1 00:00:10,043 --> 00:00:12,751 ZOO VON DER RECHT 2 00:00:18,001 --> 00:00:19,043 Les Américains. 3 00:00:19,126 --> 00:00:23,334 Capturés alors qu'ils étaient en 2de dans un village du Tennessee, 4 00:00:23,418 --> 00:00:28,209 Bubba, Jim et Sue Ellen vivent au zoo depuis 1988 5 00:00:28,293 --> 00:00:30,043 et suivent un régime strict : 6 00:00:30,126 --> 00:00:32,626 pain blanc, bacon, œufs et café. 7 00:00:32,709 --> 00:00:35,543 Pour capter l'attention des mâles, 8 00:00:35,626 --> 00:00:38,001 jetez-leur une bière bien fraîche. 9 00:00:38,084 --> 00:00:39,543 Je te ressers, chéri ? 10 00:00:39,626 --> 00:00:41,043 C'est pas de refus. 11 00:00:43,876 --> 00:00:46,334 Il y a de l'action, aujourd'hui. 12 00:00:46,418 --> 00:00:48,209 J'en ai presque des frissons. 13 00:00:50,209 --> 00:00:51,209 M'en fiche. 14 00:00:53,584 --> 00:00:56,209 - Je les hais. - Ouais. 15 00:00:56,293 --> 00:00:58,251 Ces raclures de la pire espèce. 16 00:00:59,459 --> 00:01:02,709 CORÉE DU SUD 17 00:01:05,251 --> 00:01:09,918 C'est d'une banalité. Fais-les se battre jusqu'à la mort. 18 00:01:10,001 --> 00:01:12,959 Tu devrais acheter une arène de gladiateurs. 19 00:01:13,043 --> 00:01:16,668 J'avais fait une demande de devis l'an dernier, 20 00:01:16,751 --> 00:01:20,418 mais vu le prix exorbitant, j'ai laissé tomber. 21 00:01:20,501 --> 00:01:23,126 Arrête de me raconter des conneries. 22 00:01:24,168 --> 00:01:27,584 Il ne suffit pas de monter quelques gradins, 23 00:01:27,668 --> 00:01:31,209 il faut toute une infrastructure, 24 00:01:31,293 --> 00:01:33,168 des sanitaires, des costumes… 25 00:01:33,251 --> 00:01:36,084 La liste ne s'arrête jamais. 26 00:01:36,168 --> 00:01:39,959 Ce que tu peux être radin, Jan. J'aurais honte à ta place. 27 00:01:40,709 --> 00:01:42,668 Regarde les petits Français. 28 00:01:42,751 --> 00:01:46,126 Ils me font mourir de rire ! C'est fascinant ! 29 00:01:50,168 --> 00:01:53,418 NORVÈGE 30 00:01:55,459 --> 00:01:56,876 Il faut tenir, 31 00:01:56,959 --> 00:02:00,376 ils finiront par commettre une erreur, et là, on se tire. 32 00:02:00,459 --> 00:02:01,293 Bonjour. 33 00:02:02,459 --> 00:02:04,626 Sales frimeurs. 34 00:02:04,709 --> 00:02:07,501 On n'a rien de plus exotique ou amusant ? 35 00:02:07,584 --> 00:02:10,501 On dirait un zoo pour vaches. 36 00:02:10,584 --> 00:02:13,168 Un peu de patience, ma biche, 37 00:02:13,251 --> 00:02:17,168 je t'ai prévu une surprise, un petit cadeau. 38 00:02:18,418 --> 00:02:20,418 Encore un cadeau bon marché ? 39 00:02:20,501 --> 00:02:22,959 C'est "l'intention qui compte", 40 00:02:23,043 --> 00:02:24,959 comme la dernière fois ? 41 00:02:25,543 --> 00:02:28,251 Tu me l'as bien fait payer. 42 00:02:28,334 --> 00:02:31,418 Une chienne enragée et sous amphètes. 43 00:02:31,501 --> 00:02:33,043 C'était terrible. 44 00:02:33,834 --> 00:02:36,376 - Mais mérité. - Alors, non. 45 00:02:36,459 --> 00:02:41,459 Promis, c'est tout sauf bon marché, celui-ci m'a coûté une fortune. 46 00:02:41,543 --> 00:02:43,001 J'ai fait une folie. 47 00:02:43,084 --> 00:02:43,918 INAUGURATION 48 00:02:44,001 --> 00:02:45,959 Tu t'es surpassé ? 49 00:02:46,043 --> 00:02:48,709 Rien qu'à l'entendre, je sécrète à mort. 50 00:02:50,668 --> 00:02:56,043 Trouvons un coin pour copuler. J'ai un dégât des eaux dans le slip. 51 00:02:56,126 --> 00:02:57,168 Quoi ? 52 00:02:57,251 --> 00:03:02,543 Mets-la-moi vite et pilonne-moi jusqu'au trognon. 53 00:03:10,834 --> 00:03:13,126 Ce ramonage m'a bien requinquée. 54 00:03:16,209 --> 00:03:20,251 ZOO ORDINAIRE - ENTRÉE INTERDITE LES INTRUS SERONT ABATTUS 55 00:03:42,001 --> 00:03:44,418 Impressionnant, vous êtes à l'aise aux commandes. 56 00:03:44,501 --> 00:03:47,334 Tout en délicatesse, comme avec les femmes. 57 00:03:47,418 --> 00:03:49,126 Bravo, capitan. 58 00:03:50,418 --> 00:03:51,459 Vous trouvez ? 59 00:03:51,543 --> 00:03:54,043 Et comment, vous n'êtes pas comme les autres. 60 00:03:54,126 --> 00:03:58,584 Je n'ai jamais vu personne s'épanouir et s'affirmer aussi vite. 61 00:03:59,668 --> 00:04:00,584 Merci. 62 00:04:01,376 --> 00:04:04,459 C'est sincère, et je trouve admirable 63 00:04:04,543 --> 00:04:07,126 que vous ne ressassiez pas l'incident à Rio. 64 00:04:07,209 --> 00:04:09,959 Beaucoup seraient tentés, mais pas vous. 65 00:04:10,043 --> 00:04:11,043 Non, monsieur. 66 00:04:11,126 --> 00:04:13,918 Vous cachez bien votre force, mais elle est là. 67 00:04:14,001 --> 00:04:15,793 Peut-être bien. 68 00:04:17,334 --> 00:04:20,209 M. Tyrant veut vous parler en salle de réunion. 69 00:04:20,293 --> 00:04:22,293 Quoi ? Il est à bord ? 70 00:04:23,543 --> 00:04:24,376 En visio. 71 00:04:26,584 --> 00:04:27,709 Vive le progrès. 72 00:04:28,209 --> 00:04:30,918 Nico, je vous laisse aux commandes. 73 00:04:32,501 --> 00:04:33,751 On a jeté l'ancre. 74 00:04:33,834 --> 00:04:36,001 Je reste quand même à la barre ? 75 00:04:37,084 --> 00:04:39,334 Oui, on sait jamais. 76 00:04:39,834 --> 00:04:41,001 En fait, non. 77 00:04:41,501 --> 00:04:43,084 En fait, si. 78 00:04:43,168 --> 00:04:44,584 Finalement, si. 79 00:04:52,543 --> 00:04:54,668 Comment il est ? 80 00:04:54,751 --> 00:04:56,168 Je ne l'ai jamais vu. 81 00:04:57,126 --> 00:04:58,251 Il est… 82 00:04:58,334 --> 00:05:01,459 vraiment très gentil, quelqu'un de très sympa. 83 00:05:02,084 --> 00:05:06,126 Un caballero, un pan dulce. Un sucre d'orge. 84 00:05:07,959 --> 00:05:10,293 - Bonne chance. - Vous ne restez pas ? 85 00:05:11,834 --> 00:05:15,626 Il ne veut parler qu'à son bras droit, qu'au big boss. 86 00:05:17,084 --> 00:05:17,918 Super. 87 00:05:36,459 --> 00:05:38,418 Bonjour, M. Tyrant. 88 00:05:51,709 --> 00:05:53,209 Ça a commencé ? 89 00:05:54,876 --> 00:05:56,918 On a commencé ? 90 00:06:00,876 --> 00:06:02,209 Vous me direz. 91 00:06:03,668 --> 00:06:06,751 Faites-moi signe, plutôt. Ça fait plus pro. 92 00:06:06,834 --> 00:06:10,543 Je vous vois et je vous entends. Et vous ? 93 00:06:14,543 --> 00:06:17,126 Il ne me voit pas ? Il me voit ? 94 00:06:18,209 --> 00:06:19,626 Alors, répondez "non". 95 00:06:20,168 --> 00:06:24,501 Je sais ce que veut dire le voyant vert, j'ai fait ça un millier de fois. 96 00:06:24,584 --> 00:06:28,293 C'est le voyant de la cam, pourtant, ça ne marche pas. 97 00:06:28,376 --> 00:06:32,418 Ça marche très bien de mon côté. Je vous entends très bien. 98 00:06:36,459 --> 00:06:38,376 Toujours pas ? Mais bon sang. 99 00:06:38,459 --> 00:06:43,168 Ce système est censé être fiable. C'est pour ça que je l'ai choisi. 100 00:06:43,251 --> 00:06:46,043 Allô ? Vous me voyez ? 101 00:06:46,126 --> 00:06:49,334 Ces problèmes étaient censés être réglés 102 00:06:49,418 --> 00:06:51,626 par cette fichue technologie. 103 00:06:52,293 --> 00:06:54,084 Ça suffit, Bon Jovi ! Zou ! 104 00:06:54,168 --> 00:06:56,209 Vilain, Bon Jovi. Laisse-moi. 105 00:06:56,793 --> 00:07:00,001 Je crois qu'il est gravement atteint au cerveau. 106 00:07:00,084 --> 00:07:01,709 REDÉMARRAGE 107 00:07:07,626 --> 00:07:11,459 Salutations, Capt Fall. Je vous attendais. 108 00:07:11,543 --> 00:07:14,959 Bonjour, M. Tyrant. Ravi de vous rencontrer. 109 00:07:15,959 --> 00:07:18,293 J'ai du mal à voir votre visage, 110 00:07:18,376 --> 00:07:21,084 et cette pénombre ajoute au mystère. 111 00:07:21,168 --> 00:07:23,251 Quelqu'un pourrait régler ça ? 112 00:07:24,751 --> 00:07:26,001 On s'en charge. 113 00:07:26,626 --> 00:07:32,501 Je voulais m'assurer que vous preniez bien vos marques. 114 00:07:32,584 --> 00:07:35,501 - Quels débuts bluffants. - Vraiment ? 115 00:07:35,584 --> 00:07:37,584 Oh oui. Je suis si fier de vous. 116 00:07:37,668 --> 00:07:40,584 - Je compte beaucoup sur vous. - Je sais. 117 00:07:40,668 --> 00:07:44,084 Vous ne devez surtout pas vous laisser rabaisser. 118 00:07:44,168 --> 00:07:47,918 Ne vous en faites pas. Comment ça, rabaisser ? 119 00:07:48,001 --> 00:07:52,376 Par exemple, ne laissez personne signer de documents à votre place. 120 00:07:52,459 --> 00:07:56,793 C'est à vous de valider tout chargement ou déchargement. 121 00:07:56,876 --> 00:07:58,168 Je serai vigilant. 122 00:07:58,251 --> 00:08:00,251 C'est vous, la star. 123 00:08:00,334 --> 00:08:03,709 Prenez des photos avec chaque invité de marque. 124 00:08:03,793 --> 00:08:06,751 Ce privilège vous revient à vous seul. 125 00:08:06,834 --> 00:08:09,668 Entendu. Vous pouvez compter sur moi. 126 00:08:09,751 --> 00:08:12,043 Excellent. Bonne chance, fiston. 127 00:08:13,043 --> 00:08:13,876 "Fiston." 128 00:08:14,959 --> 00:08:15,959 Merci… 129 00:08:16,043 --> 00:08:17,709 infiniment. Au revoir. 130 00:08:30,168 --> 00:08:32,584 Chers passagers, votre attention. 131 00:08:32,668 --> 00:08:36,209 Dans quelques minutes, la ravissante Liza Barell 132 00:08:36,293 --> 00:08:39,459 va donner un cours de yoga à la salle de sport. 133 00:08:40,084 --> 00:08:42,584 Le yoga est une pratique essentielle 134 00:08:42,668 --> 00:08:46,168 pour la paix dans le monde et contre le réchauffement. 135 00:08:47,293 --> 00:08:51,834 Ceux ne souhaitant pas participer sont encouragés à faire acte de présence. 136 00:08:52,834 --> 00:08:53,918 Vivement. 137 00:08:55,001 --> 00:08:57,876 Notre politique : le reluquage illimité. 138 00:08:57,959 --> 00:09:01,751 Reluquez en toute liberté pour ce combat des plus nobles 139 00:09:01,834 --> 00:09:05,126 qui va au-delà de notre petite personne. Merci. 140 00:09:09,793 --> 00:09:12,751 Approchez, ne soyez pas timides. 141 00:09:13,959 --> 00:09:16,084 Tout le monde est là, opération lancée. 142 00:09:16,168 --> 00:09:17,209 Bien reçu. 143 00:09:18,459 --> 00:09:22,668 Bonjour à tous, et merci de votre participation. 144 00:09:22,751 --> 00:09:26,209 Détendez-vous, suivez bien mes instructions, 145 00:09:26,293 --> 00:09:29,751 et vous repartirez plus énergiques et apaisés. 146 00:09:30,334 --> 00:09:31,459 C'est parti. 147 00:09:31,543 --> 00:09:32,876 PASSAGERS TOUS PRÉSENTS 148 00:09:32,959 --> 00:09:34,876 On est bon. Tenez-vous prêts. 149 00:09:34,959 --> 00:09:40,293 Allongez-vous sur le dos et inspirez. Bien profondément. 150 00:09:40,376 --> 00:09:42,376 Fermez les yeux. 151 00:09:42,459 --> 00:09:44,376 Fermez tous les yeux. 152 00:09:44,876 --> 00:09:47,084 Inspirez bien profondément. 153 00:09:47,168 --> 00:09:49,876 Et… expirez. 154 00:09:49,959 --> 00:09:51,126 Inspirez. 155 00:09:51,209 --> 00:09:53,126 Etibérez le gaz. 156 00:09:54,084 --> 00:09:54,959 Et expirez. 157 00:10:06,834 --> 00:10:09,168 Merde. Pardon. Pas fait exprès. 158 00:10:10,459 --> 00:10:13,709 Un petit accident par manque de professionnalisme. 159 00:10:26,793 --> 00:10:29,751 C'est vous qui commandez ? Vous êtes la cheffe ? 160 00:10:31,793 --> 00:10:34,584 Le Capt Fall est souffrant, il vous salue. 161 00:10:36,959 --> 00:10:41,834 "Jan, j'espère que la tribu vous plaira et vivra des jours heureux dans votre zoo. 162 00:10:41,918 --> 00:10:44,251 "Bonne continuation, le Capt Fall." Tenez. 163 00:10:47,209 --> 00:10:50,626 Excellent. J'ai hâte de les voir. 164 00:10:51,126 --> 00:10:54,126 Ma femme ne tient plus. 165 00:10:54,209 --> 00:10:58,293 C'est ce qui manquait pour renouveler mon concept 166 00:10:58,376 --> 00:11:00,001 et au parc. 167 00:11:01,001 --> 00:11:01,834 L'argent. 168 00:11:01,918 --> 00:11:03,168 Bien entendu. 169 00:11:26,001 --> 00:11:28,626 Ils sont splendides. 170 00:11:28,709 --> 00:11:30,209 La pureté incarnée. 171 00:11:31,251 --> 00:11:35,334 Mieux vaut éviter de les exposer à nos microbes, 172 00:11:35,418 --> 00:11:39,668 puisqu'ils n'ont jamais été en contact avec d'autres êtres humains. 173 00:11:41,293 --> 00:11:42,168 Naturellement. 174 00:11:42,751 --> 00:11:43,751 Amusez-vous bien. 175 00:12:00,501 --> 00:12:01,626 Arrêt des effets, 176 00:12:01,709 --> 00:12:05,168 trois, deux, un. 177 00:12:06,626 --> 00:12:07,459 Bien. 178 00:12:08,251 --> 00:12:11,543 À présent, retrouvez votre conscience, 179 00:12:11,626 --> 00:12:15,751 inspirez profondément, faites le plein d'oxygène. 180 00:12:16,334 --> 00:12:20,834 D'énormes bouffées d'air pur. 181 00:12:22,043 --> 00:12:24,793 Je crois que certains se sont endormis. 182 00:12:26,001 --> 00:12:28,001 C'est naturel. 183 00:12:28,668 --> 00:12:33,251 Encore deux. Inspirez et expirez. 184 00:12:33,959 --> 00:12:35,793 On se redresse en douceur 185 00:12:35,876 --> 00:12:37,876 et on incline la tête. 186 00:12:37,959 --> 00:12:41,084 La lumière qui est en moi salue celle qui est en vous. 187 00:12:42,126 --> 00:12:43,126 Namaste. 188 00:12:46,043 --> 00:12:49,293 Vous vous y connaissez en yoga. 189 00:12:49,376 --> 00:12:53,209 - Je me sens plus souple et détendu. - Génial. 190 00:12:53,709 --> 00:12:55,126 Mon nez… 191 00:12:55,209 --> 00:12:58,001 J'ai l'impression d'avoir pris un camion. 192 00:12:58,501 --> 00:12:59,876 Un tout petit camion. 193 00:12:59,959 --> 00:13:02,751 Vous avez dû basculer en vous endormant. 194 00:13:02,834 --> 00:13:04,251 Ça arrive tout le temps. 195 00:13:05,209 --> 00:13:07,793 Je voudrais qu'on revienne 196 00:13:07,876 --> 00:13:11,376 sur ce qui s'est passé l'autre jour. 197 00:13:11,459 --> 00:13:14,043 - C'est-à-dire ? - Vous savez, quand j'ai… 198 00:13:14,126 --> 00:13:15,418 éjaculé. 199 00:13:16,709 --> 00:13:18,459 - Je vois. - Je vous rassure, 200 00:13:18,543 --> 00:13:21,501 vous avez toujours tout mon respect. 201 00:13:21,584 --> 00:13:22,751 Je comprends. 202 00:13:23,334 --> 00:13:27,584 Je me prends vraiment pas la tête par rapport à ça. 203 00:13:27,668 --> 00:13:28,793 On va pas dramatiser. 204 00:13:29,918 --> 00:13:31,543 Non, y a pas de raison. 205 00:13:31,626 --> 00:13:34,126 Ce sont des choses qui arrivent 206 00:13:34,209 --> 00:13:38,918 quand deux adultes consentants partagent leur énergie sexuelle. 207 00:13:39,584 --> 00:13:42,876 J'ai eu un orgasme, vous pourriez en avoir un aussi. 208 00:13:42,959 --> 00:13:46,293 Ça n'arrive pas à tous les coups. 209 00:13:47,793 --> 00:13:50,501 Je dois vous laisser. À plus tard, capitaine. 210 00:13:50,584 --> 00:13:51,418 D'accord. 211 00:13:51,501 --> 00:13:55,709 N'hésitez pas si vous voulez retenter le coup, 212 00:13:55,793 --> 00:13:58,084 ou un truc du même style. On en reparle. 213 00:14:00,126 --> 00:14:03,043 Qu'est-ce que j'étais parti faire ? 214 00:14:03,126 --> 00:14:04,543 Ah oui, c'est ça. 215 00:14:14,876 --> 00:14:16,793 AUSTRALIE 216 00:14:18,959 --> 00:14:21,668 Bonsoir ? Poum, poum. Test, test. 217 00:14:22,501 --> 00:14:26,709 Chers amis, chère famille, chère Elizabeth. 218 00:14:27,251 --> 00:14:28,584 Comme vous le savez, 219 00:14:28,668 --> 00:14:32,709 nous devons ce zoo à la générosité d'Elizabeth. 220 00:14:33,376 --> 00:14:35,459 Elle se soucie toujours des autres. 221 00:14:35,543 --> 00:14:38,126 C'est une xénophile dans l'âme 222 00:14:38,209 --> 00:14:42,834 qui se passionne pour les cultures et coutumes étrangères. 223 00:14:42,918 --> 00:14:45,834 Alors, applaudissions-la chaleureusement. 224 00:14:47,209 --> 00:14:49,709 Merci, Jan. 225 00:14:50,668 --> 00:14:54,459 Je tenais à lui offrir un cadeau qui soit exceptionnel, 226 00:14:54,543 --> 00:14:58,543 le joyau le plus cher et le plus rare de notre collection. 227 00:14:59,043 --> 00:15:04,168 Voici, venu du fin fond de la forêt amazonienne, 228 00:15:04,251 --> 00:15:09,626 un peuple immaculé, isolé depuis des millénaires, 229 00:15:09,709 --> 00:15:12,126 les derniers survivants de leur espèce, 230 00:15:12,209 --> 00:15:15,501 voici la tribu Javaruna ! 231 00:15:18,376 --> 00:15:20,876 Quoi ? Non ! 232 00:15:20,959 --> 00:15:21,918 Ils sont malades ! 233 00:15:22,001 --> 00:15:24,418 Ils nous ont apporté la peste ! 234 00:15:24,501 --> 00:15:27,334 Ils veulent nous tuer ! Fuyez ! 235 00:15:29,543 --> 00:15:34,168 Qu'est-ce qui se passe, Jan ? Je subis la honte de ma vie ! 236 00:15:34,251 --> 00:15:38,209 Je suis désolé. Ils m'avaient parlé de leur immunité. 237 00:15:38,293 --> 00:15:39,168 J'ai oublié. 238 00:15:39,251 --> 00:15:42,376 Imbécile ! Cette marchandise ne vaut rien ! 239 00:15:42,459 --> 00:15:47,334 Ma surprise est merdique, et tu nous ridiculises ! 240 00:15:47,418 --> 00:15:48,584 Poussez-vous ! 241 00:15:50,168 --> 00:15:52,001 LIBÉRATION DES PRISONNIERS NE PAS APPUYER 242 00:15:53,543 --> 00:15:56,584 Ça y est ! C'est le moment qu'on attendait ! 243 00:15:56,668 --> 00:15:58,084 On exécute le plan ! 244 00:16:10,209 --> 00:16:17,126 On a réussi, Bubba ! On est libres ! Gloire aux États-Unis ! 245 00:16:17,209 --> 00:16:19,001 J'arrive, mon amour ! 246 00:16:33,959 --> 00:16:36,418 Capturez-les tous. 247 00:16:44,501 --> 00:16:48,084 Faites venir la milice ! J'aurai ma vengeance ! 248 00:16:48,168 --> 00:16:52,334 Personne ne ridiculise Jan Onthercaart von der Recht ! 249 00:16:52,418 --> 00:16:55,459 Pardon ? J'ai pas entendu. Avec l'alarme. 250 00:16:55,543 --> 00:16:57,834 J'ai dit : "Faites venir la milice ! 251 00:16:57,918 --> 00:17:01,501 "Personne ne ridiculise Jan Onthercaart von der Recht !" 252 00:17:02,084 --> 00:17:03,126 La milice ? 253 00:17:03,209 --> 00:17:05,209 Oui, espèce d'abruti. 254 00:17:07,126 --> 00:17:10,376 Je veux la peau du Capt Fall ! 255 00:17:13,709 --> 00:17:16,251 - J'y arriverai pas, Jim. - Ne t'arrête pas. 256 00:17:16,334 --> 00:17:18,168 C'est trop d'effort physique. 257 00:17:18,251 --> 00:17:20,543 Allez, Bubba, tu peux le faire. 258 00:17:20,626 --> 00:17:22,209 Faut qu'on se magne. 259 00:17:22,293 --> 00:17:25,626 Même la prison est moins pénible. 260 00:17:25,709 --> 00:17:26,543 Je t'interdis 261 00:17:26,626 --> 00:17:28,376 de faire la tortue. 262 00:17:28,459 --> 00:17:32,251 Désolé, j'ai pas d'autre choix que de faire la tortue et prier. 263 00:17:32,334 --> 00:17:35,001 Tiens bon, je suis là. 264 00:17:35,084 --> 00:17:38,126 Et puis, merde, si tu fais la tortue, moi aussi. 265 00:17:47,126 --> 00:17:51,584 Qu'est-ce que je suis bien, là. Cette course m'a vidé. 266 00:17:53,168 --> 00:17:55,501 C'est agréable. On mange quoi ce soir ? 267 00:18:01,209 --> 00:18:05,376 Je ferai fermer ce zoo infernal, mais si je dois en mourir. 268 00:18:05,876 --> 00:18:09,001 Moi aussi. Je prévois de faire exactement pareil. 269 00:18:09,751 --> 00:18:12,709 Ah bon ? Tu peux pas te trouver un autre plan ? 270 00:18:12,793 --> 00:18:15,293 T'es obligé de copier tout ce que je fais ? 271 00:18:15,376 --> 00:18:17,709 C'est la suite logique 272 00:18:17,793 --> 00:18:20,668 après 16 ans de captivité. 273 00:18:20,751 --> 00:18:23,543 Si c'est ce que te dicte ta conscience, 274 00:18:23,626 --> 00:18:28,334 mais tu pourrais te monter un peu plus inventif. 275 00:18:28,418 --> 00:18:29,834 Tu crois pas ? 276 00:18:34,126 --> 00:18:37,751 Bonne balade. Amusez-vous bien. 277 00:18:37,834 --> 00:18:40,834 Enfin, pas trop. Non, profitez autant que possible. 278 00:18:40,918 --> 00:18:42,084 À plus tard. 279 00:18:44,459 --> 00:18:47,084 Dites, Pedro, je voulais vous demander… 280 00:18:49,626 --> 00:18:52,084 Pardon. J'ai oublié ma question. 281 00:18:52,168 --> 00:18:54,418 - Pas grave. - Si, ça me revient. 282 00:18:54,501 --> 00:18:57,001 Liza… Vous voyez qui c'est ? 283 00:18:57,084 --> 00:18:58,584 Bien sûr. 284 00:18:58,668 --> 00:19:02,084 On travaille ensemble depuis huit ans, je sais qui c'est. 285 00:19:02,168 --> 00:19:04,501 Elle a l'air très gentille. 286 00:19:05,209 --> 00:19:09,459 Je me doute qu'elle a un mari, peut-être même des enfants. Non ? 287 00:19:09,543 --> 00:19:12,668 Non, je l'ai toujours connue célibataire. 288 00:19:12,751 --> 00:19:17,584 C'est vrai ? Ça doit lui peser de n'avoir personne. 289 00:19:18,459 --> 00:19:19,293 Possible. 290 00:19:19,959 --> 00:19:24,334 Je me dis que ça pourrait être moi, sa personne. 291 00:19:24,834 --> 00:19:29,126 Non ? On est pareils, elle et moi, ça fonctionnerait bien. 292 00:19:30,168 --> 00:19:31,501 C'est une femme en or. 293 00:19:31,584 --> 00:19:36,043 Elle est si tendre, si sensible, étrangement réservée. 294 00:19:36,126 --> 00:19:39,001 Comme une petite chose livrée au monde sans merci 295 00:19:39,084 --> 00:19:41,168 qui est le nôtre à bord. 296 00:19:42,084 --> 00:19:45,418 Une fleur délicate dans une jungle de béton. 297 00:19:46,668 --> 00:19:49,543 J'espère seulement qu'elle se sent en sécurité, 298 00:19:49,626 --> 00:19:52,584 lui offrir un environnement non toxique, 299 00:19:52,668 --> 00:19:56,251 malgré toute cette énergie masculine à bord. 300 00:19:57,709 --> 00:20:01,834 C'est un cœur d'artichaut, mais il n'y a aucun mal à ça. 301 00:20:01,918 --> 00:20:07,209 On se ressemble tellement, on est faits l'un pour l'autre, 302 00:20:07,293 --> 00:20:10,751 pour être ensemble. 303 00:20:10,834 --> 00:20:12,376 Vous et Mme Barell ? 304 00:20:14,626 --> 00:20:18,793 Ben oui. Pourquoi pas ? Jetez-vous à l'eau, capitaine. 305 00:20:18,876 --> 00:20:20,876 Merci de m'avoir écouté, Pedro. 306 00:20:20,959 --> 00:20:24,293 Je vais suivre votre conseil et aller lui parler. 307 00:20:24,376 --> 00:20:25,584 Merci, mon ami. 308 00:20:25,668 --> 00:20:27,168 Pas de quoi, mi amigo. 309 00:20:28,209 --> 00:20:29,168 "Amigo." 310 00:20:30,251 --> 00:20:33,459 Quoi que ça veuille dire, ça sonne comme de la poésie. 311 00:20:41,876 --> 00:20:43,418 Je vous cherchais. 312 00:20:43,501 --> 00:20:44,543 Pourquoi ? 313 00:20:44,626 --> 00:20:48,001 J'aurais bien besoin de vous parler. 314 00:20:48,793 --> 00:20:50,168 Ça peut attendre ? 315 00:20:50,251 --> 00:20:53,418 J'ai besoin d'une douche et d'enlever cette peinture. 316 00:20:53,501 --> 00:20:54,959 C'est de la peinture ? 317 00:20:55,043 --> 00:20:56,834 On dirait du sang. Beurk. 318 00:20:57,543 --> 00:21:00,959 Et ça, on dirait un bout de peau avec des… poils. 319 00:21:01,959 --> 00:21:04,084 J'ai renversé de la peinture rouge 320 00:21:04,168 --> 00:21:05,168 sans faire exprès. 321 00:21:06,334 --> 00:21:08,668 Ça, c'est pas de chance. 322 00:21:08,751 --> 00:21:11,709 Rendez-vous à la poupe dans dix minutes ? 323 00:21:11,793 --> 00:21:13,043 Pas de problème. 324 00:21:21,626 --> 00:21:22,834 C'est mieux sans. 325 00:21:22,918 --> 00:21:23,959 Moins formel. 326 00:21:25,084 --> 00:21:27,668 "Salut." Non. "Bonsoir." 327 00:21:27,751 --> 00:21:30,251 Avec la casquette, c'est mieux. 328 00:21:32,293 --> 00:21:35,376 - Rebonsoir, Mme Barell. - Rebonsoir. 329 00:21:35,459 --> 00:21:36,834 Je vous écoute, amiral. 330 00:21:36,918 --> 00:21:38,043 "Amiral." 331 00:21:38,126 --> 00:21:41,334 Eh bien, je me disais… 332 00:21:41,418 --> 00:21:44,959 Enfin, disons plutôt que j'espérais… 333 00:21:45,584 --> 00:21:46,626 Quoi donc ? 334 00:21:46,709 --> 00:21:52,001 Je ressens un courant très fort passer entre nous, 335 00:21:52,084 --> 00:21:53,709 alors je voulais savoir 336 00:21:53,793 --> 00:21:56,209 - si… - Si quoi ? 337 00:21:56,293 --> 00:21:58,959 Si vous accepteriez, 338 00:21:59,043 --> 00:22:02,251 éventuellement, une invitation à… 339 00:22:09,209 --> 00:22:11,043 Nico, à gauche, Pedro, à droite. 340 00:22:11,709 --> 00:22:13,293 En formation, messieurs ! 341 00:22:14,793 --> 00:22:17,293 C'est Jan ! Vite ! 342 00:22:19,418 --> 00:22:22,293 Allez vous faire foutre ! On fait pas les retours ! 343 00:22:32,376 --> 00:22:33,334 Tuez-les ! 344 00:22:40,001 --> 00:22:43,251 Crevez, bande d'enfoirés ! 345 00:23:08,668 --> 00:23:10,668 La lumière de la civilisation ! 346 00:23:10,751 --> 00:23:13,584 J'ai vu, merci, je risque pas de la rater, 347 00:23:13,668 --> 00:23:19,501 après des semaines perdu dans la jungle. 348 00:23:19,584 --> 00:23:22,084 On a réussi ! 349 00:23:22,168 --> 00:23:25,251 Malgré les disputes, les désaccords, 350 00:23:25,334 --> 00:23:27,501 on a réussi. On y va ? 351 00:23:27,584 --> 00:23:31,959 On va pas débarquer essoufflés comme deux abrutis. 352 00:23:32,043 --> 00:23:32,876 Pourquoi ? 353 00:23:33,376 --> 00:23:35,251 C'est complètement idiot. 354 00:23:35,334 --> 00:23:38,043 On aurait l'air désespérés. 355 00:23:38,126 --> 00:23:42,959 Ce serait plus cool de camper ici, de tuer un peu le temps, 356 00:23:43,043 --> 00:23:45,834 de se remémorer tout ce qu'on a vécu, 357 00:23:45,918 --> 00:23:49,751 les bêtes sauvages, et tout ça. Oui, bien plus cool. 358 00:23:49,834 --> 00:23:55,334 Alors qu'on touche au but ? En plus, c'est trop dangereux. 359 00:23:55,418 --> 00:23:57,584 On a survécu plusieurs semaines, 360 00:23:57,668 --> 00:24:01,418 c'est pas le dernier soir qu'il nous arrivera quoi que ce soit. 361 00:24:01,501 --> 00:24:03,793 Ma foi, une nuit de plus… 362 00:24:04,293 --> 00:24:08,418 Demain, on sera accueillis en ville comme des rois. 363 00:24:08,501 --> 00:24:10,959 - On se la pétera. - Carrément. 364 00:24:11,043 --> 00:24:12,543 J'imaginais la même chose. 365 00:24:12,626 --> 00:24:15,834 On aura l'air trop cool, et tout le monde fera… 366 00:24:19,459 --> 00:24:20,876 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 367 00:24:33,793 --> 00:24:34,626 Merde. 368 00:24:36,126 --> 00:24:37,376 Johannes ? 369 00:24:45,043 --> 00:24:46,918 N'approchez pas ! Non ! 370 00:24:47,001 --> 00:24:47,834 Assis ! 371 00:24:47,918 --> 00:24:51,126 N'approchez pas ! Non ! 372 00:25:28,626 --> 00:25:31,543 Sous-titres : Sophie Issa