1 00:00:18,001 --> 00:00:19,043 Mga Amerikano. 2 00:00:19,126 --> 00:00:23,334 Nahuli bilang mga freshmen sa high school sa rural suburb ng Knoxville, Tennessee, 3 00:00:23,418 --> 00:00:28,209 kasama natin sina Bubba, Jim at Sue Ellen sa park mula pa noong 1988. 4 00:00:28,293 --> 00:00:32,626 Nabuhay sila sa isang mahigpit na diyeta ng puting tinapay, bacon, itlog at kape. 5 00:00:32,709 --> 00:00:35,543 Pero kung gusto mong kunin ang atensyon ng lalaki, 6 00:00:35,626 --> 00:00:38,001 bigyan mo siya ng malamig na beer. 7 00:00:38,084 --> 00:00:39,543 Kape pa, honey? 8 00:00:39,626 --> 00:00:41,043 Okay lang sa akin. 9 00:00:43,876 --> 00:00:48,209 Ang ganda ng pinakita nila sa atin ngayon, 'di ba? Tingnan mo, nakakakilabot. 10 00:00:48,293 --> 00:00:51,209 Oo, whatever. 11 00:00:53,584 --> 00:00:55,543 Ayaw ko sa kanila. 12 00:00:55,626 --> 00:00:58,251 Oo, mga gago mula sa pinakamalalim na bahagi ng impyerno. 13 00:01:05,251 --> 00:01:09,918 Nakakainip! Puwede bang pilitin ang dalawa sa kanila na mag-away hanggang kamatayan? 14 00:01:10,001 --> 00:01:12,959 Hindi ba oras na para bumili ka ng arena para sa mga death match? 15 00:01:13,043 --> 00:01:16,668 Meron akong nakuhang appraisal para sa death match arena noong nakaraang taon, 16 00:01:16,751 --> 00:01:20,418 pero napakamahal, kaya hindi sulit. 17 00:01:20,501 --> 00:01:23,126 Puro kalokohan 'yan, at alam mo 'yon. 18 00:01:23,209 --> 00:01:27,584 Hindi. Hindi lang ito paggawa ng maliit na coliseum. 19 00:01:27,668 --> 00:01:31,209 Kailangang nasa lugar ang lahat ng imprastraktura mo. 20 00:01:31,293 --> 00:01:33,168 At mga banyo, at mga aparador, 21 00:01:33,251 --> 00:01:36,084 at milyon-milyong ibang bagay na hindi mo iniisip. 22 00:01:36,168 --> 00:01:39,959 Jan, ang kuripot mo. Dapat mahiya ka sa sarili mo. 23 00:01:40,043 --> 00:01:42,668 Wow! Tingnan mo ang mga French. 24 00:01:42,751 --> 00:01:46,001 Ang gulo! At nakakaengganyo! 25 00:01:46,876 --> 00:01:49,584 Croissant! Baguette! 26 00:01:55,459 --> 00:01:56,876 Pasensya na. 27 00:01:56,959 --> 00:02:00,376 Hintayin mo lang na magkamali sila, at makakaalis na tayo dito. 28 00:02:00,459 --> 00:02:01,293 Hi. 29 00:02:02,459 --> 00:02:04,626 Ayaw ko ng mga poser na 'yon. 30 00:02:04,709 --> 00:02:07,501 Nasaan ang mga kakaibang tao? Nasaan ang saya? 31 00:02:07,584 --> 00:02:10,501 Para itong animal zoo na puro baka lang. 32 00:02:10,584 --> 00:02:13,168 Pagpasensyahan mo na lang, mahal ko. 33 00:02:13,251 --> 00:02:17,168 May nakaplano akong sorpresa para sa 'yo. Isang munting regalo. 34 00:02:18,418 --> 00:02:20,418 Hindi 'yan mumurahin, 'di ba? 35 00:02:20,501 --> 00:02:22,959 Natatandaan mo noong binilhan mo ako ng murang regalo't 36 00:02:23,043 --> 00:02:24,959 sinabi mong it's the thought that counts? 37 00:02:25,043 --> 00:02:28,251 Oo. Paano ko makakalimutan? Nagwala ka. 38 00:02:28,334 --> 00:02:31,418 Para kang asong may rabbies na galit na galit. 39 00:02:31,501 --> 00:02:33,084 Pinakamasamang linggo sa buhay ko. 40 00:02:33,168 --> 00:02:34,751 Oo. At may magandang dahilan. 41 00:02:34,834 --> 00:02:41,459 Kaya hindi, ipinapangako ko sa iyo, hindi ito mumurahin. Napakamahal na. 42 00:02:41,543 --> 00:02:43,209 Gumastos talaga ako para dito. 43 00:02:43,293 --> 00:02:45,959 Sana ginalingan mo na. 44 00:02:46,043 --> 00:02:49,126 Dahil sa sinabi mo, namasa ako. 45 00:02:49,709 --> 00:02:50,584 Talaga? 46 00:02:50,668 --> 00:02:56,043 Bilis. Maghanap tayo ng lugar para magtalik. WAP bonanza na sa panty ko. 47 00:02:56,126 --> 00:02:57,168 Ano? 48 00:02:57,251 --> 00:03:02,543 Ipatikim mo muna sa akin ang D mo. Handa na akong pukpukin. 49 00:03:03,251 --> 00:03:04,376 Okay. 50 00:03:10,834 --> 00:03:13,126 Hayop, ang sarap no'n, ah. 51 00:03:16,209 --> 00:03:20,251 ORDINARYONG ZOO BAWAL PUMASOK, BABARILIN ANG PAPASOK 52 00:03:20,334 --> 00:03:22,334 CAPTAIN FALL 53 00:03:41,001 --> 00:03:44,418 Wow. Tingnan mo nga naman. Pinangangasiwaan mo ang barkong ito. 54 00:03:44,501 --> 00:03:47,334 Minamaniobra siya na parang magandang babae. 55 00:03:47,418 --> 00:03:49,126 Nakakatuwang tingnan, Captain. 56 00:03:49,209 --> 00:03:51,459 Oo, sa tingin mo nga? 57 00:03:51,543 --> 00:03:54,043 Oo naman. May espesyal sa 'yo. 58 00:03:54,126 --> 00:03:58,584 Hindi pa ako nakakita ng kapitan na umunlad at namahala na kasing bilis mo. 59 00:03:59,668 --> 00:04:00,584 Wow, salamat. 60 00:04:01,168 --> 00:04:04,459 Seryoso ako. Aaminin ko, nirerespeto kita dahil 61 00:04:04,543 --> 00:04:07,126 hindi mo dinibdib ang aksidenteng naganap sa Rio. 62 00:04:07,209 --> 00:04:09,959 Alam kong gano'n ang ibang tao, pero ikaw hindi. 63 00:04:10,043 --> 00:04:10,918 Hindi, sir. 64 00:04:11,001 --> 00:04:13,918 Masyado kang malakas dito, at nakikita ko 'yon. 65 00:04:14,001 --> 00:04:16,584 Baka nga. Oo. 66 00:04:17,334 --> 00:04:20,209 Gusto kang makausap ni Mr. Tyrant sa conference room. 67 00:04:20,293 --> 00:04:22,293 Ano? Nandito siya? Sa barko? 68 00:04:22,918 --> 00:04:24,376 Hindi, sa video link. 69 00:04:25,709 --> 00:04:27,293 Wow, high-tech. 70 00:04:27,918 --> 00:04:30,918 Nico, ikaw muna sa bridge. Panatilihin siyang naka-steady. 71 00:04:32,501 --> 00:04:33,751 Naka-angkla na ang barko. 72 00:04:33,834 --> 00:04:36,584 Gusto mong tumayo ako dito at hawakan lang ang manibela? 73 00:04:37,084 --> 00:04:39,334 Oo, in case lang. 74 00:04:39,834 --> 00:04:43,084 O hindi. O oo. 75 00:04:43,168 --> 00:04:45,001 -Oo. Huling sagot, oo. -Okay. 76 00:04:52,543 --> 00:04:54,751 Ano siya? 77 00:04:54,834 --> 00:04:56,209 Hindi pa kami nagkikita, kaya… 78 00:04:57,126 --> 00:05:01,459 Napakabait niya. Alam mo, mahusay siyang tao. 79 00:05:02,084 --> 00:05:06,126 Un caballero, un pan dulce. Parang matamis na tinapay. 80 00:05:07,959 --> 00:05:10,126 -Good luck. -'Di ka sasama? 81 00:05:10,209 --> 00:05:15,626 Naku, ikaw lang ang gusto niya. Ang kanang kamay. Ang may hawak ng lahat. 82 00:05:17,084 --> 00:05:17,918 Ayos. 83 00:05:36,459 --> 00:05:38,418 Good afternoon, Mr. Tyrant. 84 00:05:51,709 --> 00:05:53,209 Nakikita na ba ako? 85 00:05:54,876 --> 00:05:56,918 Naka-on ba ito? 86 00:05:59,459 --> 00:06:02,209 -Kaya kong… -Okay, sabihin mo kung nakikita na ako. 87 00:06:03,668 --> 00:06:06,751 O gumamit ng hand signal, alam mo 'yon? Mas propesyonal. 88 00:06:06,834 --> 00:06:10,543 Nakikita at naririnig kita, Mr. Tyrant. Naririnig mo ba ako? 89 00:06:14,543 --> 00:06:17,126 So hindi niya ako nakikita? O nakikita? 90 00:06:17,709 --> 00:06:19,626 -Ako'y… -Sabihin mo lang "hindi." 91 00:06:20,168 --> 00:06:24,501 Oo, alam ko ang ibig sabihin ng berdeng ilaw, ilang beses ko nang ginawa ito. 92 00:06:24,584 --> 00:06:28,293 Ibig sabihin, bukas ang camera. Alam ko, pero mukhang 'di ito gumagana. 93 00:06:28,376 --> 00:06:32,418 Gumagana ito nang maayos sa akin. Malakas at malinaw ang naririnig ko. 94 00:06:36,459 --> 00:06:38,376 Wala pa rin? Hay naku. 95 00:06:38,459 --> 00:06:41,709 Sabi nila matatag ang sistemang ito, alam mo 'yon? 96 00:06:41,793 --> 00:06:43,168 Kaya pina-install ko 'to. 97 00:06:43,251 --> 00:06:46,043 Hello. Hello? Nakikita mo ba ako? 98 00:06:46,126 --> 00:06:49,334 Ipinangako sa akin na hindi na mangyayari ang ganitong sitwasyon. 99 00:06:49,418 --> 00:06:51,626 Gamit itong bagong teknolohiya. 100 00:06:52,293 --> 00:06:56,209 Hay naku, Bon Jovi! Shoo! Nakakahiya ka, Bon Jovi. Umalis ka na. 101 00:06:56,293 --> 00:07:00,001 May mali kay Bon Jovi. May problema yata siya sa utak. 102 00:07:00,084 --> 00:07:01,709 NAG-RE-REBOOT 103 00:07:07,626 --> 00:07:11,459 Kumusta, Captain Fall. Kanina pa kita hinihintay. 104 00:07:11,543 --> 00:07:14,959 Magandang hapon, Mr. Tyrant. Isang karangalan. 105 00:07:15,959 --> 00:07:18,293 'Di ko masyadong nakikita ang mukha mo. 106 00:07:18,376 --> 00:07:21,084 Parang may misteryosong aura sa paligid mo. 107 00:07:21,168 --> 00:07:23,251 Baka may pwedeng mag-ayos ng ilaw para sa 'yo? 108 00:07:23,334 --> 00:07:26,001 Oo, tingnan natin. 109 00:07:26,626 --> 00:07:32,501 Gusto lang kitang kamustahin at alamin kung ayos ka lang ba. 110 00:07:32,584 --> 00:07:35,501 -Marami na akong naririnig tungkol sa'yo. -Mayroon na? 111 00:07:35,584 --> 00:07:37,584 Oo! Ipinagmamalaki kita. 112 00:07:37,668 --> 00:07:40,584 -Kanang-kamay kita. Alam mo ba? -Oo, alam ko. 113 00:07:40,668 --> 00:07:44,084 At mahalaga na huwag mong hayaang may mambastos sa 'yo. 114 00:07:44,168 --> 00:07:47,918 Hindi. O ano ba talaga ang ibig mong sabihin? 115 00:07:48,001 --> 00:07:52,376 Halimbawa, huwag mong hayaang pumirma ang kahit sino sa mga dokumento. 116 00:07:52,459 --> 00:07:56,793 Lahat ng nangyayari sa barko ay dapat may pirma mo. 117 00:07:56,876 --> 00:07:58,168 Oo, sisiguraduhin ko. 118 00:07:58,251 --> 00:08:00,251 At ikaw ang bituin. 119 00:08:00,334 --> 00:08:03,709 Dapat kasama ka sa mga litrato ng mga kilalang bisita. 120 00:08:03,793 --> 00:08:06,751 Benepisyo mo 'yan. Wag mong hayaang kunin ito sa'yo. 121 00:08:06,834 --> 00:08:09,668 Oo naman. Hindi ko kayo bibiguin, sir. 122 00:08:09,751 --> 00:08:12,043 Mabuti. Sige, good luck, anak. 123 00:08:12,126 --> 00:08:13,876 Wow. "Anak." 124 00:08:14,959 --> 00:08:17,709 Salamat talaga. Okay, bye. 125 00:08:22,584 --> 00:08:23,709 Okay. 126 00:08:30,168 --> 00:08:32,584 Hello sa lahat. Makinig kayo. 127 00:08:32,668 --> 00:08:36,209 Sa loob ng ilang minuto, sisimulan na ng magandang si Liza Barell 128 00:08:36,293 --> 00:08:39,459 ang yoga para sa peace activity sa fitness center. 129 00:08:40,084 --> 00:08:42,584 Ang yoga ay mandatoryong bahagi ng paglalakbay na ito 130 00:08:42,668 --> 00:08:45,834 para isulong ang kapayapaan sa mundo at itigil ang global warming. 131 00:08:47,293 --> 00:08:48,834 Kung ayaw niyong sumali, 132 00:08:48,918 --> 00:08:52,251 hinihimok namin kayong lumapit at makilahok sa isip. 133 00:08:52,334 --> 00:08:53,918 Kailangan namin kayong pilitin. 134 00:08:55,001 --> 00:08:57,876 At mayroon tayong ogle-all-you-want policy. 135 00:08:57,959 --> 00:09:01,751 Pwede kang mag-ogle nang walang kahihiyan dahil marangal ang layunin. 136 00:09:01,834 --> 00:09:05,126 Mas malaki ito sa atin. Salamat. 137 00:09:09,793 --> 00:09:12,751 Lumapit kayo. Wag kayong mahiya. 138 00:09:13,959 --> 00:09:16,084 Nasa pwesto na sila. Simulan ang operasyon. 139 00:09:16,168 --> 00:09:17,209 Kopya. 140 00:09:18,459 --> 00:09:22,668 Magandang umaga sa lahat. Nagagalak akong makita kayong lahat. 141 00:09:22,751 --> 00:09:25,543 Mag-relax lang kayo at sundin ang bawat turo ko, 142 00:09:25,626 --> 00:09:29,751 at makikita niyong sisigla kayo at magiging payapa. 143 00:09:30,334 --> 00:09:31,459 Magsimula na tayo. 144 00:09:31,543 --> 00:09:32,876 ACCOUNTED LAHAT NG PASAHERO 145 00:09:32,959 --> 00:09:34,876 Oras na. Stand by. 146 00:09:34,959 --> 00:09:40,293 Humiga kayong lahat at huminga, okay? Huminga ng malalim. 147 00:09:40,376 --> 00:09:44,293 Ipikit ang inyong mga mata. Kayong lahat. 148 00:09:44,376 --> 00:09:47,084 Huminga ng malalim. 149 00:09:47,168 --> 00:09:51,126 In, out, in… 150 00:09:51,209 --> 00:09:54,001 At i-release ang gas. 151 00:09:54,084 --> 00:09:54,959 Out. 152 00:10:06,834 --> 00:10:09,168 Naku po. Pasensya na. Kasalanan ko. 153 00:10:10,459 --> 00:10:13,709 Medyo malas 'yon. Medyo hindi propesyonal. 154 00:10:26,793 --> 00:10:29,751 Ikaw ang in charge? Isang babae? 155 00:10:31,793 --> 00:10:34,584 Masama ang pakiramdam ni Captain Fall, pero binabati ka niya. 156 00:10:35,334 --> 00:10:36,168 Okay. 157 00:10:36,959 --> 00:10:40,793 "Dear Jan, sana magustuhan mo ang Indian tribe, at mabuhay sila ng mahaba at masaya 158 00:10:40,876 --> 00:10:44,251 sa human zoo mo. Mabuhay ka, Captain Fall." Heto. 159 00:10:47,209 --> 00:10:50,626 Mabuti. Napaka-exciting nito. 160 00:10:51,126 --> 00:10:54,126 Inaasahan ng asawa ko ang sorpresa. 161 00:10:54,209 --> 00:10:58,293 Iaangat nito ang buong konsepto ko sa bagong antas. 162 00:10:58,376 --> 00:11:00,001 Magandang dagdag sa park ko. 163 00:11:01,001 --> 00:11:01,834 Pera muna. 164 00:11:01,918 --> 00:11:03,168 Oo naman. 165 00:11:26,001 --> 00:11:28,626 Ang ganda nila. 166 00:11:28,709 --> 00:11:30,293 Napaka-dalisay. 167 00:11:30,376 --> 00:11:33,376 Jan, magandang ideya na hindi sila i-e-expose 168 00:11:33,459 --> 00:11:35,334 sa ating mga mikrobyo. Okay? 169 00:11:35,418 --> 00:11:39,668 Alam mo, hindi pa sila nakipag-ugnayan sa ibang tao at kung ano-ano pa. 170 00:11:39,751 --> 00:11:42,001 Oo naman. 171 00:11:42,751 --> 00:11:43,751 Enjoy. 172 00:12:00,501 --> 00:12:05,168 Hihinto ang epekto ng gas sa 3, 2, 1. 173 00:12:06,626 --> 00:12:07,459 Ganyan nga. 174 00:12:08,251 --> 00:12:11,543 Bumalik kayo sa mga sarili niyo. 175 00:12:11,626 --> 00:12:15,751 Huminga nang malalim, kumuha ng oxygen hangga't kaya niyo. 176 00:12:16,334 --> 00:12:20,834 Malalim na paghinga upang mapuno kayo ng purong oxygen. 177 00:12:22,043 --> 00:12:25,376 May ilan sa inyo ang nakatulog do'n saglit. 178 00:12:26,001 --> 00:12:28,001 Walang kayong dapat ikahiya. 179 00:12:28,084 --> 00:12:33,251 Sige, dalawang beses pa. In and out. 180 00:12:33,959 --> 00:12:37,876 Dahan-dahang umupo. Iyuko natin ang ating ulo. 181 00:12:37,959 --> 00:12:41,084 Pinaparangalan ng ilaw na nasa akin ang ilaw na nasa inyo. 182 00:12:42,126 --> 00:12:43,126 Namaste. 183 00:12:45,043 --> 00:12:49,293 Wow, ang galing mo sa yoga. 184 00:12:49,376 --> 00:12:53,209 -Malambing, nakakarelax. -Buti at nagustuhan mo. 185 00:12:53,709 --> 00:12:55,126 Ang ilong ko. 186 00:12:55,209 --> 00:12:58,001 At parang nabangga ako ng trak sa baba ko. 187 00:12:58,501 --> 00:12:59,876 Isang napakaliit na trak… 188 00:12:59,959 --> 00:13:02,751 Nahulog ka yata noong nakatulog ka. 189 00:13:02,834 --> 00:13:04,251 Laging nangyayari 'yan. 190 00:13:04,334 --> 00:13:08,709 Oo, makinig ka. Gusto ko lang sanang makipag-usap… 191 00:13:08,793 --> 00:13:11,376 alam mo, 'yong nangyari noong isang araw. 192 00:13:11,459 --> 00:13:15,418 -Ano 'yon? -Alam mo, 'yong nilabasan ako. 193 00:13:15,501 --> 00:13:17,126 Oh. 'Yon. 194 00:13:17,209 --> 00:13:18,459 Gusto ko lang malaman mo 195 00:13:18,543 --> 00:13:21,501 na nirerespeto pa rin kita gaya ng dati. 196 00:13:21,584 --> 00:13:22,751 Oo. Oo naman. 197 00:13:22,834 --> 00:13:27,584 Oo. At tahimik ako sa buong karanasan. 198 00:13:27,668 --> 00:13:28,668 Walang problema. 199 00:13:29,918 --> 00:13:31,543 Oo naman. Walang problema. 200 00:13:31,626 --> 00:13:34,126 Oo, tratuhin nalang natin ito kung ano talaga ito. 201 00:13:34,209 --> 00:13:38,918 Dalawang matatanda na sinisipsip ang enerhiyang sekswal ng isa't isa. 202 00:13:39,001 --> 00:13:39,834 Oo. 203 00:13:39,918 --> 00:13:42,876 At ngayon ako ang nilabasan, sa susunod baka ikaw naman. 204 00:13:42,959 --> 00:13:46,293 Parang random ang mga ganoong bagay. 205 00:13:47,751 --> 00:13:50,501 Uy, kailangan ko nang umalis, pero magkikita tayo, Captain. 206 00:13:50,584 --> 00:13:53,251 Oo naman. Oo. Nandito lang ako 207 00:13:53,334 --> 00:13:56,501 kung gusto mong maranasan ulit 'yon, o parang gan'on… 208 00:13:56,584 --> 00:13:58,084 Pwede nating balikan 'yon. 209 00:13:58,709 --> 00:14:03,043 Ay, ano na ngang gagawin ko? 210 00:14:03,126 --> 00:14:04,543 Oo nga pala, ito. 211 00:14:18,959 --> 00:14:21,668 Hello, toot-toot, testing, testing. 212 00:14:22,501 --> 00:14:26,709 Mga kaibigan, pamilya, mahal kong Elizabeth. 213 00:14:27,251 --> 00:14:32,709 Ginawa ang human zoo na ito dahil sa malaking puso ni Elizabeth. 214 00:14:33,418 --> 00:14:37,876 Masyado siyang nagmamalasakit sa mga tao. Isa siyang tunay na xenophile 215 00:14:37,959 --> 00:14:42,834 na may interes at malasakit sa mga kultura at kaugalian ng mga dayuhan. 216 00:14:42,918 --> 00:14:45,834 Kaya bigyan natin siya ng mainit na palakpakan. 217 00:14:47,209 --> 00:14:49,709 Salamat, Jan. Salamat. 218 00:14:50,668 --> 00:14:54,459 Gusto ko siyang bilhan ng regalo na hindi niya pa natatanggap dati. 219 00:14:54,543 --> 00:14:58,543 Ang pinakamahal at pambihirang hiyas sa aming koleksyon. 220 00:14:59,043 --> 00:15:04,168 Ngayon, ipapakilala ko sa inyo, mula sa kailaliman ng Amazon rainforest, 221 00:15:04,251 --> 00:15:09,626 hindi nagalaw ng tao, namuhay sila nang nakabukod sa loob ng libu-libong taon. 222 00:15:09,709 --> 00:15:15,501 Kabilang sa mga pinakahuli sa kanilang lahi. Kilalanin ang Javaruna Tribe! 223 00:15:18,376 --> 00:15:19,376 Ano? 224 00:15:19,959 --> 00:15:20,876 Ano? Hindi! 225 00:15:20,959 --> 00:15:21,918 May sakit! 226 00:15:22,001 --> 00:15:24,418 Sila ang nagdala ng salot. Dumating na ang salot. 227 00:15:24,501 --> 00:15:27,334 Gusto nila tayong patayin! Umalis tayong lahat dito! 228 00:15:29,543 --> 00:15:34,168 Ano 'to, Jan? Isang kahihiyan! Ito'y isang ganap na kahihiyan! 229 00:15:34,251 --> 00:15:38,209 Pasensiya na. May sinabi sila tungkol sa masamang immune system. 230 00:15:38,293 --> 00:15:39,168 Hindi ko alam. 231 00:15:39,251 --> 00:15:42,376 Tanga! Bumili ka ng sirang paninda. 232 00:15:42,459 --> 00:15:47,334 Nakakainis ang surpresang ito, at naging tanga tayo dahil dito. 233 00:15:47,418 --> 00:15:48,584 Tabi! 234 00:15:50,168 --> 00:15:52,001 PAGPALAYA NG BILANGGO WAG PINDUTIN 235 00:15:53,543 --> 00:15:56,584 Ngayon! Ang sandali na hinihintay natin ng napakahabang taon. 236 00:15:56,668 --> 00:15:58,084 Ipatupad ang plano! 237 00:16:10,209 --> 00:16:17,126 Ito na ang pagkakataon. Nagawa natin, Bubba! Malaya na ang mga Amerikano! USA! 238 00:16:17,209 --> 00:16:19,001 Uuwi na ako, baby! 239 00:16:33,959 --> 00:16:36,418 Hulihin sila! Hulihin ang lahat! 240 00:16:44,501 --> 00:16:48,084 Tawagin ang militia! Maghihiganti ako! 241 00:16:48,168 --> 00:16:52,334 Walang gagawang tanga kay Jan Onthercaart von der Recht! 242 00:16:52,418 --> 00:16:55,459 Sorry, may sinabi ka ba, boss? Ang alarm. 243 00:16:55,543 --> 00:16:57,876 Sabi ko tawagin mo na ang militia. 244 00:16:57,959 --> 00:17:01,501 Maghihiganti ako. Walang gagawang tanga kay Jan Onthercaart von der Recht! 245 00:17:02,084 --> 00:17:03,126 Tawagin ang militia? 246 00:17:03,209 --> 00:17:05,209 Oo, bobo ka. 247 00:17:07,126 --> 00:17:10,376 Babagsak ang Captain Fall na 'yon! 248 00:17:13,709 --> 00:17:16,251 -'Di ko na kaya, Jim. -Magpatuloy ka lang, pare. 249 00:17:16,334 --> 00:17:18,168 'Di para sa ehersisyo ang makinang ito. 250 00:17:18,251 --> 00:17:22,209 Sige na, Bubba. Kaya mo 'to. Kailangan na nating humatak. Sige na. 251 00:17:22,293 --> 00:17:25,668 Walang kulungan sa mundo ang mas masahol pa sa pagtakbo nang ganito. 252 00:17:25,751 --> 00:17:28,376 Wag kang pumulupot, Bubba. 253 00:17:28,459 --> 00:17:32,251 Sorry, Jim. Pumupulupot ako at umaasa na magiging maayos ang lahat. 254 00:17:32,334 --> 00:17:35,001 Wag mong gawin 'to, Bubba. Magkasama nating gagawin 'to. 255 00:17:35,084 --> 00:17:38,126 Kung pupulupot ka, shit, ako rin. 256 00:17:47,126 --> 00:17:51,584 Ang sarap nito. Pinagod ako ng pagtakbo na 'yon. 257 00:17:51,668 --> 00:17:55,501 Oo. Ang sarap nga. Ano kayang hapunan. 258 00:18:01,209 --> 00:18:05,376 Ilalantad ko ang kasuklam-suklam na lugar na ito. Kahit ito ang huli kong gagawin. 259 00:18:05,876 --> 00:18:09,001 Ako rin. 'Yon din ang plano ko. 260 00:18:09,751 --> 00:18:12,709 Seryoso? Baka pwede kang gumawa ng sarili mong plano? 261 00:18:12,793 --> 00:18:15,293 'Di mo kailangang gayahin lahat ng ginagawa ko. 262 00:18:15,376 --> 00:18:17,709 Oo, pero halatang 'yon ang gagawing plano 263 00:18:17,793 --> 00:18:20,668 matapos maupo sa human zoo sa loob ng 16 na taon. 264 00:18:20,751 --> 00:18:23,543 Oo. Pwede mong gawin ang sinasabi ng konsensiya mo, 265 00:18:23,626 --> 00:18:28,334 pero hindi masyadong mapanlikha kapag pareho ang plano mo sa akin. 266 00:18:28,418 --> 00:18:29,834 Hindi masyadong malikhain. 267 00:18:34,126 --> 00:18:37,751 Maligayang paglalakbay. Okay. Have fun. 268 00:18:37,834 --> 00:18:40,834 Wag masyadong masaya. Hindi, okay lang. Magsaya ka nang sobra. 269 00:18:40,918 --> 00:18:42,084 Sige, see you. 270 00:18:44,459 --> 00:18:47,084 So, Pedro, tatanungin kita… 271 00:18:48,959 --> 00:18:52,084 Hindi, sorry. Nawala sa isip ko, ako'y… 272 00:18:52,168 --> 00:18:53,126 Okay lang, Captain. 273 00:18:53,209 --> 00:18:57,001 Naalala ko na. Si Liza. Kilala mo si Liza, 'di ba? 274 00:18:57,084 --> 00:18:58,584 Oo naman. 275 00:18:58,668 --> 00:19:02,084 Halos walong taon na kaming magkatrabaho, kaya kilala ko siya. 276 00:19:02,168 --> 00:19:05,126 Oo, mukhang mabait siya. Oo. 277 00:19:05,209 --> 00:19:09,459 Malamang may asawa na ang babaeng gano'n. Siguro may mga anak din? 278 00:19:09,543 --> 00:19:12,668 Hindi. Single siya. Dati pa. 279 00:19:12,751 --> 00:19:17,584 Talaga? Wow. Baka may namimiss siyang tao sa buhay niya. 280 00:19:18,459 --> 00:19:19,876 -Siguro. -Oo. 281 00:19:19,959 --> 00:19:24,334 At parang pwedeng ako ang taong 'yon. 282 00:19:24,834 --> 00:19:29,126 Iyon ba… Sobrang magkapareho kami, sobrang bagay. 283 00:19:29,709 --> 00:19:31,501 -Okay. -Espesyal si Liza. 284 00:19:31,584 --> 00:19:36,043 Mahinhin. Napakasensitive. Medyo mahiyain. 285 00:19:36,126 --> 00:19:39,001 Parang taong nasa isang mahirap na kapaligiran, 286 00:19:39,084 --> 00:19:41,168 tulad ng cruise ship minsan. 287 00:19:42,084 --> 00:19:45,418 Isang maselang bulaklak sa konkretong gubat. 288 00:19:46,668 --> 00:19:49,543 Sana ay ligtas siya rito, 289 00:19:49,626 --> 00:19:52,584 at ang lugar ng trabaho na ito ay hindi toxic para sa kanya, 290 00:19:52,668 --> 00:19:56,251 sa uri ng panlalaking enerhiya na ipinapakita natin sa barko. 291 00:19:57,709 --> 00:20:01,834 Mabait ang kaluluwa niya, alam mo 'yon, pero okay lang. 292 00:20:01,918 --> 00:20:07,209 Magkapareho lang kami, at pakiramdam ko, bagay kami. 293 00:20:07,293 --> 00:20:10,751 Na baka kami ang para sa isa't isa. 294 00:20:10,834 --> 00:20:12,376 Kayo ni Ms. Barell? 295 00:20:14,626 --> 00:20:18,793 Oo naman. Oo. Bakit hindi, 'di ba? Sige, Captain. 296 00:20:18,876 --> 00:20:20,876 Salamat, Pedro. Magandang usapan. 297 00:20:20,959 --> 00:20:22,959 Salamat sa advice. Hahanapin ko siya. 298 00:20:24,376 --> 00:20:27,168 -Tunay kang kaibigan. -Kahit kailan, mi amigo. 299 00:20:28,209 --> 00:20:30,168 Amigo. Wow. 300 00:20:30,251 --> 00:20:33,459 Hindi ko alam ang ibig sabihin no'n, pero parang patula. 301 00:20:37,876 --> 00:20:39,293 Ay, Liza! 302 00:20:39,376 --> 00:20:41,793 -Hello. -Hi. 303 00:20:41,876 --> 00:20:44,543 -Ang totoo, hinahanap kita. -Bakit? 304 00:20:44,626 --> 00:20:48,709 Gusto ko lang talagang makipagusap. Oo. 305 00:20:48,793 --> 00:20:50,168 'Di ba makakapaghintay 'yan? 306 00:20:50,251 --> 00:20:53,418 Kailangan ko na talagang maligo. Tanggalin ang pinturang 'to. 307 00:20:53,501 --> 00:20:54,709 O, pintura ba 'yan? 308 00:20:54,793 --> 00:20:57,459 -Parang dugo o isang bagay na nakakadiri. -Hindi. 309 00:20:57,543 --> 00:21:00,959 May mukhang balat at buhok ng tao diyan? 310 00:21:01,043 --> 00:21:02,876 -'Yan ba… -Hindi, pulang pintura 'yan. 311 00:21:02,959 --> 00:21:05,168 Natapunan ko ang sarili ko nang 'di sinasadya. 312 00:21:06,334 --> 00:21:08,668 Ang malas naman no'n. 313 00:21:08,751 --> 00:21:11,709 Pwede ba tayong magkita sa rear deck sa loob ng 10 minuto? 314 00:21:11,793 --> 00:21:13,043 Sige, walang problema. 315 00:21:19,918 --> 00:21:22,834 Okay. Tatanggalin ko ang sumbrero ko. 316 00:21:22,918 --> 00:21:24,459 Masyadong pormal. Oo. 317 00:21:25,126 --> 00:21:27,668 Hello. Hindi. Magandang gabi… 318 00:21:27,751 --> 00:21:30,251 Hindi, isusuot ko. Panatilihing nakasuot ang sumbrero. 319 00:21:32,293 --> 00:21:35,376 -Nandito ka na, Ms. Barell. -Narito ako. 320 00:21:35,459 --> 00:21:36,834 Kumusta, Admiral? 321 00:21:36,918 --> 00:21:38,043 Admiral. 322 00:21:38,126 --> 00:21:41,334 Alam mo, iniisip ko… 323 00:21:41,418 --> 00:21:44,959 o hindi, umaasa ako, alam mo… 324 00:21:45,043 --> 00:21:46,626 Ano'ng inaasahan mo? 325 00:21:46,709 --> 00:21:52,001 O gusto kong sabihin na pakiramdam ko ay malakas ang chemistry natin, 326 00:21:52,084 --> 00:21:54,334 kaya gusto kong itanong kung… 327 00:21:55,251 --> 00:21:56,209 Itanong kung? 328 00:21:56,293 --> 00:22:02,251 Kung bukas ka sa ideyang makipag-date… 329 00:22:09,209 --> 00:22:11,626 Nico, sa kaliwa ka. Pedro, sa kanan ka. 330 00:22:11,709 --> 00:22:13,293 Come on, men. Formation! 331 00:22:14,793 --> 00:22:17,293 Si Jan! Sige, move! 332 00:22:19,418 --> 00:22:22,293 Lintik ka, Jan! Pinal na lahat ng benta! 333 00:22:32,376 --> 00:22:33,334 Habulin sila! 334 00:22:40,001 --> 00:22:43,251 Mamatay kayo, mga lintik! 335 00:23:08,668 --> 00:23:10,251 Mga ilaw! Kabihasnan! 336 00:23:10,751 --> 00:23:13,584 Oo, may mata ako. May posibilidad na mapansin ang isang lungsod 337 00:23:13,668 --> 00:23:18,126 kapag nawala ka sa gubat ng ilang linggo. 338 00:23:18,209 --> 00:23:19,501 Halatang halata naman. 339 00:23:19,584 --> 00:23:22,084 Oo, pero nakarating tayo! Nakarating talaga tayo. 340 00:23:22,168 --> 00:23:25,251 Nagtalo tayo, at hindi palaging ganoon kasaya sa pagitan natin, 341 00:23:25,334 --> 00:23:27,501 pero nagawa natin. Takbuhin nalang ba natin? 342 00:23:27,584 --> 00:23:31,959 Hindi tayo tatakbo papunta doon at darating sa lungsod na parang tanga. 343 00:23:32,043 --> 00:23:32,876 Bakit hindi? 344 00:23:33,376 --> 00:23:35,251 Dahil katangahan lang 'yon. 345 00:23:35,334 --> 00:23:38,043 Magmumukha tayong masyadong sabik. 346 00:23:38,126 --> 00:23:42,959 Mas cool kung dito na lang tayo mag-camping at magtambay… 347 00:23:43,043 --> 00:23:45,834 alalahanin ang lahat ng pinagdaanan natin 348 00:23:45,918 --> 00:23:49,751 at lahat ng mapanganib na hayop na nakita natin. Mas maganda 'yon. 349 00:23:49,834 --> 00:23:55,334 Pero malapit na tayo sa layunin natin, at napakapanganib dito. 350 00:23:55,418 --> 00:23:57,584 Ilang linggo na tayong nakaligtas dito, 351 00:23:57,668 --> 00:24:01,418 at sa tingin mo may mangyayari sa huling gabi? Walang saysay 'yan. 352 00:24:01,501 --> 00:24:03,793 Wala na sigurong magagawa ang isang gabi. 353 00:24:04,293 --> 00:24:08,418 Tapos pwede na tayong pumunta sa lungsod bukas bilang mga hari. 354 00:24:08,501 --> 00:24:10,959 -Oo, maglalakad tayo doon. -Mismo. 355 00:24:11,043 --> 00:24:12,543 Oo, 'yon din ang iniisip ko. 356 00:24:12,626 --> 00:24:15,834 Magmumukha tayong astig habang naglalakad tayo sa bayan at lahat ng… 357 00:24:16,626 --> 00:24:17,584 -Oo. -Oo. 358 00:24:17,668 --> 00:24:18,876 -Oo. -Sige. 359 00:24:19,459 --> 00:24:20,876 -Good night. -Good night. 360 00:24:33,793 --> 00:24:34,626 O, shit. 361 00:24:35,626 --> 00:24:37,376 Johannes? 362 00:24:45,043 --> 00:24:46,918 Lumayo kayo. Wag! 363 00:24:47,001 --> 00:24:47,834 Upo! 364 00:24:47,918 --> 00:24:51,126 Lumayo kayo! Wag! 365 00:25:28,626 --> 00:25:30,626 Tagapagsalin ng Subtitle: Ana Camela Tanedo