1 00:01:13,251 --> 00:01:15,043 ‎(ผู้โดยสารขาเข้าระหว่างประเทศ) 2 00:01:15,126 --> 00:01:17,876 ‎(กัปตัน ฟอล) 3 00:01:20,001 --> 00:01:21,126 ‎ขอบคุณครับ 4 00:01:24,418 --> 00:01:25,834 ‎(คุณโคค) 5 00:01:26,334 --> 00:01:30,084 ‎(กัปตัน ฟอล) 6 00:01:30,168 --> 00:01:32,751 ‎สวัสดี ผมโจนาธาน ฟอล 7 00:01:32,834 --> 00:01:33,668 ‎(เดินทางลำพัง) 8 00:01:33,751 --> 00:01:35,793 ‎กัปตันฟอล ยินดีที่ได้รู้จักครับ 9 00:01:35,876 --> 00:01:37,793 ‎ผมกันเธอร์ ป้ายเก๋ดีนะครับ 10 00:01:37,876 --> 00:01:40,001 ‎ป้ายงี่เง่าเนี่ยเหรอ ใช่ 11 00:01:40,084 --> 00:01:41,543 ‎แอร์โฮสเตสเอามาติดให้น่ะ 12 00:01:41,626 --> 00:01:44,834 ‎บอกว่าเพราะผมดูกังวล ถามมาก 13 00:01:44,918 --> 00:01:47,376 ‎และเรียกร้องเยอะประมาณนั้น 14 00:01:47,876 --> 00:01:49,584 ‎มุกคลาสสิกบนเครื่องน่ะ 15 00:01:49,668 --> 00:01:51,251 ‎แจ๋วเลย ไปกันเถอะ 16 00:01:59,543 --> 00:02:01,418 ‎โอ้โฮ 17 00:02:01,501 --> 00:02:04,626 ‎(แคริบเบียนควีน) 18 00:02:08,626 --> 00:02:09,668 ‎ไม่ต้องๆ กัปตัน 19 00:02:09,751 --> 00:02:13,376 ‎ไม่ต้องลำบาก ผมเอากระเป๋าไปที่ห้องพักให้เอง 20 00:02:13,459 --> 00:02:14,751 ‎ขอบคุณครับ เยี่ยม 21 00:02:15,251 --> 00:02:17,168 ‎- ผมควรเข้าไปข้างในเลยงั้นสิ ‎- ครับ 22 00:02:17,251 --> 00:02:20,709 ‎โอเค จะได้เริ่มงานแบบว่า… 23 00:02:20,793 --> 00:02:23,293 ‎เดินขึ้นไปเลยครับ เท่าที่ผมรู้ 24 00:02:23,793 --> 00:02:24,626 ‎ขอบคุณ 25 00:02:29,418 --> 00:02:30,334 ‎สวัสดี 26 00:02:31,001 --> 00:02:32,251 ‎มีใครอยู่ไหมครับ 27 00:02:39,084 --> 00:02:41,293 ‎สวัสดีครับ คุณ เอ่อ… 28 00:02:47,793 --> 00:02:49,543 ‎มีใครอยู่ไหมครับ 29 00:02:53,126 --> 00:02:54,501 ‎เซอร์ไพรส์ 30 00:02:54,584 --> 00:02:55,584 ‎(ยินดีต้อนรับ) 31 00:03:05,043 --> 00:03:06,293 ‎กัปตันคนใหม่มาแล้ว 32 00:03:06,376 --> 00:03:08,709 ‎(ขอต้อนรับ กัปตันฟอล) 33 00:03:08,793 --> 00:03:11,751 ‎ผมรู้สึกเป็นเกียรติอย่างยิ่งที่ได้มาต้อนรับ 34 00:03:11,834 --> 00:03:16,334 ‎ชายผู้นี้ที่ผมหวังว่า ‎เราจะเป็นเพื่อนสนิท และคู่คิดในอีกไม่ช้า 35 00:03:16,418 --> 00:03:21,168 ‎เขาเป็นที่พึ่งที่จะพาเราเดินทาง ‎ข้ามท้องทะเลด้วยความปลอดภัย 36 00:03:21,251 --> 00:03:24,001 ‎เขายังเป็นผู้รับผิดชอบเพียงผู้เดียว 37 00:03:24,084 --> 00:03:26,709 ‎สำหรับสินค้าที่บรรทุกบนเรือลำนี้ 38 00:03:27,209 --> 00:03:29,793 ‎ได้โปรด ขอเสียงปรบมือดังๆ 39 00:03:29,876 --> 00:03:33,876 ‎ให้กับหนึ่งเดียวผู้นี้ กัปตันโจนาธาน ฟอล 40 00:03:34,418 --> 00:03:36,501 ‎ขึ้นมาเลย น้องชาย เชิญครับ 41 00:03:36,584 --> 00:03:38,668 ‎บนเวทีเหรอ ก็ได้ โอเค 42 00:03:39,709 --> 00:03:42,043 ‎กรุณารับกุญแจเรือด้วยครับ 43 00:03:43,334 --> 00:03:44,543 ‎ดูสิ 44 00:03:44,626 --> 00:03:47,168 ‎- ขอต้อนรับสู่ครอบครัวเรา กัปตัน ‎- ขอบคุณ 45 00:03:47,668 --> 00:03:48,501 ‎หวัดดี ทุกคน 46 00:03:48,584 --> 00:03:52,543 ‎ผมแค่อยากใช้โอกาสนี้แจ้งให้ทราบว่า 47 00:03:52,626 --> 00:03:54,751 ‎ผมก็เป็นสมาชิกใหม่บนเรือลำนี้ 48 00:03:54,834 --> 00:03:58,501 ‎ผมชื่อนิโค ผมทำงานที่คลังสินค้าร้าง 49 00:03:58,584 --> 00:04:01,084 ‎ในฮัมบูร์กอย่างมีความสุขมาสามปี 50 00:04:01,168 --> 00:04:04,793 ‎และใครบางคนในองค์กรคงประทับใจในตัวผม 51 00:04:04,876 --> 00:04:07,543 ‎ผมจึงได้เลื่อนขั้น และย้ายมาที่นี่แบบไม่ทันตั้งตัว 52 00:04:07,626 --> 00:04:11,126 ‎แต่เรากำลังต้อนรับกัปตันคนใหม่ของเรา 53 00:04:11,209 --> 00:04:14,334 ‎ขั้นแรกคือพิธีเซ็นเอกสาร 54 00:04:14,418 --> 00:04:15,584 ‎สนุกกันนิดหน่อย 55 00:04:16,126 --> 00:04:21,793 ‎ได้อยู่แล้ว เอาละนะ ลายเซ็นแรกของผม 56 00:04:22,459 --> 00:04:24,543 ‎ช่วยลงอักษรย่อทุกหน้าด้วยครับ 57 00:04:26,751 --> 00:04:28,918 ‎แจ๋วไปเลย การต้อนรับอบอุ่นจริงๆ 58 00:04:29,001 --> 00:04:30,668 ‎ใช่แล้ว ขอบคุณนะ เพื่อน 59 00:04:36,126 --> 00:04:37,168 ‎เรียบร้อย 60 00:04:37,251 --> 00:04:41,918 ‎โอเค ทราบแล้วเปลี่ยน ‎โอเค ทุกคน เซ็นเอกสารเสร็จเรียบร้อย 61 00:04:42,001 --> 00:04:43,001 ‎ได้เวลาแล้ว 62 00:04:50,876 --> 00:04:52,626 ‎- ไงครับ กัปตัน ‎- หวัดดี 63 00:04:52,709 --> 00:04:55,084 ‎แจ๋วเลยที่พวกเขาจัดปาร์ตี้นี้ให้เราสมาชิกใหม่ 64 00:04:55,168 --> 00:04:57,501 ‎ครับ เป็นการต้อนรับที่วิเศษเลย 65 00:04:57,584 --> 00:04:59,751 ‎ใช่ ผมได้ฟังเรื่องดีๆ ของคุณมาเยอะเลย 66 00:04:59,834 --> 00:05:04,709 ‎มีรายละเอียดด้วย ‎และได้เห็นรูป ได้อ่านไฟล์ข้อมูลคุณ… 67 00:05:04,793 --> 00:05:06,709 ‎ผมรู้เรื่องคุณเยอะทีเดียวล่ะ 68 00:05:07,418 --> 00:05:09,043 ‎มีไฟล์ข้อมูลผมด้วยเหรอ 69 00:05:10,543 --> 00:05:11,376 ‎ไฟล์เหรอ ไม่มี 70 00:05:12,376 --> 00:05:15,876 ‎แต่คุณบอกว่าได้อ่านไฟล์ข้อมูลผมแล้วไม่ใช่เหรอ 71 00:05:15,959 --> 00:05:17,376 ‎ใช่ แบบว่าได้ยินมาน่ะ 72 00:05:18,293 --> 00:05:21,626 ‎ใครๆ ก็พูดถึงคุณในแง่ดีทั้งนั้นเลย 73 00:05:23,084 --> 00:05:25,584 ‎ที่บ้านผมเรียกกันว่าไฟล์ข้อมูลน่ะ 74 00:05:26,918 --> 00:05:27,834 ‎ไฟล์ปากเปล่าไง 75 00:05:27,918 --> 00:05:28,751 ‎โอเค 76 00:05:29,793 --> 00:05:31,418 ‎แล้วพวกเขาพูดว่าไงบ้าง 77 00:05:31,501 --> 00:05:33,001 ‎ก็พูดเรื่องดีๆ 78 00:05:34,334 --> 00:05:37,668 ‎- ระดับสุดยอด ‎- เล่าแบบเจาะจงได้ไหม 79 00:05:38,168 --> 00:05:39,751 ‎ผมน่ะไม่คุ้นกับการสะท้อนเชิงบวก 80 00:05:39,834 --> 00:05:43,668 ‎คงสนุกดี ถ้าได้รู้ว่าคนอื่นลือถึงผมว่ายังไง 81 00:05:44,543 --> 00:05:46,626 ‎ก็แบบว่า… 82 00:05:47,626 --> 00:05:48,959 ‎ผมสีบลอนด์ 83 00:05:49,918 --> 00:05:50,834 ‎ตัวไม่สูงมาก 84 00:05:51,918 --> 00:05:52,918 ‎เรื่องรองเท้า 85 00:05:53,001 --> 00:05:54,001 ‎ประมาณนั้น 86 00:05:55,293 --> 00:05:56,793 ‎นิโค 87 00:05:56,876 --> 00:06:00,043 ‎กัปตันฟอล พร้อมจะเข้าที่พักรึยังคะ 88 00:06:00,126 --> 00:06:03,168 ‎ครับ แน่นอน ช่วยบอกชื่อคุณอีกทีได้ไหม 89 00:06:03,251 --> 00:06:04,959 ‎ลิซ่าค่ะ ลิซ่า บาเรลล์ 90 00:06:05,043 --> 00:06:08,793 ‎ผู้จัดการฝ่ายกิจกรรม เชิญทางนี้ค่ะ ‎ฉันจะพาคุณไปที่ห้องพัก 91 00:06:12,668 --> 00:06:14,793 ‎งานเลี้ยงจบแล้ว ไปกันเถอะ เร็วเข้า 92 00:06:19,501 --> 00:06:22,043 ‎ไงคะ กัปตัน ตื่นเต้นไหมที่ได้ทำงานที่นี่ 93 00:06:22,126 --> 00:06:24,126 ‎ตื่นเต้นมากๆ 94 00:06:24,751 --> 00:06:28,209 ‎- และกังวลนิดหน่อย บอกตามตรง ‎- โถ อย่ากังวลเลย 95 00:06:28,293 --> 00:06:30,834 ‎บนเรือลำนี้ เราดูแลกันและกันตลอดนะ 96 00:06:30,918 --> 00:06:33,084 ‎ว้าว ฟังดูดีนะ 97 00:06:33,168 --> 00:06:34,709 ‎ผมตั้งตารอเลย 98 00:06:34,793 --> 00:06:36,501 ‎ใช่ เพราะเราก็เหมือนครอบครัว 99 00:06:37,501 --> 00:06:38,459 ‎แย่จัง 100 00:06:38,543 --> 00:06:40,251 ‎(ห้ามเข้า - เด็ดขาด) 101 00:06:40,334 --> 00:06:43,709 ‎พื้นที่ส่วนนี้ห้ามยุ่งเกี่ยวน่ะ เพราะมีอุปกรณ์ไฟฟ้า 102 00:06:43,793 --> 00:06:46,793 ‎- คุณไม่ต้องห่วงเรื่องนี้ ‎- ผมชอบอุปกรณ์ไฟฟ้านะ 103 00:06:46,876 --> 00:06:51,376 ‎สายไฟ สวิตช์ และฟิวส์พวกนั้นน่ะ มันเจ๋งออก 104 00:06:51,459 --> 00:06:53,918 ‎เดี๋ยว ทำไมถึงไม่อนุญาตให้กัปตันเข้าไปล่ะ 105 00:06:55,876 --> 00:06:58,751 ‎- รู้ไหมว่าอะไรที่ดึงดูดใจฉัน ‎- ไม่ 106 00:06:58,834 --> 00:07:02,668 ‎หนุ่มที่ไม่เข้าไปในเขตหวงห้าม และไม่ถามต่อ 107 00:07:02,751 --> 00:07:05,126 ‎มันทำให้น้องหนูฉันชุ่มขึ้นมาเลย 108 00:07:05,209 --> 00:07:06,043 ‎อะไรนะ 109 00:07:06,126 --> 00:07:09,376 ‎อย่าคิดเลยเถิดอะไรแบบนั้นนะ ‎อย่าเข้าไปในนั้นก็แล้วกัน 110 00:07:09,459 --> 00:07:11,751 ‎เพราะคุณมีเรื่องสำคัญกว่าที่ต้องทำ 111 00:07:13,209 --> 00:07:16,459 ‎ถึงแล้ว นี่คือห้องพักของกัปตันค่ะ 112 00:07:18,334 --> 00:07:22,668 ‎ว้าว สุดยอดไปเลย แล้วนี่ตู้ปลาของผมเหรอ 113 00:07:22,751 --> 00:07:23,668 ‎ค่ะ 114 00:07:24,584 --> 00:07:25,418 ‎เป็นไงบ้าง 115 00:07:25,918 --> 00:07:28,084 ‎คุณพักผ่อนสักหน่อยดีไหมคะ 116 00:07:28,168 --> 00:07:31,876 ‎เจอกันพรุ่งนี้เช้า คุณคงพร้อมที่จะเริ่มงาน 117 00:07:31,959 --> 00:07:33,084 ‎คิดว่าไงคะ กัปตัน 118 00:07:33,168 --> 00:07:38,918 ‎เยี่ยมเลย ตกลงตามนั้นครับ ‎ผมจะพักผ่อน และเจอกันพรุ่งนี้นะ 119 00:07:39,709 --> 00:07:40,709 ‎เชิญครับ 120 00:07:43,168 --> 00:07:44,418 ‎เสียดาย แต่ก็นะ 121 00:07:50,918 --> 00:07:53,126 ‎(กัปตันเรนโฮลต์ - กัปตันทัคเกอร์) 122 00:08:03,209 --> 00:08:04,418 ‎อรุณสวัสดิ์ กัปตัน 123 00:08:04,501 --> 00:08:08,043 ‎ไปด้วยกันนะครับ ผมจะพาไปชมเมืองริโอให้ทั่ว 124 00:08:08,626 --> 00:08:09,584 ‎น่าจะดีเหมือนกัน 125 00:08:09,668 --> 00:08:12,668 ‎แต่ผมต้องไปสำรวจเรือให้ทั่วก่อนแขกขึ้นเรือน่ะ 126 00:08:12,751 --> 00:08:14,043 ‎ต้องเตรียมตัวให้พร้อมไว้ 127 00:08:14,126 --> 00:08:18,793 ‎มันเป็นธรรมเนียมที่ต้องให้กัปตัน ‎ไปเยี่ยมชมทุกท่าเรือก่อนน่ะครับ 128 00:08:18,876 --> 00:08:21,293 ‎ดีนะ แต่เมื่อวานผมก็ไปริโอมาแล้วนี่ 129 00:08:21,376 --> 00:08:23,918 ‎ใช่ แต่เมื่อวานคุณยังไม่ได้เป็นกัปตัน 130 00:08:24,001 --> 00:08:24,959 ‎ไม่ได้ขึ้นฝั่งไปเที่ยวนี่ 131 00:08:25,043 --> 00:08:28,626 ‎- โอเค เข้าใจเหตุผลแล้ว ‎- มาเถอะ คุณจะต้องชอบแน่ 132 00:08:28,709 --> 00:08:33,626 ‎เดี๋ยวคุณจะมีพลังกลับมามากกว่าเดิม ‎พร้อมกับความทรงจำที่สุขสดชื่น 133 00:08:33,709 --> 00:08:36,459 ‎โอเคครับ ผมก็อยากมีความทรงจำดีๆ 134 00:09:18,043 --> 00:09:20,459 ‎(ขอต้อนรับสู่ริโอ) 135 00:09:42,209 --> 00:09:44,584 ‎โอ้โฮ เฮลิคอปเตอร์ลำใหญ่เชียว 136 00:09:44,668 --> 00:09:45,751 ‎ใช่ 137 00:09:45,834 --> 00:09:49,334 ‎เหมือนผึ้งบัมเบิลบียักษ์เลย แต่ว่าทำจากโลหะ 138 00:09:49,418 --> 00:09:51,626 ‎นั่นสิ ช่างสังเกตดีมาก กัปตัน 139 00:09:51,709 --> 00:09:54,751 ‎ใช่ และวัสดุที่มีส่วนผสมจากน้ำมัน 140 00:09:54,834 --> 00:09:58,376 ‎อย่างพลาสติกและทุกอย่าง 141 00:10:02,918 --> 00:10:05,876 ‎นี่ เพื่อนๆ คุณยังไม่มีนาฬิกาใส่นี่ 142 00:10:06,376 --> 00:10:07,918 ‎ก็จริงนะ 143 00:10:08,001 --> 00:10:11,626 ‎พ่อแม่บอกว่าข้อมือผมเล็กเกินกว่าจะใส่นาฬิกาน่ะ 144 00:10:11,709 --> 00:10:15,501 ‎ไม่นะ ไม่ๆ ข้อมือคุณดูดีมากเลย 145 00:10:15,584 --> 00:10:18,584 ‎ไม่ได้ดูน่าเกลียดอะไรนี่ครับ 146 00:10:18,668 --> 00:10:20,459 ‎นี่ ลองอันนี้สิ 147 00:10:21,918 --> 00:10:24,084 ‎สายนาฬิกาช่างเหมาะกับข้อมือ 148 00:10:24,793 --> 00:10:27,084 ‎ว้าว สวยจัง 149 00:10:27,168 --> 00:10:30,251 ‎ฝันมานานว่าอยากเป็นเจ้าของโรเล็กซ์ของแท้ 150 00:10:30,751 --> 00:10:33,626 ‎นี่โรเล็กซ์ของจริงรึเปล่า 151 00:10:33,709 --> 00:10:36,209 ‎ได้ยินมาว่ามีนาฬิกาปลอมเยอะเลยน่ะ 152 00:10:36,293 --> 00:10:38,876 ‎ไม่ปลอมแน่นอน ผมขายแต่ของแท้ 153 00:10:38,959 --> 00:10:40,293 ‎โอเค ขอโทษที่ต้องถาม 154 00:10:40,376 --> 00:10:43,376 ‎แค่ระวังไว้น่ะ ‎รอบคอบไว้ก่อนดีกว่า เท่าไหร่เหรอ 155 00:10:43,459 --> 00:10:47,584 ‎เรือนนี้สองพันครับ ‎ในร้านน่ะอย่างน้อยแพงเป็นสองเท่า 156 00:10:47,668 --> 00:10:49,459 ‎- จริงเหรอ ‎- ครับ 157 00:10:49,543 --> 00:10:52,084 ‎นี่ราคาพิเศษเลยนะ คุณหนุ่มร่างเพรียว 158 00:10:53,043 --> 00:10:54,751 ‎ว้าว ใจดีจัง 159 00:10:57,293 --> 00:10:58,459 ‎งั้น ตกลง 160 00:10:59,043 --> 00:11:03,084 ‎งานนี้เงินเกลี้ยงบัญชี แต่ผมมองว่าเป็นการลงทุน 161 00:11:05,043 --> 00:11:09,876 ‎ผมเพิ่มให้อีกร้อยสำหรับบริการที่ยอดเยี่ยมครับ 162 00:11:09,959 --> 00:11:11,459 ‎โอ้โฮ 163 00:11:11,543 --> 00:11:13,793 ‎ขอพระเจ้าคุ้มครอง 164 00:11:13,876 --> 00:11:16,293 ‎ขอบคุณนะ เพื่อนผู้บอบบาง แล้วเจอกัน 165 00:11:16,376 --> 00:11:20,209 ‎ว้าว โชคดีจังที่ซื้อทันพอดีก่อนเขาปิดร้าน 166 00:11:20,293 --> 00:11:21,626 ‎ใช่ โชคดีมาก 167 00:11:22,251 --> 00:11:25,376 ‎เขารีบร้อนกลับบ้าน น่าจะรักครอบครัวน่าดู 168 00:11:25,459 --> 00:11:27,001 ‎ว้าว ดูสิ 169 00:11:32,126 --> 00:11:34,376 ‎เฮ้ย ส่งมาซะดีๆ ไอ้ตัวฟีบไร้กล้าม 170 00:11:39,084 --> 00:11:40,834 ‎นี่ไง เอาไปเลย 171 00:11:42,334 --> 00:11:44,126 ‎เงินเว้ย เอาเงินมาเดี๋ยวนี้ 172 00:11:44,209 --> 00:11:46,626 ‎ขอบอกให้รู้นะ นาฬิกานั่น 2,000 ดอลลาร์ 173 00:11:46,709 --> 00:11:48,293 ‎ซึ่งที่จริงแล้วมีค่ามากกว่านั้นเยอะ 174 00:11:49,043 --> 00:11:51,418 ‎ของปลอมชัดๆ มากสุดก็ห้าดอลลาร์ 175 00:11:51,501 --> 00:11:55,126 ‎เข้าใจผิดแล้วครับ ‎ผมซื้อมาพร้อมการรับประกันปากเปล่า 176 00:11:55,209 --> 00:11:56,626 ‎ส่งเงินมาเดี๋ยวนี้ 177 00:11:56,709 --> 00:11:58,626 ‎ไม่งั้นจะหั่นจู๋แกเป็นสี่ท่อน 178 00:11:58,709 --> 00:12:00,709 ‎ไม่นะ ไม่ๆ ขอบคุณ 179 00:12:00,793 --> 00:12:03,834 ‎งั้นก็เฉือนให้เป็นสี่ริ้ว 180 00:12:03,918 --> 00:12:06,626 ‎- ใช้งานไม่ได้แน่ ‎- ไม่อยากได้แบบนั้นอะ 181 00:12:06,709 --> 00:12:08,876 ‎เอ้า มีอยู่แค่นี้ 182 00:13:07,793 --> 00:13:13,459 ‎อยากบอกให้รู้ไว้ ‎เรื่องที่เกิดเมื่อกี้มันเป็นเรื่องปกติมาก 183 00:13:16,084 --> 00:13:19,876 ‎พูดว่าเป็นเรื่องน่าเบื่อก็น่าจะได้ ‎มันเกิดขึ้นได้ตลอดเวลา 184 00:13:19,959 --> 00:13:23,418 ‎เป็นเหตุการณ์ปกติ… แค่บอกให้รู้ไว้น่ะ 185 00:13:26,751 --> 00:13:30,793 ‎ข้อเท็จจริงน่ารู้ ที่ริโอ ‎มีเหตุฆาตกรรมมากกว่า 8,000 คดีต่อสัปดาห์ 186 00:13:30,876 --> 00:13:33,834 ‎เรื่องแบบนี้ไม่ใช่ความผิดที่มีโทษแล้วล่ะ 187 00:13:33,918 --> 00:13:35,001 ‎เชื่อไหมล่ะ 188 00:13:36,251 --> 00:13:37,626 ‎มันก็สนุกดีนะ 189 00:13:39,084 --> 00:13:40,709 ‎สนุกดีเวลานึกถึงไง 190 00:13:41,668 --> 00:13:42,501 ‎จริงไหม 191 00:13:46,418 --> 00:13:50,126 ‎กัปตัน จะให้ผมทำยังไงเพื่อให้คุณรู้สึกดีขึ้น 192 00:13:50,668 --> 00:13:53,084 ‎เอาน้ำหวาน หรือไอศกรีมไหม 193 00:13:53,584 --> 00:13:56,209 ‎ไม่ ขอบคุณ เปโดร คุณช่วยมามากพอแล้ว 194 00:13:56,293 --> 00:13:59,418 ‎คุณน่าจะเหนื่อย หลังจากฆ่ามาสามคนรวด 195 00:13:59,501 --> 00:14:01,834 ‎หนึ่งในนั้นถูกรถบัสชนตายนะ 196 00:14:01,918 --> 00:14:04,334 ‎คุณต้องหักออกด้วยสิ 197 00:14:04,418 --> 00:14:07,876 ‎ครับ ผมต้องการเวลาสักพัก ‎เพื่อเรียบเรียงทุกอย่างที่เกิดขึ้น 198 00:14:07,959 --> 00:14:09,459 ‎- หวังว่าคงเข้าใจนะ ‎- ได้ครับ 199 00:14:10,626 --> 00:14:13,001 ‎อย่าลืมนะ เดี๋ยวคุณจะต้องพูดประกาศครั้งแรก 200 00:14:13,084 --> 00:14:15,459 ‎- ต้องเยี่ยมแน่ ‎- ใช่ 201 00:14:21,459 --> 00:14:24,376 ‎(ติดต่อสอบถาม) 202 00:14:42,918 --> 00:14:44,834 ‎โอเปอเรเตอร์ มีอะไรให้ช่วยครับ 203 00:14:44,918 --> 00:14:48,126 ‎สวัสดี ผมอยากต่อสาย 911 ของบราซิลครับ 204 00:14:48,209 --> 00:14:49,668 ‎ได้ครับ รอสักครู่ 205 00:14:50,168 --> 00:14:52,709 ‎ตำรวจริโอค่ะ มีอะไรให้ช่วยคะ 206 00:14:52,793 --> 00:14:55,293 ‎สวัสดี ผมชื่อโจนาธาน ฟอล 207 00:14:55,376 --> 00:14:58,376 ‎คือผมมีส่วนรู้เห็นในเหตุการณ์เลวร้ายน่ะครับ 208 00:14:58,459 --> 00:15:00,126 ‎- ว่ามาเลยค่ะ ‎- ครับ 209 00:15:00,209 --> 00:15:03,626 ‎ฆาตกรรมสามศพน่ะครับ 210 00:15:03,709 --> 00:15:04,751 ‎เราจะตรวจสอบให้ค่ะ 211 00:15:04,834 --> 00:15:06,918 ‎แต่ขอพูดตามตรงนะคะ 212 00:15:07,001 --> 00:15:11,668 ‎ที่จริงเหตุฆาตกรรมสามราย ‎ไม่ใช่เรื่องที่มีความสำคัญ เพราะเป็นเรื่องปกติ 213 00:15:11,751 --> 00:15:14,751 ‎คดีส่วนใหญ่นั้นตัวเหยื่อเป็นผู้ร้องขอเอง 214 00:15:14,834 --> 00:15:16,668 ‎ร้องขอให้ตัวเองถูกฆ่าเหรอ 215 00:15:16,751 --> 00:15:20,876 ‎ใช่ค่ะ เพราะพยายามปล้นหรืออะไรทำนองนั้น 216 00:15:20,959 --> 00:15:22,918 ‎กรณีแบบนี้ถือว่าสมควรแก่เหตุ 217 00:15:23,001 --> 00:15:26,418 ‎ใช่กรณีแบบนี้ไหม ‎ที่นำไปสู่เหตุฆาตกรรมที่โทรมาแจ้ง 218 00:15:26,501 --> 00:15:29,668 ‎พวกเขาพยายามปล้นผมน่ะครับ 219 00:15:30,334 --> 00:15:32,043 ‎เห็นไหม อย่างที่ว่ามาเลย 220 00:15:32,126 --> 00:15:34,626 ‎แต่คุณทำถูกแล้วที่โทรหาเราค่ะ 221 00:15:34,709 --> 00:15:37,668 ‎ตอนนี้ถือว่าปิดคดีแล้ว ใช้ชีวิตกันต่อตามปกติค่ะ 222 00:15:37,751 --> 00:15:41,334 ‎โอเค ระบบที่นี่เป็นแบบนี้เหรอ 223 00:15:41,418 --> 00:15:44,126 ‎ใช่ค่ะ เราทำงานกันแบบนี้แหละ 224 00:15:44,209 --> 00:15:46,751 ‎นี่คือระบบยุติธรรมของริโอโดยสังเขป 225 00:15:48,668 --> 00:15:52,334 ‎เหรอ เข้าใจแล้ว ต้องขอบคุณนะครับ 226 00:15:52,418 --> 00:15:53,251 ‎สวัสดีค่ะ 227 00:15:56,709 --> 00:16:00,126 ‎เยี่ยมมากที่พากัปตันคนใหม่ ‎ไปสัมผัสชีวิตที่แสนดีในริโอ 228 00:16:00,209 --> 00:16:01,251 ‎ต้อนรับได้เยี่ยม 229 00:16:01,334 --> 00:16:04,543 ‎ต้องขอโทษด้วยครับ ผมทำเลยเถิดไปหน่อย 230 00:16:04,626 --> 00:16:07,376 ‎แต่ปฏิกิริยาตอบโต้กับสัญชาตญาณ ‎มันพาไปเอง จะให้ทำยังไง 231 00:16:07,459 --> 00:16:10,584 ‎ให้เขาพักสักชั่วโมงสองชั่วโมง ‎เดี๋ยวเขาก็ดีขึ้นเองล่ะครับ 232 00:16:10,668 --> 00:16:11,751 ‎คิดแบบนั้นจริงเหรอ 233 00:16:11,834 --> 00:16:15,626 ‎ครับ ผมยังไม่มีอะไรคาใจเลย ‎เขาเองก็ไม่น่าจะมีปัญหาอะไร 234 00:16:29,834 --> 00:16:33,043 ‎- ไง กัปตัน ‎- พระเจ้าช่วย ตกใจแทบแย่ 235 00:16:33,126 --> 00:16:34,334 ‎ขอโทษที เพื่อน 236 00:16:34,418 --> 00:16:38,043 ‎ได้เวลาแนะนำตัว ‎และประกาศจุดหมายปลายทางแล้ว 237 00:16:38,126 --> 00:16:38,959 ‎ครับ โอเค 238 00:16:40,084 --> 00:16:42,626 ‎สวัสดีครับ ผมกัปตันฟอล เรากำลังมุ่ง… 239 00:16:42,709 --> 00:16:43,918 ‎พูดใส่ไมค์ครับ 240 00:16:44,001 --> 00:16:46,376 ‎อ้อ แน่อยู่แล้ว ไม่งั้นก็ไม่มีใครได้ยิน 241 00:16:46,459 --> 00:16:47,334 ‎ถูกต้อง 242 00:16:47,418 --> 00:16:48,918 ‎โอเค 243 00:16:50,168 --> 00:16:54,043 ‎สวัสดีครับ ท่านผู้โดยสาร 244 00:16:54,834 --> 00:16:58,876 ‎สวัสดี ผม… โจนาธาน ฟอล ‎ผมเป็น… กัปตันบนเรือลำนี้ 245 00:16:59,626 --> 00:17:01,543 ‎ผมอายุ 29… 246 00:17:01,626 --> 00:17:04,959 ‎เรากำลังล่องเรือออกจากริโอ ‎บนมหาสมุทรแอตแลนติก 247 00:17:05,043 --> 00:17:07,376 ‎โดยจุดหมายต่อไปคือเคปทาวน์ 248 00:17:07,459 --> 00:17:11,376 ‎หวังว่าทุกท่านจะได้รับ ‎ความสะดวกสบาย และความเพลิดเพลิน 249 00:17:12,209 --> 00:17:15,751 ‎คุณไปพักดีกว่านะ กัปตัน ‎แล้วค่อยลองอีกครั้งวันพรุ่งนี้ 250 00:17:15,834 --> 00:17:18,501 ‎นั่นสิ ไปพักน่าจะดี 251 00:17:19,001 --> 00:17:19,876 ‎ดีแน่นอน 252 00:17:19,959 --> 00:17:21,126 ‎(แคริบเบียนควีน) 253 00:17:24,209 --> 00:17:25,543 ‎ให้ตายสิ 254 00:17:25,626 --> 00:17:26,709 ‎เขาสติแตกซะแล้ว 255 00:17:27,209 --> 00:17:30,168 ‎มัวจมอยู่กับอดีต ถึงเวลาเดินหน้าแล้ว หรือไง 256 00:17:30,251 --> 00:17:32,834 ‎ฉันไม่คิดว่าเขาจะเปราะบางขนาดนี้ 257 00:17:32,918 --> 00:17:37,584 ‎หรือพวกเราต่างหากที่เหมือนตายด้าน ‎หลังผ่านความรุนแรงมาหลายปี 258 00:17:37,668 --> 00:17:40,084 ‎หรือที่เขาเป็นคือปฏิกิริยาปกติของมนุษย์ 259 00:17:40,168 --> 00:17:43,126 ‎หลังจากได้เห็นเหตุฆาตกรรม ‎สุดเถื่อนสามศพแบบเต็มตา 260 00:17:47,293 --> 00:17:48,918 ‎บ้าเอ๊ย เขาโทรมา 261 00:17:50,459 --> 00:17:52,876 ‎คุณไทแรนท์ สวัสดีค่ะ จะให้เรารับใช้อะไรคะ 262 00:17:52,959 --> 00:17:55,459 ‎ลิซ่า เปโดร นิโค 263 00:17:55,543 --> 00:17:58,043 ‎ผมอยากคุยกับพวกคุณ 264 00:17:58,126 --> 00:17:59,418 ‎สวัสดีครับ ซินยอร์ไทแรนท์ 265 00:17:59,501 --> 00:18:02,251 ‎เป็นเกียรติอย่างยิ่ง ‎และขอบคุณที่เลื่อนขั้นให้ผมนะครับ 266 00:18:02,334 --> 00:18:04,334 ‎ผมเอาชื่อคุณลงในซีวีได้ไหมครับ 267 00:18:04,418 --> 00:18:06,543 ‎ผมคงมีโอกาสมากขึ้นเหมือนบันไดอีกขั้นสู่… 268 00:18:06,626 --> 00:18:09,918 ‎กัปตันคนใหม่ของเราอาการไม่ค่อยดีใช่ไหม 269 00:18:10,001 --> 00:18:13,418 ‎- ใครบอกเหรอคะ ‎- ข่าวลือแพร่ไวเสมอ ที่รัก 270 00:18:13,501 --> 00:18:16,251 ‎เขาไม่เป็นไรหรอกครับ ผมรับประกัน 271 00:18:16,334 --> 00:18:18,168 ‎ดี ถ้างั้นก็ดี 272 00:18:18,751 --> 00:18:22,126 ‎เพราะถ้าเจอกัปตันคว้าแห้วอีกคนคงไม่ไหว 273 00:18:22,209 --> 00:18:23,043 ‎ใช่ค่ะ 274 00:18:23,126 --> 00:18:26,209 ‎ถ้าเขาทำงานไม่ได้ ก็ต้องมีการเปลี่ยนลูกเรือ 275 00:18:26,293 --> 00:18:28,001 ‎ใครบางคนจะต้องถูกเลิกจ้าง 276 00:18:28,084 --> 00:18:31,459 ‎ไม่จำเป็นหรอกค่ะ ไม่ต้องรบกวน… 277 00:18:32,584 --> 00:18:33,918 ‎ฮัลโหล 278 00:18:34,001 --> 00:18:35,251 ‎เวรเอ๊ย 279 00:18:35,334 --> 00:18:39,793 ‎ใช่ เวรชะมัด เวรอย่างจังเต็มหน้าเต็มพุง 280 00:18:41,751 --> 00:18:44,626 ‎- อะไร ‎- เราก็รู้ว่าเป็นความผิดใคร 281 00:18:46,334 --> 00:18:47,376 ‎เปโดร หรือ… 282 00:18:47,459 --> 00:18:50,668 ‎นั่นแหละ แต่หวังว่าฉันจะช่วยให้คุณรอดได้นะ 283 00:18:52,043 --> 00:18:54,834 ‎ไม่นึกว่าฉันจะต้องใช้อุบายนี้ตั้งแต่ต้นเกม 284 00:19:20,584 --> 00:19:21,626 ‎หวัดดี คุณบาเรลล์ 285 00:19:21,709 --> 00:19:25,334 ‎หวัดดี กัปตัน ฉันเอาเครื่องแบบใหม่มาให้ 286 00:19:25,418 --> 00:19:26,293 ‎ขอบคุณ 287 00:19:26,376 --> 00:19:30,834 ‎ฉันเข้าใจเรื่องที่คุณไปเจอเหตุการณ์ไม่ดีในริโอ 288 00:19:30,918 --> 00:19:36,084 ‎ใช่ ที่จริงมันแย่มากๆ เลยล่ะ ‎เลวร้ายเหมือนกับฝันร้าย 289 00:19:36,584 --> 00:19:40,084 ‎ในอาชีพนี้ คุณจะต้องเคารพ ‎ความแตกต่างทางวัฒนธรรม 290 00:19:40,168 --> 00:19:43,626 ‎- ทุกคนย่อมมีความต่างจากเรา ‎- นั่นสิ 291 00:19:43,709 --> 00:19:47,251 ‎จะสรุปว่าสิ่งที่คุณพบเห็นมา ‎ดีกว่าหรือแย่กว่าสิ่งที่เราคุ้นเคยไม่ได้นะ 292 00:19:47,334 --> 00:19:49,168 ‎ก็แค่… ต่างกัน 293 00:19:49,251 --> 00:19:52,084 ‎ฆาตกรรมสามศพนั้นแตกต่างแน่นอน 294 00:19:54,293 --> 00:19:55,626 ‎นี่คุณทำอะไรน่ะ 295 00:19:55,709 --> 00:19:59,418 ‎ก็ต้องถอดเครื่องแบบเก่าออก ‎เพราะมีคราบเลือดติดอยู่ 296 00:19:59,501 --> 00:20:00,918 ‎อ้อ นั่นสิ 297 00:20:05,418 --> 00:20:06,709 ‎ต้องขอโทษเรื่อง… 298 00:20:06,793 --> 00:20:09,001 ‎แข็งตัว แย่จัง 299 00:20:09,084 --> 00:20:13,168 ‎ก็คงแค่ปฏิกิริยาตอบสนองทางร่างกาย หรือ… 300 00:20:15,709 --> 00:20:17,293 ‎ปกติผมจะไม่ 301 00:20:17,376 --> 00:20:21,084 ‎ตั้งแบบนี้เวลาผู้หญิงถอดเสื้อผ้าให้ ขอโทษด้วย 302 00:20:21,168 --> 00:20:23,293 ‎แหม ไม่เป็นไรหรอก 303 00:20:23,376 --> 00:20:26,209 ‎- ให้ฉันช่วยใส่กางเกงใหม่ให้นะ ‎- โอเค 304 00:20:32,793 --> 00:20:36,168 ‎น้องชายผมดันหลั่งซะแล้ว 305 00:20:37,126 --> 00:20:39,501 ‎โอย ต้องขอโทษจริงๆ ครับ 306 00:20:40,084 --> 00:20:42,751 ‎ไม่ๆ ไม่ต้องคิดมาก มันเป็นเรื่องปกติ 307 00:20:43,251 --> 00:20:45,793 ‎หรือว่าคุณแอบสนใจฉันอยู่ 308 00:20:46,793 --> 00:20:47,626 ‎ใช่ไหมคะ 309 00:20:47,709 --> 00:20:50,543 ‎ผมยอมรับว่ามีแรงดึงดูดทางกายภาพอยู่บางส่วน 310 00:20:50,626 --> 00:20:52,126 ‎นั่นแหละครับ 311 00:20:52,209 --> 00:20:54,501 ‎เหรอ แค่บางส่วนงั้นรึ 312 00:20:54,584 --> 00:20:57,126 ‎ต้องบอกว่าดึงดูดอย่างมากเลยล่ะ 313 00:20:57,209 --> 00:21:00,501 ‎- บางทีเราอาจรู้สึกตรงกัน ใครจะไปรู้ ‎- จริงเหรอ 314 00:21:01,334 --> 00:21:04,209 ‎ถ้าคุณปลุกความเป็นชายขึ้นหน่อยก็คงได้รู้ 315 00:21:04,293 --> 00:21:05,168 ‎ความเป็นชายเหรอ 316 00:21:05,793 --> 00:21:07,751 ‎ใช่ รวบรวมสติ 317 00:21:07,834 --> 00:21:10,584 ‎สวมเครื่องแบบใหม่ และออกไปทำหน้าที่กัปตัน 318 00:21:10,668 --> 00:21:11,918 ‎เราคาดหวังในตัวคุณ 319 00:21:12,001 --> 00:21:14,168 ‎ได้เลย ผมทำได้อยู่แล้วครับ 320 00:21:14,251 --> 00:21:19,293 ‎แล้วคอยดู กัปตันใช่ไหม ก็ผมนี่ไง 321 00:21:19,376 --> 00:21:20,209 ‎ดีมาก 322 00:21:20,876 --> 00:21:23,084 ‎แล้วเจอกันนะ กัปตัน 323 00:21:23,168 --> 00:21:26,751 ‎ครับ ได้ครับ แล้วเจอกัน คุณบาเรลล์ 324 00:21:28,668 --> 00:21:29,543 ‎แม่เจ้า 325 00:21:34,543 --> 00:21:36,543 ‎ตอนนี้เจ้าคือความหวังเดียวของเรา 326 00:21:36,626 --> 00:21:39,959 ‎ระวังตัวให้ดี และออกไปแจ้งเรื่องเราให้โลกรู้ 327 00:21:40,043 --> 00:21:42,293 ‎เปิดโปงพวกปีศาจที่เอาตัวเรามา 328 00:21:42,376 --> 00:21:45,626 ‎ข้าไม่อยากทิ้งทุกคน ‎และหนีไปจากเจ้ามัจฉาเหล็กยักษ์คนเดียว 329 00:21:45,709 --> 00:21:46,834 ‎เจ้าต้องไป 330 00:21:46,918 --> 00:21:49,918 ‎จำไว้ว่าเจ้าว่องไวดังเพียงพอน ‎แต่ขาดความแข็งแกร่ง 331 00:21:50,001 --> 00:21:54,209 ‎ถ้าพวกเขาจับได้ก็จบ ให้ยอมจำนนซะ 332 00:21:54,918 --> 00:21:56,168 ‎ไม่มีทางจับข้าได้แน่ 333 00:21:56,251 --> 00:22:00,251 ‎ดี รีบตรงไปที่จอดมัจฉาเหล็กลำเล็กที่เราเห็น 334 00:22:00,334 --> 00:22:04,709 ‎เอามันลงทะเล และหนีไปให้ได้ 335 00:22:04,793 --> 00:22:07,709 ‎ขอบคุณที่ให้เกียรติและเลือกข้า ‎จะไม่ทำให้ผิดหวังแน่ 336 00:22:07,793 --> 00:22:10,834 ‎โชคดีนะ อนาคตของเราอยู่ในมือเจ้า 337 00:23:20,751 --> 00:23:23,168 ‎ขอให้มียามเช้าที่แสนดีครับ คุณด้วย 338 00:23:54,668 --> 00:23:56,168 ‎ว่าไง เจ้าหนูน้อย 339 00:23:56,251 --> 00:23:59,293 ‎หนีไปแบบนี้ไม่ได้นะ พ่อแม่คิดถึงแย่เลยรู้ไหม 340 00:23:59,376 --> 00:24:00,668 ‎ปล่อยนะ ไอ้บ้า 341 00:24:00,751 --> 00:24:02,918 ‎เบื่อล่องเรืองั้นเหรอ 342 00:24:03,959 --> 00:24:06,209 ‎ต้องไปตามหาว่าพ่อแม่เธออยู่ที่ไหน 343 00:24:10,001 --> 00:24:12,543 ‎ปกติเราพูดว่า"พระเจ้าคุ้มครอง" ‎แต่เธอคงไม่เข้าใจ 344 00:24:12,626 --> 00:24:14,834 ‎ฉันไม่ถือสาหรอกนะ วายร้ายตัวน้อย 345 00:24:16,126 --> 00:24:21,584 ‎หวัดดี กัปตัน อยู่นี่เอง นั่นคือ… 346 00:24:21,668 --> 00:24:25,376 ‎เด็กไง ผมรู้นะว่าเด็กหน้าตาเป็นยังไง เปโดร 347 00:24:25,459 --> 00:24:28,418 ‎ผมเองก็เคยเป็นเด็ก 348 00:24:28,501 --> 00:24:29,834 ‎คุณจะยอมเชื่อไหมล่ะ 349 00:24:30,543 --> 00:24:34,043 ‎ไม่เคยเห็นเด็กที่มีรอยสักเยอะขนาดนี้มาก่อน 350 00:24:34,126 --> 00:24:36,793 ‎- น่าเอ็นดูจัง ‎- ใช่ น่าเอ็นดูมาก 351 00:24:36,876 --> 00:24:39,751 ‎แต่พ่อแม่เขาเป็นห่วงแย่แล้ว ผมจะพาไปส่งเอง 352 00:24:39,834 --> 00:24:41,668 ‎เดี๋ยว หยุดก่อน เปโดร 353 00:24:41,751 --> 00:24:44,084 ‎- ทำไมเหรอ ‎- ช้าก่อน 354 00:24:44,668 --> 00:24:47,376 ‎- เขาจะไม่ไปไหนทั้งนั้น ‎- โอเค 355 00:24:48,626 --> 00:24:49,543 ‎แย่ชะมัด 356 00:24:50,043 --> 00:24:53,209 ‎ถ้ายังไม่ได้ถ่ายรูป 357 00:24:54,043 --> 00:24:57,959 ‎เด็กผู้ชายทุกคนฝันที่จะได้ถ่ายรูปกับกัปตันเรือ 358 00:24:58,918 --> 00:25:01,918 ‎ผมอยากเก็บทุกช่วงเวลาสำคัญในการเดินทางไว้ 359 00:25:02,001 --> 00:25:03,209 ‎มาถ่ายรูปกันนะ 360 00:25:03,293 --> 00:25:04,543 ‎ชีส 361 00:25:04,626 --> 00:25:06,584 ‎น่าจะพูด"ชีส"ด้วยนะ แต่ไม่เป็นไร 362 00:25:06,668 --> 00:25:09,126 ‎- ต้องให้เขาเอารูปกลับไปด้วย ‎- แน่นอน 363 00:25:09,626 --> 00:25:11,126 ‎โอ้โฮ รูปสวยมาก 364 00:25:11,209 --> 00:25:14,793 ‎- ครับ สวยจริงๆ กัปตัน ‎- ใช่ 365 00:25:14,876 --> 00:25:17,209 ‎เขาน่าจะหันหน้ามองกล้อง แต่ดูผมสิ 366 00:25:17,293 --> 00:25:18,459 ‎ผมเหมือน… 367 00:25:18,543 --> 00:25:19,501 ‎กัปตันจริงๆ เลย 368 00:25:23,376 --> 00:25:25,043 ‎ฉันจะจัดการกับนายทีหลัง 369 00:25:35,709 --> 00:25:38,793 ‎(แคริบเบียนควีน) 370 00:26:15,876 --> 00:26:18,793 ‎คำบรรยายโดย กุลวดี โสวัฒนสกุล