1 00:00:18,001 --> 00:00:19,043 Estadounidenses. 2 00:00:19,126 --> 00:00:23,334 Capturados en primer año de secundaria en un pueblo de Knoxville, Tennessee, 3 00:00:23,418 --> 00:00:28,209 Bubba, Jim y Sue Ellen han estado con nosotros desde 1988. 4 00:00:28,293 --> 00:00:32,626 Viven a una dieta estricta de pan blanco, tocino, huevos y café. 5 00:00:32,709 --> 00:00:35,543 Pero si quiere llamar la atención del hombre, 6 00:00:35,626 --> 00:00:38,001 arrójele una cerveza bien fría. 7 00:00:38,084 --> 00:00:39,543 ¿Más café, cariño? 8 00:00:39,626 --> 00:00:41,043 ¿Por qué no? 9 00:00:43,876 --> 00:00:48,209 Hoy dieron un buen espectáculo. Mira, casi tengo piel de gallina. 10 00:00:48,293 --> 00:00:51,209 Sí, como tú digas. 11 00:00:53,584 --> 00:00:55,543 Los odio. 12 00:00:55,626 --> 00:00:58,251 Sí, son unos come verga infernales. 13 00:00:58,334 --> 00:00:59,376 COREANOS - K-POP 14 00:00:59,459 --> 00:01:02,709 COREA DEL SUR 15 00:01:05,251 --> 00:01:09,918 Qué insípido. ¿Podrías obligarlos a pelear a muerte o algo así? 16 00:01:10,001 --> 00:01:12,959 Deberías comprar un estadio para combates a muerte. 17 00:01:13,043 --> 00:01:16,668 Ya me cotizaron un estadio de combates a muerte, 18 00:01:16,751 --> 00:01:20,418 pero era tan caro que no valía la pena. 19 00:01:20,501 --> 00:01:23,126 Eso es una vil mentira, y lo sabes. 20 00:01:23,209 --> 00:01:27,584 No es solo construir un pequeño coliseo. 21 00:01:27,668 --> 00:01:31,209 Debes montar toda la infraestructura. 22 00:01:31,293 --> 00:01:33,168 Baños, vestuarios, 23 00:01:33,251 --> 00:01:36,084 y un millón de otras cosas que ni te imaginas. 24 00:01:36,168 --> 00:01:39,959 Jan, eres muy tacaño. Qué vergüenza. 25 00:01:40,043 --> 00:01:42,668 Mira a los franchutes. 26 00:01:42,751 --> 00:01:46,001 ¡Qué revuelo! ¡Y es muy atractivo! 27 00:01:46,876 --> 00:01:49,584 ¡Croissant! ¡Baguette! 28 00:01:50,168 --> 00:01:53,418 NORUEGA 29 00:01:55,459 --> 00:01:56,876 Tengamos paciencia. 30 00:01:56,959 --> 00:02:00,376 Hay que esperar un mínimo error de su parte, y nos vamos de aquí. 31 00:02:00,459 --> 00:02:01,293 Hola. 32 00:02:02,459 --> 00:02:04,626 Odio a esos engreídos. 33 00:02:04,709 --> 00:02:07,501 ¿Dónde están las personas exóticas? ¿Dónde está la diversión? 34 00:02:07,584 --> 00:02:10,501 Parece un zoológico de animales con solo vacas. 35 00:02:10,584 --> 00:02:13,168 Ten paciencia, cielo. 36 00:02:13,251 --> 00:02:17,168 Te tengo preparada una sorpresa. Un regalito. 37 00:02:18,418 --> 00:02:20,418 No es algo accesible, ¿o sí? 38 00:02:20,501 --> 00:02:22,959 ¿Recuerdas cuando me compraste un regalo accesible 39 00:02:23,043 --> 00:02:24,959 y dijiste que valía la intención? 40 00:02:25,043 --> 00:02:28,251 Sí. ¿Cómo olvidarlo? Te enfureciste. 41 00:02:28,334 --> 00:02:31,418 Parecías un perro rabioso anabolizado. 42 00:02:31,501 --> 00:02:33,043 Fue la peor semana de mi vida. 43 00:02:33,126 --> 00:02:34,751 Sí. Y con buen motivo. 44 00:02:34,834 --> 00:02:41,459 Te prometo que no es accesible. Esta vez, es muy caro. 45 00:02:41,543 --> 00:02:43,209 Esta vez rompí el chanchito. 46 00:02:43,293 --> 00:02:45,959 Esperaba que estuvieras a la altura. 47 00:02:46,043 --> 00:02:49,126 Lo que dijiste me puso cachonda. 48 00:02:49,709 --> 00:02:50,584 ¿Sí? 49 00:02:50,668 --> 00:02:56,043 Rápido. Busquemos donde copular. Tengo la bombacha empapada. 50 00:02:56,126 --> 00:02:57,168 ¿Qué? 51 00:02:57,251 --> 00:03:02,543 Quiero verga. Estoy lista para que me bombees. 52 00:03:03,251 --> 00:03:04,376 Bueno. 53 00:03:10,834 --> 00:03:13,126 Qué buena revolcada. 54 00:03:16,209 --> 00:03:20,251 ZOOLÓGICO COMÚN CON ANIMALES NO ENTRAR, SE DISPARARÁ A LOS INTRUSOS 55 00:03:20,334 --> 00:03:27,168 CAPITÁN FALL 56 00:03:29,626 --> 00:03:35,084 REINA DEL CARIBE 57 00:03:41,001 --> 00:03:44,418 Vaya. Mírese. De veras comanda este buque. 58 00:03:44,501 --> 00:03:47,334 Lo maniobra como si fuera una mujer hermosa. 59 00:03:47,418 --> 00:03:49,126 Qué buena imagen, capitán. 60 00:03:49,209 --> 00:03:51,459 ¿Te parece? 61 00:03:51,543 --> 00:03:54,043 Sí. Usted tiene algo especial. 62 00:03:54,126 --> 00:03:58,584 Nunca vi a un capitán prosperar y asumir el control tan rápido. 63 00:03:59,668 --> 00:04:00,584 Vaya, gracias. 64 00:04:01,168 --> 00:04:04,459 Hablo en serio. Debo reconocer que lo respeto mucho 65 00:04:04,543 --> 00:04:07,126 por no dejarse abatir por el accidente de Río. 66 00:04:07,209 --> 00:04:09,959 Sé que mucha gente lo haría, pero usted no. 67 00:04:10,043 --> 00:04:10,918 No, señor. 68 00:04:11,001 --> 00:04:13,918 Usted es muy fuerte aquí dentro, se nota. 69 00:04:14,001 --> 00:04:16,584 Puede ser. Sí. 70 00:04:17,334 --> 00:04:20,209 El Sr. Tyrant quiere hablar con usted. 71 00:04:20,293 --> 00:04:22,293 ¿Qué? ¿Está en el buque? 72 00:04:22,918 --> 00:04:24,376 No, por videollamada. 73 00:04:25,709 --> 00:04:27,293 Vaya, alta tecnología. 74 00:04:27,918 --> 00:04:30,918 Nico, toma el mando. Mantenlo estable. 75 00:04:32,501 --> 00:04:33,751 El buque está anclado. 76 00:04:33,834 --> 00:04:36,584 ¿Quiere que me quede aquí y sostenga el timón? 77 00:04:37,084 --> 00:04:39,334 Sí, por si acaso. 78 00:04:39,834 --> 00:04:43,084 O no. O sí. 79 00:04:43,168 --> 00:04:45,001 - Sí. Respuesta final. - Bien. 80 00:04:52,543 --> 00:04:54,668 ¿Cómo es él? 81 00:04:54,751 --> 00:04:56,168 No nos conocemos. 82 00:04:57,126 --> 00:05:01,459 Es muy amable. Es un tipo genial. 83 00:05:02,084 --> 00:05:06,126 Como un pan dulce. 84 00:05:07,959 --> 00:05:10,126 - Suerte. - ¿No vendrás? 85 00:05:10,209 --> 00:05:15,626 No, quería hablar solo con usted, su mano derecha a cargo de todo. 86 00:05:17,084 --> 00:05:17,918 Genial. 87 00:05:36,459 --> 00:05:38,418 Buenas tardes, Sr. Tyrant. 88 00:05:51,709 --> 00:05:53,209 ¿Estoy conectado? 89 00:05:54,876 --> 00:05:56,918 ¿Esto está encendido? 90 00:05:59,459 --> 00:06:02,209 - Puedo… - Avísame cuando esté conectado. 91 00:06:03,668 --> 00:06:06,751 O haz señales con las manos. Es más profesional. 92 00:06:06,834 --> 00:06:10,543 Lo veo y lo oigo, Sr. Tyrant. ¿Usted me oye? 93 00:06:14,543 --> 00:06:17,126 ¿Él no puede verme o sí puede? 94 00:06:17,709 --> 00:06:19,626 - Yo… - Entonces di: "no puede". 95 00:06:20,168 --> 00:06:24,501 Sí, sé para qué es la luz verde, ya hice esto varias veces. 96 00:06:24,584 --> 00:06:28,293 Significa que la cámara está encendida. Lo sé, pero no funciona. 97 00:06:28,376 --> 00:06:32,418 Funciona muy bien de este lado. Lo veo y lo oigo perfectamente. 98 00:06:36,459 --> 00:06:38,376 ¿Aún nada? Maldición. 99 00:06:38,459 --> 00:06:41,709 Dijeron que este sistema era bueno. 100 00:06:41,793 --> 00:06:43,168 Por eso lo hice instalar. 101 00:06:43,251 --> 00:06:46,043 ¿Hola? ¿Puede verme? 102 00:06:46,126 --> 00:06:49,334 Me prometieron que estas situaciones no se repetirían 103 00:06:49,418 --> 00:06:51,626 con esta supuesta nueva tecnología. 104 00:06:52,293 --> 00:06:56,209 ¡Maldita sea, Bon Jovi! ¡Fuera! Qué vergüenza, Bon Jovi. Vete. 105 00:06:56,293 --> 00:07:00,001 Pasa algo con Bon Jovi. Debe tener un trastorno cerebral. 106 00:07:00,084 --> 00:07:01,709 REINICIANDO 107 00:07:07,626 --> 00:07:11,459 Buenas, capitán Fall. Lo estaba esperando. 108 00:07:11,543 --> 00:07:14,959 Buenas tardes, Sr. Tyrant. Es un honor. 109 00:07:15,959 --> 00:07:18,293 No le veo bien la cara. 110 00:07:18,376 --> 00:07:21,084 Parece que lo rodea un aura de misterio. 111 00:07:21,168 --> 00:07:23,251 ¿Alguien podría ajustarle las luces? 112 00:07:23,334 --> 00:07:26,001 Sí, ya veremos. 113 00:07:26,626 --> 00:07:32,501 Quería saludarlo y saber si se había instalado. 114 00:07:32,584 --> 00:07:35,501 - Me hablaron muy bien de usted. - ¿En serio? 115 00:07:35,584 --> 00:07:37,584 Sí. Estoy muy orgulloso. 116 00:07:37,668 --> 00:07:40,584 - Es mi mano derecha, ¿sabe? - Sí, lo sé. 117 00:07:40,668 --> 00:07:44,084 Y es importante que no permita que nadie lo presione. 118 00:07:44,168 --> 00:07:47,918 No lo haré. ¿A qué se refiere? 119 00:07:48,001 --> 00:07:52,376 Por ejemplo, no permita que nadie más firme documentos. 120 00:07:52,459 --> 00:07:56,793 Todo lo que suba y baje del buque debe tener su firma. 121 00:07:56,876 --> 00:07:58,168 Sí, así será. 122 00:07:58,251 --> 00:08:00,251 Usted es la estrella. 123 00:08:00,334 --> 00:08:03,709 Debería estar en todas las fotos con los invitados importantes. 124 00:08:03,793 --> 00:08:06,751 Ese es su beneficio. No permita que nadie se lo quite. 125 00:08:06,834 --> 00:08:09,668 Así será. No le fallaré, señor. 126 00:08:09,751 --> 00:08:12,043 Bien. Suerte, hijo. 127 00:08:12,126 --> 00:08:13,876 Vaya. "Hijo". 128 00:08:14,959 --> 00:08:17,709 Bueno, muchas gracias… Bien, adiós. 129 00:08:22,584 --> 00:08:23,709 Bueno. 130 00:08:30,168 --> 00:08:32,584 Hola. Escuchen, por favor. 131 00:08:32,668 --> 00:08:36,209 En unos minutos, la hermosa Liza Barell dará inicio 132 00:08:36,293 --> 00:08:39,459 a la actividad yoga para la paz en el gimnasio. 133 00:08:40,084 --> 00:08:42,584 El yoga es una actividad obligatoria de este viaje 134 00:08:42,668 --> 00:08:45,834 para promover la paz mundial y detener el calentamiento global. 135 00:08:47,293 --> 00:08:48,834 Si no desean participar, 136 00:08:48,918 --> 00:08:52,251 les pedimos que se acerquen y participen en espíritu. 137 00:08:52,334 --> 00:08:53,918 Insistimos. 138 00:08:55,001 --> 00:08:57,876 Y podrán mirar todo lo que quieran. 139 00:08:57,959 --> 00:09:01,751 Pueden mirar sin vergüenza, la causa es muy noble. 140 00:09:01,834 --> 00:09:05,126 Esto va más allá de todos nosotros. Gracias. 141 00:09:09,793 --> 00:09:12,751 Acérquense más. No sean tímidos. 142 00:09:13,959 --> 00:09:16,084 Todos ubicados. Inicien la operación. 143 00:09:16,168 --> 00:09:17,209 Entendido. 144 00:09:18,459 --> 00:09:22,668 Buenos días. Me alegra mucho verlos aquí. 145 00:09:22,751 --> 00:09:25,543 Relájense y sigan mis instrucciones, 146 00:09:25,626 --> 00:09:29,751 que, al final, se sentirán totalmente rejuvenecidos y en paz. 147 00:09:30,334 --> 00:09:31,459 Empecemos. 148 00:09:31,543 --> 00:09:32,876 TODOS LOS PASAJEROS CONTADOS 149 00:09:32,959 --> 00:09:34,876 Ya es hora. Preparados. 150 00:09:34,959 --> 00:09:40,293 Recuéstense boca arriba y respiren hondo. 151 00:09:40,376 --> 00:09:44,293 Todos cierren los ojos. 152 00:09:44,376 --> 00:09:47,084 Respiren hondo. 153 00:09:47,168 --> 00:09:51,126 Inhalo, exhalo… 154 00:09:51,209 --> 00:09:54,001 Liberen el gas. 155 00:09:54,084 --> 00:09:54,959 Exhalo. 156 00:10:06,834 --> 00:10:09,168 Rayos. Perdón. Fue mi culpa. 157 00:10:10,459 --> 00:10:13,709 Qué desgracia. Qué poco profesional. 158 00:10:26,793 --> 00:10:29,751 ¿Una mujer está a cargo? 159 00:10:31,793 --> 00:10:34,584 El capitán Fall no se siente bien, pero le envía saludos. 160 00:10:35,334 --> 00:10:36,168 Bueno. 161 00:10:36,959 --> 00:10:40,793 "Estimado Jan. Espero que le guste la tribu indígena, y que vivan felices 162 00:10:40,876 --> 00:10:44,251 en su zoológico humano. Le deseo lo mejor. Capitán Fall". 163 00:10:47,209 --> 00:10:50,626 Bien. Qué emoción. 164 00:10:51,126 --> 00:10:54,126 Mi esposa espera ansiosa esta sorpresa. 165 00:10:54,209 --> 00:10:58,293 Creo que elevará mi concepto. 166 00:10:58,376 --> 00:11:00,001 Es una gran incorporación. 167 00:11:00,918 --> 00:11:01,834 Primero, pague. 168 00:11:01,918 --> 00:11:03,168 Sí, por supuesto. 169 00:11:26,001 --> 00:11:28,626 Son hermosos. 170 00:11:28,709 --> 00:11:30,293 Tan puros. 171 00:11:30,376 --> 00:11:33,376 Jan, sería mejor que no los exponga 172 00:11:33,459 --> 00:11:35,334 a nuestros gérmenes. 173 00:11:35,418 --> 00:11:39,668 Nunca tuvieron contacto con otros seres humanos. 174 00:11:39,751 --> 00:11:42,001 Sí, por supuesto. 175 00:11:42,751 --> 00:11:43,834 Que los disfruten. 176 00:12:00,501 --> 00:12:05,168 El efecto del gas cesa en tres, dos, uno. 177 00:12:06,626 --> 00:12:07,459 Ya está. 178 00:12:08,251 --> 00:12:11,543 Ahora recuperen la conciencia. 179 00:12:11,626 --> 00:12:15,751 Respiren hondo, que entre todo el oxígeno posible a sus pulmones. 180 00:12:16,334 --> 00:12:20,834 Respiren bien hondo para llenarse de oxígeno puro. 181 00:12:22,043 --> 00:12:25,376 Creo que algunos se quedaron dormidos. 182 00:12:26,001 --> 00:12:28,001 No tienen de qué avergonzarse. 183 00:12:28,084 --> 00:12:33,251 Bien, dos veces más. Inhalen y exhalen. 184 00:12:33,959 --> 00:12:37,876 Incorpórense despacio. Agachemos la cabeza. 185 00:12:37,959 --> 00:12:41,084 La luz en mí honra la luz en ustedes. 186 00:12:42,126 --> 00:12:43,126 Namaste. 187 00:12:45,043 --> 00:12:49,293 Eres muy buena para el yoga. 188 00:12:49,376 --> 00:12:53,209 - Cuánta flexibilidad, muy relajante. - Me alegra que lo disfrutara. 189 00:12:53,709 --> 00:12:55,126 Mi nariz. 190 00:12:55,209 --> 00:12:58,001 Parece que me pasó un camión por encima del mentón. 191 00:12:58,501 --> 00:12:59,876 Un camioncito, pero… 192 00:12:59,959 --> 00:13:02,751 Debe haberse caído cuando se quedó dormido. 193 00:13:02,834 --> 00:13:04,251 Es algo muy común. 194 00:13:04,334 --> 00:13:08,709 Escucha. Quería hablarte de… 195 00:13:08,793 --> 00:13:11,376 Ya sabes, lo que pasó el otro día. 196 00:13:11,459 --> 00:13:15,418 - ¿Qué cosa? - Eso de la… eyaculación. 197 00:13:15,501 --> 00:13:17,126 Ah, eso. 198 00:13:17,209 --> 00:13:18,459 Quería que supieras 199 00:13:18,543 --> 00:13:21,501 que aún te respeto tanto como antes. 200 00:13:21,584 --> 00:13:22,751 Sí, por supuesto. 201 00:13:22,834 --> 00:13:27,584 Y que estoy tranquilo con toda la experiencia. 202 00:13:27,668 --> 00:13:28,751 No fue para tanto. 203 00:13:29,918 --> 00:13:31,543 Claro. No fue para tanto. 204 00:13:31,626 --> 00:13:34,126 Tomémoslo como lo que fue. 205 00:13:34,209 --> 00:13:38,918 Dos adultos con consentimiento intercambiando energía sexual. 206 00:13:39,001 --> 00:13:39,834 Sí. 207 00:13:39,918 --> 00:13:42,876 Esta vez, yo tuve un orgasmo, la próxima, podrías ser tú. 208 00:13:42,959 --> 00:13:46,293 Esas cosas son bastante aleatorias. 209 00:13:47,751 --> 00:13:50,501 Tengo que irme. Nos vemos, capitán. 210 00:13:50,584 --> 00:13:53,251 Claro. Sí. Aquí estaré 211 00:13:53,334 --> 00:13:56,501 si quieres volver a experimentar eso o algo de esa índole… 212 00:13:56,584 --> 00:13:58,084 podemos retomar. 213 00:13:58,709 --> 00:14:03,043 ¿Qué iba a hacer? 214 00:14:03,126 --> 00:14:04,543 Sí, esto. 215 00:14:18,959 --> 00:14:21,668 Uno, dos, tres, probando. 216 00:14:22,501 --> 00:14:26,709 Queridos amigos y familia, querida Elizabeth. 217 00:14:27,251 --> 00:14:32,709 Como sabrán, este zoológico humano nace gracias a la generosidad de Elizabeth. 218 00:14:33,418 --> 00:14:37,876 A ella le importa mucho la gente. Es una verdadera xenófila 219 00:14:37,959 --> 00:14:42,834 y le interesan mucho la cultura y las costumbres de otros pueblos. 220 00:14:42,918 --> 00:14:45,834 Así que démosle un fuerte aplauso. 221 00:14:47,209 --> 00:14:49,709 Gracias, Jan. Gracias. 222 00:14:50,668 --> 00:14:54,459 Quería comprarle un regalo distinto a cualquier otro. 223 00:14:54,543 --> 00:14:58,543 La joya más costosa y exótica de nuestra colección. 224 00:14:59,043 --> 00:15:04,168 Desde las profundidades del Amazonas, 225 00:15:04,251 --> 00:15:09,626 sin contacto con humanos, totalmente aislados durante miles de años, 226 00:15:09,709 --> 00:15:15,501 son los últimos de su especie. ¡Conozcan a la tribu Javaruna! 227 00:15:18,376 --> 00:15:19,376 ¿Qué? 228 00:15:19,959 --> 00:15:20,876 ¿Qué? ¡No! 229 00:15:20,959 --> 00:15:21,918 ¡Están enfermos! 230 00:15:22,001 --> 00:15:24,418 Trajeron la plaga. La plaga nos acecha. 231 00:15:24,501 --> 00:15:27,334 ¡Quieren matarnos! ¡Salgan todos de aquí! 232 00:15:29,543 --> 00:15:34,168 ¿Qué rayos es esto, Jan? ¡Qué desgracia! ¡Es un horror! 233 00:15:34,251 --> 00:15:38,209 Perdón. Me hablaron de su débil sistema inmunológico. 234 00:15:38,293 --> 00:15:39,168 No sé. 235 00:15:39,251 --> 00:15:42,376 ¡Idiota! Compraste mercadería dañada. 236 00:15:42,459 --> 00:15:47,334 Esta sorpresa es una porquería, estamos haciendo el ridículo. 237 00:15:47,418 --> 00:15:48,584 ¡Quítense del medio! 238 00:15:50,668 --> 00:15:52,001 LIBERACIÓN - NO PRESIONAR 239 00:15:53,543 --> 00:15:56,584 Este es el momento que esperamos tantos años. 240 00:15:56,668 --> 00:15:58,084 Se inicia el plan. 241 00:16:10,209 --> 00:16:17,126 Es nuestra oportunidad. ¡Sí, Bubba! Los estadounidenses somos libres. EE. UU. 242 00:16:17,209 --> 00:16:19,001 ¡Me voy a casa, nene! 243 00:16:33,959 --> 00:16:36,418 ¡Rodéenlos! ¡Captúrenlos a todos! 244 00:16:44,501 --> 00:16:48,084 ¡Traigan a la milicia! ¡Me vengaré por esto! 245 00:16:48,168 --> 00:16:52,334 ¡Nadie se burla de Jan Onthercaart von der Recht! 246 00:16:52,418 --> 00:16:55,459 Perdón, ¿dijo algo, jefe? La alarma. 247 00:16:55,543 --> 00:16:57,876 Dije que traigan a la milicia. 248 00:16:57,959 --> 00:17:01,501 Me vengaré. ¡Nadie se burla de Jan Onthercaart von der Recht! 249 00:17:02,084 --> 00:17:03,126 ¿La milicia? 250 00:17:03,209 --> 00:17:05,209 Sí, estúpido. 251 00:17:07,126 --> 00:17:10,376 ¡Será el fin del capitán Fall! 252 00:17:13,709 --> 00:17:16,251 - No puedo hacer esto, Jim. - Sigue adelante. 253 00:17:16,334 --> 00:17:18,168 No sirvo para hacer ejercicio. 254 00:17:18,251 --> 00:17:22,209 Vamos, Bubba. Tú puedes. Tenemos que irnos. Vamos. 255 00:17:22,293 --> 00:17:25,668 Ninguna prisión del mundo es peor que correr así. 256 00:17:25,751 --> 00:17:28,376 No te encojas así, Bubba. 257 00:17:28,459 --> 00:17:32,251 Perdón, Jim. Me encogeré y esperaré lo mejor. 258 00:17:32,334 --> 00:17:35,001 No hagas esto, Bubba. Estamos juntos en esto. 259 00:17:35,084 --> 00:17:38,126 Si te encoges, yo también. 260 00:17:47,126 --> 00:17:51,584 Qué lindo es esto. Esa corrida me quitó toda la energía. 261 00:17:51,668 --> 00:17:55,501 Sí. Es lindo. Me pregunto qué habrá de cenar. 262 00:18:01,209 --> 00:18:05,376 Expondré a ese lugar horrible aunque sea lo último que haga. 263 00:18:05,876 --> 00:18:09,001 Yo igual. Ese es mi plan. 264 00:18:09,751 --> 00:18:12,709 ¿En serio? ¿Y si ideas tu propio plan? 265 00:18:12,793 --> 00:18:15,293 No tienes que imitar todo lo que yo hago. 266 00:18:15,376 --> 00:18:17,709 Sí, pero es bastante obvio tener ese plan 267 00:18:17,793 --> 00:18:20,668 después de pasar 16 años en un zoológico humano. 268 00:18:20,751 --> 00:18:23,543 Sí. Haz lo que te dicte tu conciencia, 269 00:18:23,626 --> 00:18:28,334 pero no es muy innovador tener el mismo plan que yo. 270 00:18:28,418 --> 00:18:29,834 No es muy creativo. 271 00:18:34,126 --> 00:18:37,751 Disfruten de la caminata. Diviértanse. 272 00:18:37,834 --> 00:18:40,834 No demasiado. Está bien. Pueden divertirse mucho. 273 00:18:40,918 --> 00:18:42,084 Bien, nos vemos. 274 00:18:44,459 --> 00:18:47,084 Pedro, iba a preguntarte… 275 00:18:48,959 --> 00:18:52,084 Sí, perdón. Olvidé lo que iba a decir. 276 00:18:52,168 --> 00:18:53,126 Está bien, capitán. 277 00:18:53,209 --> 00:18:57,001 Ahora lo recuerdo. Liza… Conoces a Liza, ¿no? 278 00:18:57,084 --> 00:18:58,584 Sí, por supuesto. 279 00:18:58,668 --> 00:19:02,084 Hace casi ocho años que somos compañeros, la conozco. 280 00:19:02,168 --> 00:19:05,126 Parece ser muy agradable. Sí. 281 00:19:05,209 --> 00:19:09,459 Una chica así debe estar casada. ¿Tiene hijos? 282 00:19:09,543 --> 00:19:12,668 No. Siempre estuvo soltera. 283 00:19:12,751 --> 00:19:17,584 ¿En serio? Vaya. Debe extrañar tener a alguien en su vida. 284 00:19:18,459 --> 00:19:19,876 - Tal vez. - Sí. 285 00:19:19,959 --> 00:19:24,334 Creo que yo podría ser esa persona. 286 00:19:24,834 --> 00:19:29,126 Somos muy parecidos, muy compatibles. 287 00:19:29,709 --> 00:19:31,501 - Bien. - Liza es especial. 288 00:19:31,584 --> 00:19:36,043 Es tierna, sensible. En cierto modo, casi que es tímida. 289 00:19:36,126 --> 00:19:39,001 Como un sapo de otro pozo en un entorno difícil, 290 00:19:39,084 --> 00:19:41,168 como a veces puede serlo un crucero. 291 00:19:42,084 --> 00:19:45,418 Una flor delicada en una jungla de cemento. 292 00:19:46,668 --> 00:19:49,543 Espero que se sienta segura aquí, 293 00:19:49,626 --> 00:19:52,584 y que este lugar de trabajo no le parezca tóxico, 294 00:19:52,668 --> 00:19:56,251 con tanta energía masculina que exudamos en este buque. 295 00:19:57,709 --> 00:20:01,834 Ella tiene un alma sensible, pero eso está bien. 296 00:20:01,918 --> 00:20:07,209 Somos muy parecidos, estamos destinados a estar juntos. 297 00:20:07,293 --> 00:20:10,751 Tal vez seamos el uno para el otro. 298 00:20:10,834 --> 00:20:12,376 ¿Usted y la Srta. Barell? 299 00:20:14,626 --> 00:20:18,793 Claro. Sí. ¿Por qué no? Anímese, capitán. 300 00:20:18,876 --> 00:20:20,876 Gracias, Pedro. Qué buena charla. 301 00:20:20,959 --> 00:20:24,293 Gracias por el consejo. Iré a buscarla. 302 00:20:24,376 --> 00:20:27,168 - Eres un verdadero amigo. - Cuando guste. 303 00:20:28,209 --> 00:20:30,168 "Amigo". Vaya. 304 00:20:30,251 --> 00:20:33,459 No sé qué significa, pero suena poético. 305 00:20:37,876 --> 00:20:39,293 Liza. 306 00:20:39,376 --> 00:20:41,793 - Hola. - Hola. 307 00:20:41,876 --> 00:20:44,543 - Te estaba buscando. - En serio. 308 00:20:44,626 --> 00:20:48,709 Necesito hablar contigo. Sí. 309 00:20:48,793 --> 00:20:50,168 ¿Puede esperar? 310 00:20:50,251 --> 00:20:53,418 Tengo que ir a ducharme para quitarme esta pintura. 311 00:20:53,501 --> 00:20:54,709 ¿Es pintura? 312 00:20:54,793 --> 00:20:57,459 - Parece sangre o algo asqueroso. - No. 313 00:20:57,543 --> 00:21:00,959 Tienes algo que parece tejido humano aquí y… ¿cabello? 314 00:21:01,043 --> 00:21:02,876 - ¿Esto es…? - Es pintura roja. 315 00:21:02,959 --> 00:21:05,168 Se me derramó por accidente. 316 00:21:06,334 --> 00:21:08,668 Qué mala suerte. 317 00:21:08,751 --> 00:21:11,709 ¿Nos vemos en la cubierta de popa en diez minutos? 318 00:21:11,793 --> 00:21:13,043 Claro. 319 00:21:19,918 --> 00:21:22,834 Bien. Me quitaré la gorra. 320 00:21:22,918 --> 00:21:24,459 Es muy formal. Sí. 321 00:21:25,126 --> 00:21:27,668 Hola. No. Buenas tardes… 322 00:21:27,751 --> 00:21:30,251 No, mejor me dejo puesta la gorra. 323 00:21:32,293 --> 00:21:35,376 - Ahí está, Srta. Barell. - Aquí estoy. 324 00:21:35,459 --> 00:21:36,834 ¿Qué pasa, almirante? 325 00:21:36,918 --> 00:21:38,043 Almirante. 326 00:21:38,126 --> 00:21:41,334 Sí, estaba pensando… 327 00:21:41,418 --> 00:21:44,959 o más bien esperaba… 328 00:21:45,043 --> 00:21:46,626 ¿Qué esperaba? 329 00:21:46,709 --> 00:21:52,001 Quería decirte que siento que tenemos mucha química, 330 00:21:52,084 --> 00:21:54,334 así que quería preguntarte… 331 00:21:55,251 --> 00:21:56,209 ¿Qué cosa? 332 00:21:56,293 --> 00:22:02,251 ¿Estarías abierta a la idea de tal vez tener una cita…? 333 00:22:09,209 --> 00:22:11,626 Nico, por la izquierda. Pedro, por la derecha. 334 00:22:11,709 --> 00:22:13,293 Vamos. ¡A formarse! 335 00:22:14,793 --> 00:22:17,293 ¡Es Jan! Bien, muévanse. 336 00:22:19,418 --> 00:22:22,293 Vete a la mierda, Jan. ¡No hay devoluciones! 337 00:22:32,376 --> 00:22:33,334 ¡Atrápenlos! 338 00:22:40,001 --> 00:22:43,251 ¡Mueran, hijos de puta! 339 00:23:08,668 --> 00:23:10,251 Luces. Civilización. 340 00:23:10,751 --> 00:23:13,584 Sí, tengo ojos. Sueles notar una ciudad 341 00:23:13,668 --> 00:23:18,126 cuando estuviste perdido a la intemperie por semanas. 342 00:23:18,209 --> 00:23:19,501 Es bastante obvio. 343 00:23:19,584 --> 00:23:22,084 Sí, pero hemos llegado. De veras llegamos. 344 00:23:22,168 --> 00:23:25,251 Discutimos, no siempre nos llevamos bien, 345 00:23:25,334 --> 00:23:27,501 pero lo logramos. ¿Corremos hasta allá? 346 00:23:27,584 --> 00:23:31,959 No llegaremos corriendo a la ciudad como dos idiotas sin aliento. 347 00:23:32,043 --> 00:23:32,876 ¿Por qué no? 348 00:23:33,376 --> 00:23:35,251 Porque es una estupidez. 349 00:23:35,334 --> 00:23:38,043 Nos veremos desesperados. 350 00:23:38,126 --> 00:23:42,959 Es mejor acampar aquí y esperar… 351 00:23:43,043 --> 00:23:45,834 recordar todo lo que sufrimos 352 00:23:45,918 --> 00:23:49,751 y todos los animales salvajes que hemos visto. Es mucho mejor. 353 00:23:49,834 --> 00:23:55,334 Pero estamos cerca del objetivo, y quedarnos aquí es muy peligroso. 354 00:23:55,418 --> 00:23:57,584 Hemos sobrevivido semanas así, 355 00:23:57,668 --> 00:24:01,418 ¿crees que nos pasará algo la última noche? No tiene sentido. 356 00:24:01,501 --> 00:24:03,793 Tal vez una noche más no cambie nada. 357 00:24:04,293 --> 00:24:08,418 Mañana, llegaremos caminando a la ciudad como reyes. 358 00:24:08,501 --> 00:24:10,959 - Sí, con la frente bien alta. - Exacto. 359 00:24:11,043 --> 00:24:12,543 Yo también imagino lo mismo. 360 00:24:12,626 --> 00:24:15,834 Nos veremos geniales cuando lleguemos a la ciudad y todos… 361 00:24:16,626 --> 00:24:17,584 - Sí. - Sí. 362 00:24:17,668 --> 00:24:18,876 - Sí. - Está bien. 363 00:24:19,459 --> 00:24:20,876 Buenas noches. 364 00:24:33,793 --> 00:24:34,626 Mierda. 365 00:24:35,793 --> 00:24:37,376 ¿Johannes? 366 00:24:45,043 --> 00:24:46,918 Váyanse. ¡No! 367 00:24:47,001 --> 00:24:47,834 ¡Sentados! 368 00:24:47,918 --> 00:24:51,126 ¡Váyanse! ¡No! 369 00:25:28,626 --> 00:25:31,543 Subtítulos: Daniela Costa