1 00:01:15,126 --> 00:01:17,876 KAPTEN FALL 2 00:01:20,001 --> 00:01:21,126 Tack. 3 00:01:30,168 --> 00:01:32,918 Hej. Det är jag som är Jonathan Fall. 4 00:01:33,001 --> 00:01:37,793 Hej. Kapten Fall, trevligt att träffas. Jag heter Günter. Fin knapp. 5 00:01:37,876 --> 00:01:41,543 Jaha, den här grejen? Ja. Flygvärdinnan gav mig den 6 00:01:41,626 --> 00:01:44,834 för att jag verkade osäker och ställde så många frågor 7 00:01:44,918 --> 00:01:47,793 och verkade i behov av hjälp eller nåt? 8 00:01:47,876 --> 00:01:49,584 Klassisk flygplanshumor. 9 00:01:49,668 --> 00:01:51,251 Coolt. Nu går vi. 10 00:01:59,543 --> 00:02:01,418 Åh, wow… 11 00:02:08,626 --> 00:02:13,376 Nej, kapten. Inget kroppsarbete för dig. Jag bär väskorna till din hytt. 12 00:02:15,251 --> 00:02:17,168 -Ska jag bara gå in? -Ja. 13 00:02:17,251 --> 00:02:20,709 Okej. Och bara börja kaptena eller… 14 00:02:20,793 --> 00:02:24,626 -Gå upp bara. Det är allt jag vet. -Tack. 15 00:02:29,376 --> 00:02:32,376 Hallå? Är det nån här? 16 00:02:39,084 --> 00:02:41,293 Hallå, fröken, jag… 17 00:02:47,793 --> 00:02:49,543 Är det nån här? 18 00:02:53,126 --> 00:02:54,501 Överraskning! 19 00:02:54,584 --> 00:02:55,584 VÄLKOMMEN 20 00:03:04,668 --> 00:03:06,293 Den nya kaptenen! 21 00:03:06,376 --> 00:03:08,709 VÄLKOMMEN, KAPTEN FALL! 22 00:03:08,793 --> 00:03:11,751 Det är en ära att välkomna en man 23 00:03:11,834 --> 00:03:16,334 som jag hoppas ska bli en av mina bästa vänner och förtrogna. 24 00:03:16,418 --> 00:03:21,168 Vi kommer alla att lita på att han styr oss säkert över haven. 25 00:03:21,251 --> 00:03:26,709 Han kommer ensam att bära ansvaret för all last som finns ombord. 26 00:03:27,209 --> 00:03:33,876 En stor applåd för vår enastående kapten, Jonathan Fall. 27 00:03:34,418 --> 00:03:36,501 Kom upp hit, min bror. Kom. 28 00:03:36,584 --> 00:03:38,668 Upp på scenen? Okej. 29 00:03:39,709 --> 00:03:42,043 Ta emot nyckeln till fartyget. 30 00:03:43,334 --> 00:03:44,543 Titta där! 31 00:03:44,626 --> 00:03:47,168 -Välkommen till familjen, kapten. -Tack. 32 00:03:47,668 --> 00:03:48,501 Hejsan. 33 00:03:48,584 --> 00:03:54,751 Jag ville bara ta tillfället i akt att säga att jag också är ny ombord. 34 00:03:54,834 --> 00:03:58,501 Jag heter Nico, och jag jobbade i tre fantastiska år 35 00:03:58,584 --> 00:04:01,084 på det övergivna lagret i Hamburg. 36 00:04:01,168 --> 00:04:04,793 Jag måste ha imponerat på nån i organisationen, 37 00:04:04,876 --> 00:04:07,543 för jag blev befordrad och förflyttad hit. 38 00:04:07,626 --> 00:04:11,126 Men det här handlar om vår nye kapten. 39 00:04:11,209 --> 00:04:14,334 Vi börjar med den rituella underskriften. 40 00:04:14,418 --> 00:04:15,584 Bara lite skoj. 41 00:04:16,126 --> 00:04:17,293 Så klart. 42 00:04:17,876 --> 00:04:21,793 Så där, ja! Min första autograf. 43 00:04:22,459 --> 00:04:24,543 Och initialer på alla sidor, tack. 44 00:04:26,751 --> 00:04:30,751 -Det är så härligt. Vilket välkomnande. -Ja. Tack, min vän. 45 00:04:36,126 --> 00:04:37,168 Det är gjort. 46 00:04:37,251 --> 00:04:43,001 Okej, uppfattat. Ja. Okej, allihop. dokumenten är underskrivna. Det är dags. 47 00:04:50,876 --> 00:04:52,626 -Hej, kapten. -Hej. 48 00:04:52,709 --> 00:04:55,084 Så coolt med fest för oss nya. 49 00:04:55,168 --> 00:04:57,501 Ja, vilket otroligt välkomnande. 50 00:04:57,584 --> 00:04:59,751 Ja. Jag har hört så mycket om dig. 51 00:04:59,834 --> 00:05:04,709 Massor av detaljer och jag har sett bilder och läst din akt och… 52 00:05:04,793 --> 00:05:06,709 Jag vet i princip allt om dig. 53 00:05:07,418 --> 00:05:09,043 Finns det en akt om mig? 54 00:05:10,543 --> 00:05:11,793 Akt? Nej. 55 00:05:12,376 --> 00:05:15,876 Men du sa nåt om en akt som du redan hade läst? 56 00:05:15,959 --> 00:05:21,626 Ja, eller hört. Folk säger bara så många positiva saker om dig. 57 00:05:23,001 --> 00:05:25,584 Där jag kommer från kallas det en akt. 58 00:05:26,918 --> 00:05:27,834 En muntlig akt. 59 00:05:27,918 --> 00:05:28,918 Okej. 60 00:05:29,793 --> 00:05:31,418 Vad sa de då? 61 00:05:31,501 --> 00:05:33,001 Positiva saker. 62 00:05:34,334 --> 00:05:37,668 -Superlativer. -Du får gärna vara mer specifik. 63 00:05:38,168 --> 00:05:43,668 Jag är inte så van vid positiv feedback, så det vore kul att veta vad folk säger. 64 00:05:44,543 --> 00:05:46,626 Ja, du vet… 65 00:05:47,626 --> 00:05:48,959 Det blonda håret… 66 00:05:49,876 --> 00:05:50,876 Inte för lång. 67 00:05:51,918 --> 00:05:52,918 Skor. 68 00:05:53,001 --> 00:05:54,001 Såna saker. 69 00:05:55,293 --> 00:05:56,793 Nico… 70 00:05:56,876 --> 00:06:00,043 Nå, kapten, vill du göra dig hemmastadd? 71 00:06:00,126 --> 00:06:03,168 Ja, visst. Vad var det du hette? 72 00:06:03,251 --> 00:06:04,959 Liza. Liza Barell. 73 00:06:05,043 --> 00:06:08,793 Jag är aktivitetschef ombord. Kom, så visar jag dig din hytt. 74 00:06:12,668 --> 00:06:14,793 Packa ihop! Kom igen! Vamonos! 75 00:06:19,501 --> 00:06:22,043 Nå, kapten, är det roligt att vara här? 76 00:06:22,126 --> 00:06:24,126 Ja, väldigt. 77 00:06:24,751 --> 00:06:28,209 -Och så är jag lite nervös. -Det behöver du inte vara. 78 00:06:28,293 --> 00:06:30,834 Här tar alla hand om varandra. 79 00:06:30,918 --> 00:06:34,709 Wow. Det låter toppen. Jag ser fram emot det. 80 00:06:34,793 --> 00:06:36,501 Ja, vi är som en familj. 81 00:06:37,459 --> 00:06:38,459 Typiskt… 82 00:06:38,543 --> 00:06:40,209 GÅ ALDRIG IN, NÅGONSIN 83 00:06:40,293 --> 00:06:43,709 Det här området är förbjudet på grund av elektriska grejer. 84 00:06:43,793 --> 00:06:46,793 -Bry dig inte om det. -Jag älskar elektriska grejer. 85 00:06:46,876 --> 00:06:51,376 Kablar och brytare och säkringar och sånt. Det är så coolt. 86 00:06:51,459 --> 00:06:53,959 Varför får inte kaptenen gå in dit? 87 00:06:55,876 --> 00:06:58,626 -Vet du vad jag blir attraherad av? -Nej. 88 00:06:58,709 --> 00:07:02,668 Killar som inte går in på förbjudna områden och inte ställer frågor. 89 00:07:02,751 --> 00:07:05,126 Det får det verkligen att rinna till. 90 00:07:05,209 --> 00:07:06,043 Va? 91 00:07:06,126 --> 00:07:09,376 Ja, jag vill inte bli för personlig, men gå inte in dit. 92 00:07:09,459 --> 00:07:11,751 Du har viktigare saker att göra. 93 00:07:13,209 --> 00:07:16,459 Det här är kaptenens hytt. 94 00:07:18,334 --> 00:07:22,668 Wow! Helt otroligt… Är det här mitt akvarium? 95 00:07:22,751 --> 00:07:23,668 Ja. 96 00:07:24,584 --> 00:07:25,418 Hejsan. 97 00:07:25,918 --> 00:07:28,084 Du kanske borde vila ett tag? 98 00:07:28,168 --> 00:07:33,084 Vi ses i morgon, när du är redo att börja arbeta. Hur låter det? 99 00:07:33,168 --> 00:07:38,918 Det låter fantastiskt. Ja, vi gör så. Jag vilar och så ses vi i morgon. 100 00:07:39,709 --> 00:07:40,709 Lediga. 101 00:07:43,168 --> 00:07:44,418 Nej. Men lediga. 102 00:07:50,918 --> 00:07:53,126 KAPTEN REINHOLDT KAPTEN TUCKER 103 00:08:03,209 --> 00:08:04,418 God morgon, kapten! 104 00:08:04,501 --> 00:08:08,043 Följ med och låt mig visa dig allt som Rio har att erbjuda. 105 00:08:08,626 --> 00:08:12,668 Gärna, men jag vill lära känna skeppet innan gästerna kommer ombord. 106 00:08:12,751 --> 00:08:13,918 Jag vill vara redo. 107 00:08:14,001 --> 00:08:18,793 Men…det är tradition att kaptenen går i land i alla hamnar. 108 00:08:18,876 --> 00:08:21,293 Ja, men jag var i Rio i går. 109 00:08:21,376 --> 00:08:24,959 Ja, men du var inte kapten i går. Du hade inte gått ombord. 110 00:08:25,043 --> 00:08:28,626 -Okej, det är sant. -Kom. Det blir jättetrevligt. 111 00:08:28,709 --> 00:08:33,626 Du kommer tillbaka mycket lyckligare och med nya, fina minnen. 112 00:08:33,709 --> 00:08:36,709 Okej. Jag skulle gärna ha fina minnen. 113 00:09:18,043 --> 00:09:20,459 VÄLKOMNA TILL RIO! 114 00:09:42,084 --> 00:09:44,584 Wow, vilken stor helikopter… 115 00:09:44,668 --> 00:09:45,751 Ja. 116 00:09:45,834 --> 00:09:49,334 Som en enorm humla, men gjord av metall. 117 00:09:49,418 --> 00:09:51,626 Visst. Bra observation, kapten. 118 00:09:51,709 --> 00:09:58,376 Ja. Och lite oljebaserade material, som plast och…allt sånt där. 119 00:10:02,918 --> 00:10:06,293 Du, där, min vän! Du har ingen klocka. 120 00:10:06,376 --> 00:10:11,626 Det stämmer. Mina föräldrar sa alltid att jag hade för smala handleder för det. 121 00:10:11,709 --> 00:10:15,501 Nej. Dina handleder är i bra form. 122 00:10:15,584 --> 00:10:20,584 De är nästan inte fruktansvärda. Du, prova den här. 123 00:10:21,918 --> 00:10:24,084 Den passar som en handske. 124 00:10:24,793 --> 00:10:30,251 Wow… Så vacker. Jag har alltid drömt om att äga en äkta Rolex. 125 00:10:30,751 --> 00:10:36,209 Det är väl en äkta Rolex, va? Jag har hört att det finns fejkklockor. 126 00:10:36,293 --> 00:10:38,876 Nej, inget fejk. Det är äkta vara. 127 00:10:38,959 --> 00:10:43,376 Förlåt, jag behövde fråga. Man kan aldrig vara för försiktig. Hur mycket? 128 00:10:43,459 --> 00:10:47,584 Dois mil. Tvåtusen. I butiken kostar den minst det dubbla. 129 00:10:47,668 --> 00:10:49,459 -På allvar? -Ja. 130 00:10:49,543 --> 00:10:52,084 En specialare för dig, min smala vän. 131 00:10:53,043 --> 00:10:54,751 Wow, så trevligt. 132 00:10:57,626 --> 00:11:03,126 Jag tar den. Jag måste tömma sparkontot, men jag ser det som en investering. 133 00:11:05,043 --> 00:11:09,876 Och 100 dollar extra till dig för utmärkt service, min vän. 134 00:11:09,959 --> 00:11:16,293 Oj! Deus te abençoe. Gud välsigne dig. Tack, min svage vän. Vi ses! 135 00:11:16,376 --> 00:11:20,209 Wow. Vilken tur att vi hann precis innan han stängde. 136 00:11:20,293 --> 00:11:21,626 Ja, tur. 137 00:11:22,251 --> 00:11:27,001 Han hade bråttom hem, förmodligen till familjen. Titta bara… 138 00:11:32,126 --> 00:11:34,376 Ge hit, omuskulösa man. 139 00:11:39,084 --> 00:11:40,834 Ni kan ta den här. 140 00:11:42,334 --> 00:11:44,126 Pengar! Pasa grana, poha. 141 00:11:44,209 --> 00:11:48,293 Den där är en 2000-dollarsklocka som faktiskt är värd mycket mer. 142 00:11:49,043 --> 00:11:51,418 Den är fejk. Max fem dollar. 143 00:11:51,501 --> 00:11:55,126 Där har du fel. Den kom med en muntlig garanti. 144 00:11:55,209 --> 00:11:58,626 Kontanter. Nu! Annars skär jag kuken i fyra delar. 145 00:11:58,709 --> 00:12:00,709 Nej! Nej, tack. 146 00:12:00,793 --> 00:12:05,459 Då får du fyra separata penisar, varav ingen fungerar ordentligt. 147 00:12:05,543 --> 00:12:06,626 Det vill jag inte. 148 00:12:06,709 --> 00:12:08,876 Aqui. Isso é tudo que eu tenho. 149 00:13:07,793 --> 00:13:13,501 Bara så du vet var det som hände där fullständigt normalt. 150 00:13:16,084 --> 00:13:19,793 Det är nästan tråkigt. Det händer hela tiden. 151 00:13:19,876 --> 00:13:23,418 En normal tilldragelse. Bara så du vet. 152 00:13:26,709 --> 00:13:30,793 Roliga fakta. I Rio sker över 8 000 mord varje vecka. 153 00:13:30,876 --> 00:13:34,876 Det är inte ens straffbart här längre. Har du hört på maken? 154 00:13:36,251 --> 00:13:37,751 Så, det är kul. 155 00:13:39,084 --> 00:13:40,584 En kul sak att tänka på. 156 00:13:41,626 --> 00:13:42,626 Visst? 157 00:13:46,418 --> 00:13:50,126 Kapten, finns det nåt jag kan göra som kan få dig att må bättre? 158 00:13:50,668 --> 00:13:53,043 Vill du ha läsk eller glass? 159 00:13:53,126 --> 00:13:56,209 Nej, Pedro. Du har gjort tillräckligt. 160 00:13:56,293 --> 00:13:59,418 Du är säkert trött efter att ha dödat tre människor. 161 00:13:59,501 --> 00:14:04,334 Ja, en blev dödad av en buss, så du kan subtrahera den från ekvationen. 162 00:14:04,418 --> 00:14:07,959 Ja. jag behöver nog lite tid på mig för att bearbeta det här. 163 00:14:08,043 --> 00:14:09,459 -Är det okej? -Visst. 164 00:14:10,626 --> 00:14:13,001 Glöm inte ditt första kaptensutrop sen. 165 00:14:13,084 --> 00:14:15,459 -Det blir toppen. -Ja. 166 00:14:42,918 --> 00:14:44,834 Växeln. Hur kan jag hjälpa dig? 167 00:14:44,918 --> 00:14:48,126 Hej. Jag vill prata med Brasiliens 112, tack. 168 00:14:48,209 --> 00:14:50,084 Så klart. Vänta lite. 169 00:14:50,168 --> 00:14:52,709 Riopolisen. Hur kan jag hjälpa till? 170 00:14:52,793 --> 00:14:58,376 Hej. Jag heter Jonathan Fall. Jag har varit med om nåt fruktansvärt. 171 00:14:58,459 --> 00:15:00,126 -Fortsätt. -Ja. 172 00:15:00,209 --> 00:15:03,626 Ett trippelmord, för att vara specifik. 173 00:15:03,709 --> 00:15:06,918 Jag ska utreda saken, men jag måste vara ärlig. 174 00:15:07,001 --> 00:15:11,668 Trippelmord är inget vi prioriterar eftersom de är så vanliga. 175 00:15:11,751 --> 00:15:14,751 Ofta var det offren som bad om det. 176 00:15:14,834 --> 00:15:16,668 Bad de om att bli dödade? 177 00:15:16,751 --> 00:15:20,876 Si, ja. Genom att försöka råna nån eller nåt sånt. 178 00:15:20,959 --> 00:15:22,918 Då var det deras eget fel. 179 00:15:23,001 --> 00:15:26,418 Var det så med de mord som du vill anmäla? 180 00:15:26,501 --> 00:15:29,668 Ja, de försökte faktiskt råna mig. 181 00:15:30,334 --> 00:15:34,501 Där ser du. Men det var rätt av dig att ringa oss. 182 00:15:34,584 --> 00:15:37,668 Fallet är avslutat och vi kan gå vidare med våra liv. 183 00:15:37,751 --> 00:15:41,334 Okej, är det så det funkar här? 184 00:15:41,418 --> 00:15:46,334 Si, det är precis så det funkar här. Rios juridiska system i ett nötskal. 185 00:15:48,001 --> 00:15:52,334 Då förstår jag. Tack så mycket då, antar jag… 186 00:15:52,418 --> 00:15:53,418 Hej då! 187 00:15:56,709 --> 00:16:01,251 Bra gjort med att visa vår nye kapten det härliga Rio. Vilket välkomnande. 188 00:16:01,334 --> 00:16:06,584 Jag är ledsen att det gick över styr, men mina reflexer och instinkter tog över. 189 00:16:06,668 --> 00:16:10,584 Vad kan jag säga? Han är okej om en timme eller två igen. 190 00:16:10,668 --> 00:16:12,584 -Tror du verkligen det? -Ja. 191 00:16:12,668 --> 00:16:16,168 Jag har kommit över det, så det borde inte vara nåt problem. 192 00:16:29,834 --> 00:16:33,043 -Hej, capitan! -Herregud, vad du skrämde mig. 193 00:16:33,126 --> 00:16:34,334 Förlåt, min vän. 194 00:16:34,418 --> 00:16:38,043 Det är dags att presentera dig och berätta vart vi är på väg. 195 00:16:38,126 --> 00:16:38,959 Ja. Okej. 196 00:16:40,084 --> 00:16:42,626 Hej. Jag heter kapten Fall och vi… 197 00:16:42,709 --> 00:16:43,918 I mikrofonen. 198 00:16:44,001 --> 00:16:46,376 Jaha. Så klart. Annars hör ingen. 199 00:16:46,459 --> 00:16:48,959 -Just det. -Okej… 200 00:16:50,168 --> 00:16:54,043 Hejsan, kryssnings…passagerare. 201 00:16:54,834 --> 00:16:58,876 Hej. Jag heter Jonathan Fall. Jag är…kapten Fall. 202 00:16:59,626 --> 00:17:01,543 Jag är 29… 203 00:17:01,626 --> 00:17:04,959 Vi lämnar Rio för en kryssning över Atlanten 204 00:17:05,043 --> 00:17:07,376 med nästa destination Kapstaden. 205 00:17:07,459 --> 00:17:11,376 Ha det så trevligt, ta det lugnt och ha roligt. 206 00:17:12,209 --> 00:17:15,751 Du borde vila, kapten. Vi försöker igen i morgon. 207 00:17:15,834 --> 00:17:19,834 Ja, lite vila vore bra. Definitivt. 208 00:17:24,209 --> 00:17:26,709 Jävlar i havet. Han är ett vrak. 209 00:17:27,209 --> 00:17:30,168 Snacka om att leva i det förflutna. Gå vidare, va? 210 00:17:30,251 --> 00:17:32,834 Jag trodde inte att han var så skör. 211 00:17:32,918 --> 00:17:37,584 Det kanske är vi som har blivit avtrubbade efter så många år med så mycket våld. 212 00:17:37,668 --> 00:17:40,084 Han kanske reagerar helt normalt 213 00:17:40,168 --> 00:17:43,376 efter att ha sett ett brutalt trippelmord på nära håll. 214 00:17:47,293 --> 00:17:48,918 Fan. Det är han. 215 00:17:50,376 --> 00:17:52,918 Hej, mr Tyrant. Vad förskaffar oss den äran? 216 00:17:53,001 --> 00:17:55,459 Liza! Pedro! Nico! 217 00:17:55,543 --> 00:17:58,043 Precis de som jag ville prata med. 218 00:17:58,126 --> 00:17:59,418 Hej, señor Tyrant. 219 00:17:59,501 --> 00:18:02,168 Det är en ära, sir. Och tack för befordran. 220 00:18:02,251 --> 00:18:06,418 Kan jag ha er som referens i mitt CV? Det vore en så bra språngbräda… 221 00:18:06,501 --> 00:18:09,918 Jag har hört att vår nye kapten inte mår så bra… 222 00:18:10,001 --> 00:18:13,418 -Vem sa det? -Rykten har vingar, min kära. 223 00:18:13,501 --> 00:18:16,251 Han kommer att klara sig. Jag lovar. 224 00:18:16,334 --> 00:18:18,168 Bra. Bra att veta. 225 00:18:18,751 --> 00:18:22,126 För jag har inte råd med ännu en misslyckad kapten. 226 00:18:22,209 --> 00:18:23,043 Självklart. 227 00:18:23,126 --> 00:18:28,001 Om det inte fungerar blir det förändringar i besättningen. Nån får gå. 228 00:18:28,084 --> 00:18:31,459 Det behövs inte, sir. Jag skulle inte ens bry mig… 229 00:18:32,584 --> 00:18:33,918 Hallå? 230 00:18:34,001 --> 00:18:35,251 Det var som kuken. 231 00:18:35,334 --> 00:18:39,793 Ja, rakt i ansiktet! Och i magen. 232 00:18:41,668 --> 00:18:44,668 -Va? -Vi vet alla vems fel det här är. 233 00:18:46,293 --> 00:18:47,376 Pedros, eller…? 234 00:18:47,459 --> 00:18:50,668 Ja. Vi får hoppas att jag kan rädda er. 235 00:18:52,043 --> 00:18:54,876 Jag hade hoppats slippa göra det här så tidigt. 236 00:19:20,584 --> 00:19:21,626 Hej, ms Barell. 237 00:19:21,709 --> 00:19:25,334 Hej, kapten. Jag har med en ny uniform. 238 00:19:25,418 --> 00:19:26,293 Tack. 239 00:19:26,376 --> 00:19:30,834 Jag har förstått att du hade en obehaglig upplevelse i Rio. 240 00:19:30,918 --> 00:19:36,084 Ja, det var väldigt obehagligt. Fruktansvärt. Som en mardröm. 241 00:19:36,584 --> 00:19:40,084 I det här jobbet måste man respektera kulturella skillnader. 242 00:19:40,168 --> 00:19:43,626 -Alla är inte precis som vi. -Jag antar det. 243 00:19:43,709 --> 00:19:47,251 Det du såg är inte bättre eller sämre än det vi är vana vid. 244 00:19:47,334 --> 00:19:49,168 Det är bara…annorlunda. 245 00:19:49,251 --> 00:19:52,084 Trippelmord är definitivt annorlunda. 246 00:19:54,209 --> 00:19:55,626 Vad gör du? 247 00:19:55,709 --> 00:19:59,418 Du måste ur den där uniformen. Den har blodfläckar kvar. 248 00:19:59,501 --> 00:20:01,001 Jaha. Javisst. 249 00:20:05,418 --> 00:20:08,209 Jag ber om ursäkt för…styvheten. 250 00:20:08,293 --> 00:20:13,168 Det är nog bara en fysisk reaktion på omständigheterna, eller… 251 00:20:15,709 --> 00:20:17,293 Jag brukar inte få… 252 00:20:17,376 --> 00:20:21,084 …stånd när kvinnor klär av mig. Jag ber om ursäkt. 253 00:20:21,168 --> 00:20:23,293 Det är ingen fara. 254 00:20:23,376 --> 00:20:26,126 -Jag ska hjälpa dig på med nya byxor. -Okej. 255 00:20:32,793 --> 00:20:36,168 Jag tror att min penis just ejakulerade. 256 00:20:37,126 --> 00:20:39,501 Wow… Jag ber så hemskt mycket om ursäkt. 257 00:20:39,584 --> 00:20:43,168 Jaha, ingen fara. Sånt händer. 258 00:20:43,251 --> 00:20:45,793 Du kanske bara är lite attraherad av mig. 259 00:20:46,793 --> 00:20:47,626 Är du det? 260 00:20:47,709 --> 00:20:52,126 Jag måste erkänna att där finns en viss fysisk attraktion. Definitivt. Ja. 261 00:20:52,209 --> 00:20:54,501 Jaså? Bara lite? 262 00:20:54,584 --> 00:20:57,126 En stark attraktion, skulle jag säga. 263 00:20:57,209 --> 00:21:00,501 -Det kanske är ömsesidigt. Vem vet? -På allvar? 264 00:21:01,334 --> 00:21:04,209 Om du skärper dig lite får du kanske veta. 265 00:21:04,293 --> 00:21:05,168 Skärper mig? 266 00:21:05,793 --> 00:21:07,626 Ja, ta dig samman. 267 00:21:07,709 --> 00:21:11,918 Sätt på dig uniformen och var den kapten som vi alla behöver ombord. 268 00:21:12,001 --> 00:21:14,168 Javisst. Jag kan göra det. Visst. 269 00:21:14,251 --> 00:21:19,293 Titta bara. Vill du ha en kapten? Här har du…en. 270 00:21:19,376 --> 00:21:23,084 Bra. Då ses vi, kapten. 271 00:21:23,168 --> 00:21:26,751 Ja! Ja, vi ses, ms Barell. 272 00:21:28,626 --> 00:21:29,626 Wow… 273 00:21:34,543 --> 00:21:36,543 Du är vårt enda hopp, Pengo. 274 00:21:36,626 --> 00:21:39,959 Rädda dig själv och berätta för världen om oss. 275 00:21:40,043 --> 00:21:42,293 Avslöja de här monstren. 276 00:21:42,376 --> 00:21:45,626 Jag vill inte lämna den stora järnfisken utan mitt folk. 277 00:21:45,709 --> 00:21:46,834 Det måste du. 278 00:21:46,918 --> 00:21:49,918 Du är snabb som en vessla, men du saknar styrka. 279 00:21:50,001 --> 00:21:54,209 Om de fångar dig är det över. Då kan du lika gärna ge upp. 280 00:21:54,834 --> 00:21:56,168 De fångar mig aldrig. 281 00:21:56,251 --> 00:22:00,168 Bra. Gå till en av de mindre järnfiskarna som vi såg innan. 282 00:22:00,251 --> 00:22:04,709 Sänk ner den i havet och fly. 283 00:22:04,793 --> 00:22:07,709 Tack för uppdraget. Jag ska inte svika er. 284 00:22:07,793 --> 00:22:10,834 Lycka till. Vårt folks framtid ligger i dina händer. 285 00:23:20,751 --> 00:23:23,251 Härlig morgon till dig! Och dig. 286 00:23:54,668 --> 00:23:59,293 Hej, lille vän. Du kan inte lämna skeppet. Dina föräldrar skulle sakna dig. 287 00:23:59,376 --> 00:24:00,668 Släpp mig, din idiot. 288 00:24:00,751 --> 00:24:02,918 Har du så tråkigt på kryssningen? 289 00:24:03,959 --> 00:24:06,209 Vi ska se om vi hittar dina föräldrar. 290 00:24:10,001 --> 00:24:14,834 Man säger "prosit", men du är för ung för att förstå. Det är inte ditt fel. 291 00:24:16,126 --> 00:24:21,584 Där är du ju, kapten. Det där är ett förrymt… 292 00:24:21,668 --> 00:24:25,376 …barn? Ja, jag vet hur ett barn ser ut, Pedro. 293 00:24:25,459 --> 00:24:28,418 Jag var ett barn själv en gång. 294 00:24:28,501 --> 00:24:29,834 Om man kan tro det. 295 00:24:30,543 --> 00:24:34,043 Jag har aldrig sett ett barn med så många tatueringar. 296 00:24:34,126 --> 00:24:36,793 -Det är gulligt. -Ja, väldigt gulligt. 297 00:24:36,876 --> 00:24:39,751 Föräldrarna är oroliga. Jag tar honom till dem. 298 00:24:39,834 --> 00:24:41,668 Vänta lite nu, Pedro. 299 00:24:41,751 --> 00:24:44,084 -Va? -Inte så bråttom. 300 00:24:44,668 --> 00:24:47,376 -Han ska ingenstans. -Okej. 301 00:24:48,584 --> 00:24:49,543 Så synd. 302 00:24:50,043 --> 00:24:51,751 Inte utan… 303 00:24:51,834 --> 00:24:53,209 …ett foto! 304 00:24:54,043 --> 00:24:57,959 Det är alla pojkars dröm att få ett foto med en sjökapten. 305 00:24:58,918 --> 00:25:01,918 Jag vill bevara alla viktiga stunder på resan. 306 00:25:02,001 --> 00:25:03,209 Kom hit! 307 00:25:03,293 --> 00:25:06,584 Omelett! Du ska säga "omelett". 308 00:25:06,668 --> 00:25:09,126 -Se till att han får fotot. -Så klart. 309 00:25:09,626 --> 00:25:11,126 Det blev jättebra. 310 00:25:11,209 --> 00:25:14,709 -Ja, verkligen. -Ja. 311 00:25:14,793 --> 00:25:19,501 Han kunde ha varit bättre, men jag ser ut som en riktig…kapten. 312 00:25:23,334 --> 00:25:25,168 Jag tar hand om dig senare. 313 00:26:12,501 --> 00:26:16,793 Undertexter: Peeter Sällström Randsalu