:04:55,168 --> 00:04:57,501 ‎Da. Ce primire minunată! 64 00:04:57,584 --> 00:04:59,751 ‎Am auzit lucruri bune despre tine. 65 00:04:59,834 --> 00:05:04,709 ‎O mulțime de detalii, am văzut poze, ‎ți-am citit deja dosarul și… 66 00:05:04,793 --> 00:05:06,709 ‎Da, știu cam tot despre tine. 67 00:05:07,376 --> 00:05:09,043 ‎Există un dosar despre mine? 68 00:05:10,543 --> 00:05:11,793 ‎Dosar? Nu. 69 00:05:12,376 --> 00:05:15,876 ‎Dar ai zis că mi-ai citit deja dosarul. 70 00:05:15,959 --> 00:05:17,376 ‎Da. Sau l-am auzit. 71 00:05:18,293 --> 00:05:21,626 ‎Oamenii spun lucruri pozitive despre tine. 72 00:05:23,084 --> 00:05:25,584 ‎Și, în țara mea, asta se cheamă „dosar”. 73 00:05:26,918 --> 00:05:27,834 ‎Dosar verbal. 74 00:05:27,918 --> 00:05:28,751 ‎Înțeleg. 75 00:05:29,793 --> 00:05:31,001 ‎Și ce ziceau? 76 00:05:31,501 --> 00:05:33,001 ‎Lucruri pozitive. 77 00:05:34,334 --> 00:05:37,668 ‎- Superlative. ‎- Mi-ar plăcea să intri în detalii. 78 00:05:38,168 --> 00:05:43,668 ‎Nu-s obișnuit cu feedback pozitiv. ‎Ar fi simpatic să știu ce se aude. 79 00:05:44,543 --> 00:05:46,626 ‎Păi… știi tu… 80 00:05:47,793 --> 00:05:48,959 ‎că ai părul blond. 81 00:05:49,918 --> 00:05:51,293 ‎Că nu ești prea înalt. 82 00:05:51,918 --> 00:05:52,918 ‎Pantofii. 83 00:05:53,001 --> 00:05:54,001 ‎Așa ceva. 84 00:05:55,293 --> 00:05:56,793 ‎Nico! 85 00:05:56,876 --> 00:06:00,043 ‎Așadar, căpitane Fall, ‎ești gata să te instalezi? 86 00:06:00,126 --> 00:06:03,168 ‎Da, sigur. Nu ți-am reținut numele. 87 00:06:03,251 --> 00:06:04,959 ‎Liza. Liza Barell. 88 00:06:05,043 --> 00:06:08,793 ‎Sunt managerul de agrement. ‎Vino, te conduc la cabina ta. 89 00:06:12,668 --> 00:06:14,793 ‎Spargeți cheful! Haideți! ‎Vamonos! 90 00:06:19,501 --> 00:06:22,043 ‎Ești bucuros să fii aici, căpitane? 91 00:06:22,126 --> 00:06:24,126 ‎Foarte. 92 00:06:24,751 --> 00:06:28,209 ‎- Și puțin stresat, ca să fiu sincer. ‎- N-ar trebui. 93 00:06:28,293 --> 00:06:30,834 ‎Cei de pe vasul ăsta ‎au grijă unii de alții. 94 00:06:31,834 --> 00:06:33,084 ‎Sună grozav! 95 00:06:33,168 --> 00:06:34,709 ‎Abia aștept. 96 00:06:34,793 --> 00:06:36,501 ‎Da, suntem ca o familie. 97 00:06:37,501 --> 00:06:38,459 ‎Nasol! 98 00:06:38,543 --> 00:06:40,251 ‎INTRAREA OPRITĂ. ÎNTOTDEAUNA. 99 00:06:40,334 --> 00:06:44,793 ‎Zona asta e interzisă. ‎Sunt chestii electrice, nu-ți bate capul! 100 00:06:44,876 --> 00:06:46,793 ‎Îmi plac chestiile electrice. 101 00:06:46,876 --> 00:06:51,376 ‎Cabluri, întrerupătoare, siguranțe ‎și așa mai departe. Sunt super. 102 00:06:51,459 --> 00:06:53,918 ‎Stai, de ce n-are voie nici căpitanul? 103 00:06:55,876 --> 00:06:58,751 ‎- Știi de ce sunt eu atrasă? ‎- Nu. 104 00:06:58,834 --> 00:07:02,668 ‎De tipii care nu intră unde nu e voie ‎și nici nu pun întrebări. 105 00:07:02,751 --> 00:07:05,126 ‎Îmi declanșează zemurile genitale. 106 00:07:05,209 --> 00:07:06,043 ‎Ce? 107 00:07:06,126 --> 00:07:09,376 ‎Da. Nu dau detalii prea personale, ‎dar nu intra aici. 108 00:07:09,459 --> 00:07:11,751 ‎Ai lucruri mai importante de făcut. 109 00:07:13,209 --> 00:07:16,459 ‎Așadar, asta e cabina căpitanului. 110 00:07:19,584 --> 00:07:22,668 ‎E senzațională! Și ăsta e acvariul meu? 111 00:07:22,751 --> 00:07:23,668 ‎Da. 112 00:07:24,584 --> 00:07:25,418 ‎Salut, băieți! 113 00:07:25,918 --> 00:07:28,084 ‎Ce-ar fi să te odihnești puțin? 114 00:07:28,168 --> 00:07:31,876 ‎Ne vedem mâine, ‎când vei fi gata să-ți începi activitatea. 115 00:07:31,959 --> 00:07:33,084 ‎Ce zici, căpitane? 116 00:07:33,168 --> 00:07:38,918 ‎E nemaipomenit. Da, așa să facem. ‎Mă odihnesc și ne vedem mâine. 117 00:07:39,709 --> 00:07:40,709 ‎Te poți retrage. 118 00:07:43,168 --> 00:07:44,709 ‎Nu. Dar te poți retrage. 119 00:07:50,918 --> 00:07:53,126 ‎CĂPITANUL REINHOLDT, CĂPITANUL TUCKER 120 00:08:03,209 --> 00:08:04,418 ‎Bună dimineața! 121 00:08:04,501 --> 00:08:08,043 ‎Te rog, vino cu mine ‎să-ți arăt tot ce are de oferit Rio. 122 00:08:08,626 --> 00:08:12,668 ‎Ar fi super, dar o să mă familiarizez ‎cu vasul până vin oaspeții. 123 00:08:12,751 --> 00:08:15,334 ‎- Vreau să fiu pregătit. ‎- Păi… 124 00:08:15,418 --> 00:08:18,793 ‎Fiind căpitan, tradiția cere ‎să vizitezi toate porturile. 125 00:08:18,876 --> 00:08:21,293 ‎Da, dar am fost la Rio ieri. 126 00:08:21,376 --> 00:08:24,959 ‎Da, dar ieri nu erai căpitan. ‎Nu te îmbarcaseși încă. 127 00:08:25,043 --> 00:08:28,626 ‎- Da, e un argument valid. ‎- Hai, o să te distrezi pe cinste. 128 00:08:28,709 --> 00:08:33,626 ‎O să te întorci pe vas mult mai fericit ‎și cu amintiri noi și frumoase. 129 00:08:33,709 --> 00:08:36,459 ‎Bine! Mi-ar plăcea ‎să am amintiri frumoase. 130 00:09:18,043 --> 00:09:20,459 ‎BINE AȚI VENIT LA RIO! 131 00:09:42,209 --> 00:09:44,584 ‎Mamă, ce elicopter mare! 132 00:09:44,668 --> 00:09:45,751 ‎Așa e. 133 00:09:45,834 --> 00:09:49,334 ‎Parcă e un bondar uriaș. ‎Numai că e din metal. 134 00:09:49,418 --> 00:09:51,626 ‎Sigur. Grozavă observație, căpitane. 135 00:09:51,709 --> 00:09:54,751 ‎Da. Și din materiale pe bază de petrol. 136 00:09:54,834 --> 00:09:58,376 ‎De exemplu, plastic și tot restul. 137 00:10:02,918 --> 00:10:05,876 ‎Alo, prietene! Văd că n-ai ceas. 138 00:10:06,376 --> 00:10:07,918 ‎E adevărat. 139 00:10:08,001 --> 00:10:11,626 ‎Părinții îmi ziceau ‎că am încheieturi prea subțiri ca să port. 140 00:10:11,709 --> 00:10:15,501 ‎Nu! Încheieturile tale arată foarte bine. 141 00:10:15,584 --> 00:10:18,584 ‎Nu sunt aproape deloc hidoase. 142 00:10:18,668 --> 00:10:20,459 ‎Ia probează ăsta! 143 00:10:21,918 --> 00:10:24,084 ‎Brățara îți vine ca turnată. 144 00:10:25,501 --> 00:10:27,084 ‎Ce frumos e! 145 00:10:27,168 --> 00:10:30,251 ‎Totdeauna am visat ‎să am un Rolex original, autentic. 146 00:10:30,751 --> 00:10:33,626 ‎E un Rolex adevărat, nu? 147 00:10:33,709 --> 00:10:36,209 ‎Am auzit că se fac și ceasuri false. 148 00:10:36,293 --> 00:10:38,876 ‎Fără falsuri. Eu vând marfă originală. 149 00:10:38,959 --> 00:10:42,876 ‎Scuze, trebuia să întreb, să fiu sigur. ‎Nu strică să fii prudent. 150 00:10:42,959 --> 00:10:45,334 ‎- Cât costă? ‎- ‎Dois mil. ‎Două mii. 151 00:10:45,418 --> 00:10:47,584 ‎În magazin e cel puțin dublu. 152 00:10:47,668 --> 00:10:49,459 ‎- Serios? ‎- Da. 153 00:10:49,543 --> 00:10:52,501 ‎Ofertă specială pentru tine, ‎prietene slăbănog. 154 00:10:53,751 --> 00:10:55,168 ‎Ce prietenos ești! 155 00:10:57,626 --> 00:10:58,459 ‎Îl iau. 156 00:10:59,043 --> 00:11:03,293 ‎Va trebui să-mi golesc contul de economii, ‎dar o iau ca pe o investiție. 157 00:11:05,043 --> 00:11:09,876 ‎Și o sută de dolari în plus, ‎pentru servirea excelentă, prietene. 158 00:11:11,543 --> 00:11:13,793 ‎Deus te abençoe! ‎Fii binecuvântat! 159 00:11:13,876 --> 00:11:16,293 ‎Mulțumesc, prietene pirpiriu! Pe curând! 160 00:11:16,918 --> 00:11:20,209 ‎Ce noroc! L-am prins ‎exact înainte să-și încheie ziua. 161 00:11:20,293 --> 00:11:21,626 ‎Da, un noroc. 162 00:11:22,209 --> 00:11:24,918 ‎Se grăbește acasă, evident. ‎O fi având familie. 163 00:11:25,418 --> 00:11:27,001 ‎Uită-te la el! 164 00:11:32,126 --> 00:11:34,376 ‎Scoate tot, sfrijitule! 165 00:11:39,084 --> 00:11:40,834 ‎Poftim, îți dau ăsta. 166 00:11:42,334 --> 00:11:44,126 ‎Bani! Scoate lovelele! 167 00:11:44,209 --> 00:11:46,626 ‎Să știi că era un ceas de 2.000 $ 168 00:11:46,709 --> 00:11:48,293 ‎și face chiar mai mult. 169 00:11:49,043 --> 00:11:51,418 ‎E un fals. Cinci dolari, cel mult. 170 00:11:51,501 --> 00:11:55,126 ‎De fapt, te înșeli, domnule. ‎Am primit garanții verbale. 171 00:11:55,209 --> 00:11:56,626 ‎Mălaiul! Acum! 172 00:11:56,709 --> 00:11:58,626 ‎Sau îți tai puța în patru. 173 00:11:58,709 --> 00:12:00,709 ‎Nu! Nu, mulțumesc! 174 00:12:00,793 --> 00:12:03,834 ‎O să ai patru penisuri ciopârțite. 175 00:12:03,918 --> 00:12:06,626 ‎- Și niciunul funcțional. ‎- Nu-mi doresc asta. 176 00:12:06,709 --> 00:12:08,876 ‎Poftim, asta-i tot ce am. 177 00:13:07,793 --> 00:13:13,459 ‎Ca să știi, ce s-a întâmplat acolo ‎e perfect normal. 178 00:13:16,084 --> 00:13:19,459 ‎E aproape banal. Se întâmplă tot timpul. 179 00:13:19,959 --> 00:13:23,418 ‎O întâmplare obișnuită. Ca să știi. 180 00:13:26,751 --> 00:13:30,793 ‎Uite un fapt interesant! ‎Rio are peste 8.000 de omoruri săptămânal. 181 00:13:30,876 --> 00:13:33,834 ‎Nici măcar nu mai sunt pedepsite. 182 00:13:33,918 --> 00:13:35,001 ‎Îți vine să crezi? 183 00:13:36,251 --> 00:13:37,626 ‎E destul de interesant. 184 00:13:39,084 --> 00:13:40,709 ‎Interesant să te gândești. 185 00:13:41,668 --> 00:13:42,501 ‎Da? 186 00:13:46,418 --> 00:13:50,126 ‎Căpitane, pot face ceva ‎să te simți mai bine? 187 00:13:50,668 --> 00:13:53,084 ‎Să-ți aduc o răcoritoare, o înghețată? 188 00:13:53,584 --> 00:13:56,209 ‎Nu, mulțumesc, Pedro. Ai făcut destul. 189 00:13:56,293 --> 00:13:59,418 ‎Probabil ești obosit, ‎după ce ai omorât trei oameni. 190 00:13:59,501 --> 00:14:01,834 ‎Unul a fost omorât de autobuz, 191 00:14:01,918 --> 00:14:04,334 ‎pe ăla poți să-l scoți din ecuație. 192 00:14:04,418 --> 00:14:07,793 ‎Da. Am nevoie de timp ‎să procesez tot ce s-a întâmplat. 193 00:14:07,876 --> 00:14:09,459 ‎- Se poate, sper. ‎- Sigur. 194 00:14:10,626 --> 00:14:13,001 ‎Nu uita că mai târziu faci primul anunț. 195 00:14:13,084 --> 00:14:15,459 ‎- O să fie grozav. ‎- Da. 196 00:14:21,459 --> 00:14:24,376 ‎INFORMAȚII 197 00:14:42,918 --> 00:14:44,834 ‎Centrala. Cu ce vă pot ajuta? 198 00:14:44,918 --> 00:14:48,126 ‎Bună ziua! Vreau să sun ‎la poliția braziliană, vă rog. 199 00:14:48,209 --> 00:14:49,668 ‎Sigur, așteptați. 200 00:14:50,168 --> 00:14:52,709 ‎Poliția din Rio. Cu ce vă pot ajuta? 201 00:14:52,793 --> 00:14:55,293 ‎Bună ziua, mă numesc Jonathan Fall 202 00:14:55,376 --> 00:14:58,376 ‎și am fost implicat ‎într-un incident îngrozitor. 203 00:14:58,459 --> 00:15:00,126 ‎- Spuneți! ‎- Da. 204 00:15:00,209 --> 00:15:03,209 ‎Un triplu omor, mai precis. 205 00:15:03,709 --> 00:15:06,918 ‎O să investighez. ‎Dar trebuie să fiu sinceră cu dv. 206 00:15:07,001 --> 00:15:11,668 ‎Omorurile triple nu sunt o prioritate, ‎din moment ce sunt atât de frecvente. 207 00:15:11,751 --> 00:15:14,751 ‎În multe cazuri, victimele au cerut-o. 208 00:15:14,834 --> 00:15:16,668 ‎Au cerut să fie uciși? 209 00:15:16,751 --> 00:15:20,876 ‎Si. ‎Da, încercând să jefuiască pe cineva ‎sau ceva asemănător. 210 00:15:20,959 --> 00:15:22,501 ‎În aceste cazuri, meritau. 211 00:15:23,001 --> 00:15:26,418 ‎E valabil și pentru omorul ‎pe care doriți să-l anunțați? 212 00:15:26,501 --> 00:15:29,668 ‎Au încercat să mă jefuiască, da. 213 00:15:30,334 --> 00:15:32,043 ‎Vedeți? V-am zis eu. 214 00:15:32,126 --> 00:15:34,626 ‎Dar ați făcut bine că ne-ați sunat. 215 00:15:34,709 --> 00:15:37,668 ‎Cazul s-a rezolvat ‎și ne putem vedea de viață. 216 00:15:37,751 --> 00:15:41,334 ‎Bine… Așa se face aici? 217 00:15:41,418 --> 00:15:43,709 ‎Si, ‎domnule. Exact așa se face aici. 218 00:15:44,209 --> 00:15:46,751 ‎Pe scurt, ăsta e sistemul judiciar în Rio. 219 00:15:48,001 --> 00:15:52,334 ‎Păi… am înțeles. Mulțumesc, doamnă. 220 00:15:52,418 --> 00:15:53,418 ‎La revedere! 221 00:15:56,709 --> 00:16:00,126 ‎Bine i-ai mai arătat noului căpitan ‎ce frumos e în Rio! 222 00:16:00,209 --> 00:16:01,251 ‎Ce primire! 223 00:16:01,334 --> 00:16:04,543 ‎Îmi pare rău. ‎A cam scăpat de sub control, știu. 224 00:16:04,626 --> 00:16:07,376 ‎Am acționat din reflex și instinct, ‎ce să zic? 225 00:16:07,459 --> 00:16:10,584 ‎Dacă-l lăsăm o oră, două, ‎sunt sigur că o să fie bine. 226 00:16:10,668 --> 00:16:11,751 ‎Chiar crezi? 227 00:16:11,834 --> 00:16:15,834 ‎Da, mie mi-a trecut deja. ‎N-ar trebui să fie o problemă pentru el. 228 00:16:29,834 --> 00:16:33,043 ‎- Salut, ‎capitan! ‎- Doamne sfinte! M-ai speriat. 229 00:16:33,126 --> 00:16:34,334 ‎Scuze, prietene! 230 00:16:34,418 --> 00:16:38,043 ‎E timpul să te prezinți ‎și să anunți care e destinația. 231 00:16:38,126 --> 00:16:38,959 ‎Da, bine. 232 00:16:40,084 --> 00:16:42,626 ‎Bună, sunt căpitanul Fall și ne îndreptăm… 233 00:16:42,709 --> 00:16:46,376 ‎- La microfon, căpitane. ‎- Bineînțeles, altfel nu aude nimeni. 234 00:16:46,459 --> 00:16:47,334 ‎Exact. 235 00:16:47,418 --> 00:16:48,918 ‎Bine. 236 00:16:50,168 --> 00:16:54,043 ‎Bună ziua, pasageri ai croazierei. 237 00:16:54,834 --> 00:16:58,876 ‎Bună, sunt… Jonathan Fall. ‎Sunt căpitanul Fall. 238 00:16:59,626 --> 00:17:01,543 ‎Am 29 de ani de ani… 239 00:17:01,626 --> 00:17:04,959 ‎Părăsim Rio pentru o croazieră ‎în Oceanul Atlantic, 240 00:17:05,043 --> 00:17:07,376 ‎următoarea destinație fiind Cape Town. 241 00:17:07,459 --> 00:17:10,959 ‎Simțiți-vă bine, ‎instalați-vă și distracție plăcută! 242 00:17:12,209 --> 00:17:15,751 ‎Ar trebui să te odihnești, căpitane. ‎Mai încercăm și mâine. 243 00:17:15,834 --> 00:17:18,501 ‎Da, mi-ar prinde bine să mă odihnesc. 244 00:17:19,001 --> 00:17:19,959 ‎Cu siguranță. 245 00:17:20,043 --> 00:17:21,126 ‎REGINA CARAIBELOR 246 00:17:24,209 --> 00:17:25,543 ‎Să-mi trag una! 247 00:17:25,626 --> 00:17:26,709 ‎E distrus. 248 00:17:27,209 --> 00:17:30,209 ‎Ăsta da trăit în trecut! ‎E cazul să se detașeze, nu? 249 00:17:30,293 --> 00:17:32,418 ‎N-am crezut că e atât de fragil. 250 00:17:32,918 --> 00:17:37,584 ‎Poate am devenit noi insensibili, ‎după ce am văzut atâta violență mulți ani. 251 00:17:37,668 --> 00:17:40,084 ‎Poate reacția lui e una umană, normală, 252 00:17:40,168 --> 00:17:43,126 ‎când asiști la o triplă crimă ‎extrem de brutală. 253 00:17:47,293 --> 00:17:48,918 ‎Rahat! E el. 254 00:17:50,459 --> 00:17:52,959 ‎Bună ziua, dle Tyrant! ‎Cum de avem onoarea? 255 00:17:53,043 --> 00:17:55,459 ‎Liza! Pedro! Nico! 256 00:17:55,543 --> 00:17:58,043 ‎Exact cu voi voiam să vorbesc. 257 00:17:58,126 --> 00:18:00,584 ‎- Bună ziua, ‎señor ‎Tyrant. ‎- E o onoare. 258 00:18:00,668 --> 00:18:04,334 ‎Și mulțumesc de avansare. ‎Pot să vă trec în CV la referințe? 259 00:18:04,418 --> 00:18:06,543 ‎Ar fi tare util, e un pas important… 260 00:18:06,626 --> 00:18:09,918 ‎Se aude că noul nostru căpitan ‎nu se simte prea bine. 261 00:18:10,001 --> 00:18:13,418 ‎- Cine v-a spus? ‎- Zvonurile circulă repede, dragă. 262 00:18:13,501 --> 00:18:16,251 ‎O să fie bine. Vă dau cuvântul, domnule. 263 00:18:16,334 --> 00:18:18,168 ‎Bine! E bine de știut. 264 00:18:18,751 --> 00:18:22,126 ‎Fiindcă nu-mi permit ‎să dau greș cu încă un căpitan. 265 00:18:22,209 --> 00:18:23,043 ‎Desigur. 266 00:18:23,126 --> 00:18:26,209 ‎Dacă nu merge, ‎vor fi schimbări în echipaj. 267 00:18:26,293 --> 00:18:28,001 ‎Cineva va trebui să dispară. 268 00:18:28,084 --> 00:18:31,459 ‎Nu va fi nevoie, domnule. ‎Nici nu mi-aș bate capul cu… 269 00:18:32,584 --> 00:18:33,501 ‎Alo? 270 00:18:34,001 --> 00:18:35,251 ‎Să-mi trag una! 271 00:18:35,334 --> 00:18:39,793 ‎Da. Să-mi trag una și eu! ‎Drept în față. Și în burtă. 272 00:18:41,751 --> 00:18:44,626 ‎- Ce? ‎- Știm toți a cui e vina. 273 00:18:46,334 --> 00:18:47,376 ‎A lui Pedro sau…? 274 00:18:47,459 --> 00:18:50,668 ‎Da. Dar să sperăm ‎că vă scot eu din bucluc, da? 275 00:18:52,043 --> 00:18:54,834 ‎Speram să nu fie nevoie de asta ‎atât de curând. 276 00:19:20,584 --> 00:19:21,626 ‎Bună, dră Barell! 277 00:19:21,709 --> 00:19:25,334 ‎Bună, căpitane! ‎Ți-am adus o uniformă nou-nouță. 278 00:19:25,418 --> 00:19:26,293 ‎Mulțumesc! 279 00:19:26,376 --> 00:19:30,834 ‎Am înțeles că ai avut ‎o experiență neplăcută la Rio. 280 00:19:30,918 --> 00:19:36,084 ‎Da, a fost chiar foarte neplăcută. ‎Îngrozitoare. De coșmar. 281 00:19:36,584 --> 00:19:40,084 ‎În meseria asta, ‎trebuie să respecți diferențele culturale. 282 00:19:40,168 --> 00:19:43,626 ‎- Nu toată lumea e exact ca noi. ‎- Da, probabil. 283 00:19:43,709 --> 00:19:47,251 ‎Ce ai văzut nu e mai bun sau mai rău ‎decât suntem obișnuiți. 284 00:19:47,334 --> 00:19:49,168 ‎E pur și simplu… altceva. 285 00:19:49,251 --> 00:19:52,084 ‎Un triplu omor e altceva, asta-i sigur. 286 00:19:54,293 --> 00:19:55,626 ‎Ce faci? 287 00:19:55,709 --> 00:19:59,418 ‎Trebuie să scapi de uniforma asta. ‎Are niște pete de sânge. 288 00:19:59,501 --> 00:20:00,918 ‎Da. 289 00:20:05,418 --> 00:20:08,293 ‎Îmi pare rău de… întărire… 290 00:20:08,376 --> 00:20:13,168 ‎Nu știu, probabil e o reacție fizică ‎la împrejurări sau… 291 00:20:15,709 --> 00:20:17,293 ‎În general, n-am… 292 00:20:17,376 --> 00:20:20,043 ‎erecție când mă dezbracă femeile. 293 00:20:20,126 --> 00:20:22,876 ‎- Scuzele mele! ‎- ‎Nu-i nimic. 294 00:20:23,376 --> 00:20:26,209 ‎- Te ajut să-ți pui pantalonii curați. ‎- Bine. 295 00:20:32,793 --> 00:20:36,168 ‎Cred că penisul meu a ejaculat. 296 00:20:37,501 --> 00:20:39,501 ‎Îmi pare tare rău, doamnă! 297 00:20:40,084 --> 00:20:42,751 ‎Nu, nicio grijă. Se mai întâmplă. 298 00:20:43,251 --> 00:20:45,793 ‎Poate ești un pic atras de mine. 299 00:20:46,793 --> 00:20:47,626 ‎Ești? 300 00:20:47,709 --> 00:20:50,543 ‎Trebuie să recunosc, ‎există ceva atracție fizică. 301 00:20:50,626 --> 00:20:52,126 ‎Cu siguranță, da. 302 00:20:52,209 --> 00:20:54,501 ‎Da? Doar ceva? 303 00:20:54,584 --> 00:20:57,126 ‎E o atracție foarte puternică, aș spune. 304 00:20:57,209 --> 00:21:00,501 ‎- Poate e reciproc, cine știe? ‎- Pe bune? 305 00:21:01,334 --> 00:21:04,209 ‎Dacă ești bărbat, poate o să afli. 306 00:21:04,293 --> 00:21:05,168 ‎Să fiu bărbat? 307 00:21:05,793 --> 00:21:07,751 ‎Da, să te aduni. 308 00:21:07,834 --> 00:21:11,918 ‎Să-ți pui noua uniformă ‎și să fii căpitanul de care avem nevoie. 309 00:21:12,001 --> 00:21:14,168 ‎Sigur, pot să fac asta. Absolut. 310 00:21:14,251 --> 00:21:19,293 ‎Privește numai! Vrei un căpitan? ‎Uite aici unul. 311 00:21:19,376 --> 00:21:20,209 ‎Bine! 312 00:21:20,876 --> 00:21:23,084 ‎Ne mai vedem, căpitane! 313 00:21:23,168 --> 00:21:26,751 ‎Da! Ne mai vedem, dră Barell. 314 00:21:34,543 --> 00:21:36,543 ‎Doar la tine e speranța, Pengo. 315 00:21:36,626 --> 00:21:39,959 ‎Salvează-te și spune lumii ce am pățit! 316 00:21:40,043 --> 00:21:42,293 ‎Demască-i pe monștrii ăștia! 317 00:21:42,376 --> 00:21:45,626 ‎Nu-mi place să părăsesc fără voi ‎peștele de fier uriaș. 318 00:21:45,709 --> 00:21:46,834 ‎N-ai încotro. 319 00:21:46,918 --> 00:21:49,918 ‎Nu uita că ești iute ca nevăstuica, ‎dar n-ai forță. 320 00:21:50,001 --> 00:21:54,209 ‎Dacă te prind, s-a sfârșit. ‎Poți să renunți cu totul. 321 00:21:54,918 --> 00:21:56,168 ‎Nu mă vor prinde. 322 00:21:56,251 --> 00:22:00,251 ‎Bine. Ia unul dintre peștii de fier mici ‎pe care i-am văzut. 323 00:22:00,334 --> 00:22:04,709 ‎Coboară-l în ocean și fugi! 324 00:22:04,793 --> 00:22:07,709 ‎Mulțumesc pentru onoarea asta. ‎Nu te voi dezamăgi. 325 00:22:07,793 --> 00:22:10,834 ‎Noroc! Ai în mâini ‎viitorul neamului nostru. 326 00:23:20,751 --> 00:23:23,168 ‎O dimineață minunată! Și dv. 327 00:23:54,668 --> 00:23:56,168 ‎Salutare, micuțule! 328 00:23:56,251 --> 00:23:59,293 ‎Nu poți părăsi vasul. ‎Părinții tăi ți-ar duce dorul. 329 00:23:59,376 --> 00:24:00,668 ‎Lasă-mă, țicnitule! 330 00:24:00,751 --> 00:24:02,918 ‎Atât de plicticoasă e croaziera? 331 00:24:03,959 --> 00:24:06,209 ‎Să vedem dacă-ți găsim părinții. 332 00:24:10,001 --> 00:24:12,543 ‎Se urează noroc. ‎Dar ești prea mic să știi. 333 00:24:12,626 --> 00:24:14,834 ‎N-o să-ți port pică, ștrengarule. 334 00:24:16,126 --> 00:24:18,251 ‎Căpitane, aici erai! 335 00:24:19,293 --> 00:24:21,584 ‎E un fugar… 336 00:24:21,668 --> 00:24:25,376 ‎Minor? Da, știu cum arată un minor, Pedro. 337 00:24:25,459 --> 00:24:28,418 ‎Am fost și eu minor cândva. 338 00:24:28,501 --> 00:24:29,834 ‎Dacă-ți vine să crezi. 339 00:24:30,543 --> 00:24:33,626 ‎N-am mai văzut minor cu atâtea tatuaje. 340 00:24:34,126 --> 00:24:36,793 ‎- E adorabil. ‎- Da, cât se poate de adorabil. 341 00:24:36,876 --> 00:24:39,751 ‎Dar părinții lui își fac griji, ‎îl duc înapoi. 342 00:24:39,834 --> 00:24:41,668 ‎Stai pe loc, Pedro! 343 00:24:41,751 --> 00:24:44,084 ‎- Ce? ‎- Nu te grăbi așa! 344 00:24:44,668 --> 00:24:47,376 ‎- Nu pleacă nicăieri. ‎- Bine. 345 00:24:48,626 --> 00:24:49,543 ‎Păcat. 346 00:24:50,043 --> 00:24:53,209 ‎Nu fără să facem poză! 347 00:24:54,043 --> 00:24:57,959 ‎E visul oricărui băiețel ‎să se pozeze cu un căpitan de vas. 348 00:24:58,918 --> 00:25:01,918 ‎Da. Vreau să imortalizez ‎tot ce contează din voiaj. 349 00:25:02,001 --> 00:25:03,209 ‎Vino încoace! 350 00:25:03,293 --> 00:25:06,584 ‎Zâmbește! Ar trebui ‎să zâmbești, dar nu-i nimic. 351 00:25:06,668 --> 00:25:09,543 ‎- Ai grijă ca băiatul să primească poza! ‎- Sigur. 352 00:25:09,626 --> 00:25:11,126 ‎Ce poză bună! 353 00:25:11,209 --> 00:25:13,709 ‎Da, cu siguranță este, căpitane. 354 00:25:14,209 --> 00:25:17,209 ‎Da. El se putea strădui un pic, ‎dar uită-te la mine, 355 00:25:17,293 --> 00:25:19,501 ‎arăt ca un adevărat… căpitan. 356 00:25:23,376 --> 00:25:25,043 ‎Mă ocup de tine mai târziu. 357 00:25:35,709 --> 00:25:38,793 ‎REGINA CARAIBELOR 358 00:26:15,876 --> 00:26:18,793 ‎Subtitrarea: Georgeta Huzum