1 00:00:10,043 --> 00:00:12,751 ZOOLOŠKI VRT „VON DER RECHT” 2 00:00:16,001 --> 00:00:18,084 AMERIKANCI BACITE IM HLADNO PIVO! 3 00:00:18,168 --> 00:00:19,043 Amerikanci. 4 00:00:19,126 --> 00:00:23,334 Uhvaćeni kao srednjoškolci u predgrađu Knoxvillea u Tennesseeju, 5 00:00:23,418 --> 00:00:28,209 Bubba, Jim i Sue Ellen s nama su od 1988. 6 00:00:28,293 --> 00:00:32,626 Hrane se isključivo bijelim kruhom, slaninom, jajima i kavom. 7 00:00:32,709 --> 00:00:35,543 Želite li privući pozornost mužjaka, 8 00:00:35,626 --> 00:00:38,001 bacite mu ledeno pivo. 9 00:00:38,084 --> 00:00:39,543 Još kave, dušo? 10 00:00:39,626 --> 00:00:41,168 Nemam ništa protiv. 11 00:00:43,876 --> 00:00:46,334 Danas su nam priredili dobru predstavu. 12 00:00:46,418 --> 00:00:48,209 Vidi, gotovo sam se naježio. 13 00:00:48,293 --> 00:00:51,209 Da, kako god. 14 00:00:53,584 --> 00:00:55,543 Mrzim ih. 15 00:00:55,626 --> 00:00:58,251 Da, pizde iz najdubljih dijelova pakla. 16 00:00:58,334 --> 00:00:59,376 KOREJCI 17 00:00:59,459 --> 00:01:02,709 JUŽNA KOREJA 18 00:01:05,251 --> 00:01:09,918 Tako bljutavo! Možeš li bar natjerati dvojicu da se bore do smrti? 19 00:01:10,001 --> 00:01:13,043 Nije li vrijeme da sagradiš arenu za borbe do smrti? 20 00:01:13,126 --> 00:01:16,668 Prošle sam godine dobio ponudu za arenu, 21 00:01:16,751 --> 00:01:20,418 ali bila je toliko skupa da nije bila isplativa. 22 00:01:20,501 --> 00:01:23,126 Znaš i sam da je to hrpa sranja. 23 00:01:23,209 --> 00:01:27,584 Nije. Ne možeš samo sazidati malu arenu. 24 00:01:27,668 --> 00:01:31,209 Moraš imati svu infrastrukturu. 25 00:01:31,293 --> 00:01:33,168 Zahode, garderobe 26 00:01:33,251 --> 00:01:36,084 i milijun drugih stvari o kojima ne razmišljaš. 27 00:01:36,168 --> 00:01:39,959 Jane, takva si škrtica. Trebao bi se sramiti. 28 00:01:40,043 --> 00:01:42,668 Ajme! Pogledaj ti te Francuze! 29 00:01:42,751 --> 00:01:46,001 Kakav džumbus! Sav se uživiš! 30 00:01:46,876 --> 00:01:49,584 Kroasan! Baguette! 31 00:01:50,168 --> 00:01:53,418 NORVEŠKA 32 00:01:55,459 --> 00:01:56,876 Moramo biti strpljivi. 33 00:01:56,959 --> 00:01:59,501 Negdje će pogriješiti i onda bježimo odavde. 34 00:02:00,459 --> 00:02:01,293 Bok. 35 00:02:02,459 --> 00:02:04,626 Mrzim te pozere. 36 00:02:04,709 --> 00:02:07,501 Gdje su egzotični ljudi? Gdje je zabava? 37 00:02:07,584 --> 00:02:10,501 Ovo je kao zoološki vrt s kravama. 38 00:02:10,584 --> 00:02:13,168 Samo budi strpljiva, lutkice moja. 39 00:02:13,251 --> 00:02:17,168 Imam iznenađenje za tebe. Mali dar. 40 00:02:18,418 --> 00:02:20,418 Nije valjda nešto jeftino? 41 00:02:20,501 --> 00:02:22,959 Sjećaš li se kad si mi kupio jeftini dar 42 00:02:23,043 --> 00:02:24,959 i rekao da je važna namjera? 43 00:02:25,043 --> 00:02:28,251 Da. Kako da zaboravim? Napravila si kaos. 44 00:02:28,334 --> 00:02:31,418 Bila si poput bijesnog psa na steroidima. 45 00:02:31,501 --> 00:02:33,043 Najgori tjedan mog života. 46 00:02:33,126 --> 00:02:34,751 Da, s razlogom. 47 00:02:34,834 --> 00:02:39,293 Ne, obećavam ti da nije jeftino. 48 00:02:39,376 --> 00:02:41,459 Ovaj je put jako skupo. 49 00:02:41,543 --> 00:02:43,209 Istrošio sam se. 50 00:02:43,959 --> 00:02:45,959 Nadala sam se da ćeš se popraviti. 51 00:02:46,043 --> 00:02:48,668 Potekli su mi sokovi kad sam to čula. 52 00:02:49,709 --> 00:02:50,584 A da? 53 00:02:50,668 --> 00:02:52,668 Brzo. Nađimo mjesto za kopulaciju. 54 00:02:52,751 --> 00:02:56,043 U mojim gaćicama teku potoci. 55 00:02:56,126 --> 00:02:57,168 Što? 56 00:02:57,251 --> 00:02:59,626 Brzo mi daj tu alatku. 57 00:03:00,209 --> 00:03:02,543 Spremna sam za pravo bušenje. 58 00:03:02,626 --> 00:03:03,793 Dobro. 59 00:03:10,834 --> 00:03:13,126 Kvragu, to je bila dobra ševa. 60 00:03:16,209 --> 00:03:20,251 OBIČAN ZOO SA ŽIVOTINJAMA ZABRANJEN ULAZ - ULJEZE ĆEMO USTRIJELITI 61 00:03:20,334 --> 00:03:27,168 ŽRTVENA MULA 62 00:03:29,626 --> 00:03:35,084 KARIPSKA KRALJICA 63 00:03:41,001 --> 00:03:44,418 Opa. Vidi ti to. Stvarno zapovijedaš ovim brodom. 64 00:03:44,501 --> 00:03:47,334 Rukuješ njim kao da je lijepa žena. 65 00:03:47,418 --> 00:03:49,126 Sjajno, zapovjedniče. 66 00:03:49,209 --> 00:03:51,459 Da. Misliš? 67 00:03:51,543 --> 00:03:54,043 O, da. Poseban si. 68 00:03:54,126 --> 00:03:58,584 Nikad nisam vidio zapovjednika koji je preuzeo kontrolu brzo kao ti. 69 00:03:59,668 --> 00:04:00,584 Ajme, hvala. 70 00:04:01,168 --> 00:04:04,459 Ozbiljno mislim. Moram priznati da jako poštujem 71 00:04:04,543 --> 00:04:07,126 to što nisi dopustio da te ono u Riju omete. 72 00:04:07,209 --> 00:04:09,959 Znam da mnoge bi, ali tebe nije. 73 00:04:10,043 --> 00:04:10,918 Nipošto. 74 00:04:11,001 --> 00:04:13,918 Ovdje si jako snažan i to se vidi. 75 00:04:14,001 --> 00:04:16,584 Možda jesam, da. 76 00:04:17,334 --> 00:04:20,209 Uglavnom, g. Tyrant želi razgovarati s tobom. 77 00:04:20,293 --> 00:04:22,293 Što? Ovdje je? Na brodu? 78 00:04:22,918 --> 00:04:24,376 Ne, na video poveznici. 79 00:04:25,709 --> 00:04:27,293 Opa, moderno. 80 00:04:27,918 --> 00:04:30,918 Nico, ti upravljaš. Neka bude miran. 81 00:04:32,501 --> 00:04:33,751 Brod je usidren. 82 00:04:33,834 --> 00:04:36,584 Želiš da stojim ovdje i držim kormilo? 83 00:04:37,084 --> 00:04:39,334 Da, za svaki slučaj. 84 00:04:39,834 --> 00:04:43,084 Ili ne. Ili da. 85 00:04:43,168 --> 00:04:45,001 -Da. Konačan odgovor. -Dobro. 86 00:04:52,543 --> 00:04:54,418 Kakav je? 87 00:04:54,918 --> 00:04:56,334 Nisam ga upoznao. 88 00:04:57,126 --> 00:05:01,459 Jako je drag. Baš sjajan tip. 89 00:05:02,084 --> 00:05:06,126 Un caballero, un pan dulce. Dobar kao kruh. 90 00:05:07,959 --> 00:05:10,126 -Sretno. -Ti ne ideš? 91 00:05:10,209 --> 00:05:15,626 Ne, želi samo tebe. Svoju desnu ruku. Čovjeka koji svime upravlja. 92 00:05:17,084 --> 00:05:17,918 Sjajno. 93 00:05:36,459 --> 00:05:38,418 Dobar dan, g. Tyrante. 94 00:05:51,709 --> 00:05:53,209 Jesam li na vezi? 95 00:05:54,876 --> 00:05:56,918 Je li ovo uključeno? 96 00:05:59,543 --> 00:06:02,293 -Mogu… -Dobro, reci mi kad budem na vezi. 97 00:06:03,668 --> 00:06:06,751 Ili upotrijebi ručne signale. Profesionalnije je. 98 00:06:06,834 --> 00:06:10,543 Vidim i čujem vas, g. Tyrante. A vi mene? 99 00:06:14,543 --> 00:06:17,126 Dakle, ne vidi me? Ili me vidi? 100 00:06:17,709 --> 00:06:19,626 -Ja… -Onda reci da ne vidi. 101 00:06:20,168 --> 00:06:24,501 Da, znam što znači zeleno svjetlo. Učinio sam ovo mnogo puta. 102 00:06:24,584 --> 00:06:28,293 To znači da je kamera uključena. Znam, ali očito ne funkcionira. 103 00:06:28,376 --> 00:06:32,418 Kod mene funkcionira. Čujem vas jasno i glasno. 104 00:06:36,459 --> 00:06:38,376 Još ništa? Prokletstvo. 105 00:06:38,459 --> 00:06:43,168 Rekli su da bi sustav trebao biti pouzdan. Zato sam ga dao instalirati. 106 00:06:43,251 --> 00:06:46,043 Halo? Vidite li me? 107 00:06:46,126 --> 00:06:49,334 Obećali su mi da se ovo više neće ponavljati 108 00:06:49,418 --> 00:06:51,626 s tom novom takozvanom tehnologijom. 109 00:06:52,293 --> 00:06:56,209 Kvragu, Bon Jovi! Šic! Sram te bilo, Bon Jovi. Odlazi! 110 00:06:56,293 --> 00:07:00,001 Nešto nije u redu s Bon Jovijem. Ima poremećaj u mozgu. 111 00:07:00,084 --> 00:07:01,709 PONOVNO POKRETANJE 112 00:07:07,626 --> 00:07:09,543 Pozdrav, zapovjedniče Fall. 113 00:07:09,626 --> 00:07:11,459 Očekivao sam vas. 114 00:07:11,543 --> 00:07:14,959 Dobar dan, g. Tyrante. Velika mi je čast. 115 00:07:15,959 --> 00:07:18,251 Ne vidim vam lice baš dobro. 116 00:07:18,334 --> 00:07:23,251 Kao da ste obavijeni nekakvom mističnosti. Možda vam netko može prilagoditi svjetla? 117 00:07:23,334 --> 00:07:26,001 Da, vidjet ćemo. 118 00:07:26,626 --> 00:07:32,501 Samo sam htio provjeriti jeste li se snašli. 119 00:07:32,584 --> 00:07:35,501 -Već su mi vas nahvalili. -Jesu li? 120 00:07:35,584 --> 00:07:37,668 Da! Tako se ponosim vama. 121 00:07:37,751 --> 00:07:40,584 -Vi ste moja desna ruka, znate? -Da, znam. 122 00:07:40,668 --> 00:07:44,084 Važno je da ne dopustite da vam itko šefuje. 123 00:07:44,168 --> 00:07:45,418 Neću. 124 00:07:46,084 --> 00:07:47,918 Na što točno mislite? 125 00:07:48,001 --> 00:07:52,376 Primjerice, ne dopustite da se itko osim vas potpisuje na dokumente. 126 00:07:52,459 --> 00:07:56,793 Sve što ulazi na brod i izlazi s njega treba imati vaš potpis. 127 00:07:56,876 --> 00:07:58,168 Da, naravno. 128 00:07:58,251 --> 00:08:00,251 Vi ste zvijezda. 129 00:08:00,334 --> 00:08:03,709 Trebate biti na svakoj fotografiji s istaknutim gostima. 130 00:08:03,793 --> 00:08:06,751 Nemojte da vam tu privilegiju itko oduzme. 131 00:08:06,834 --> 00:08:09,668 Nego što. Neću vas iznevjeriti, gospodine. 132 00:08:09,751 --> 00:08:12,043 Dobro. Sretno, sinko. 133 00:08:12,126 --> 00:08:13,876 Opa. „Sinko.” 134 00:08:14,959 --> 00:08:15,959 Pa, hvala vam 135 00:08:16,043 --> 00:08:17,751 lijepa. Dobro. Bok. 136 00:08:22,584 --> 00:08:23,709 Dobro. 137 00:08:30,168 --> 00:08:32,584 Pozdrav svima. Dobro slušajte. 138 00:08:32,668 --> 00:08:36,209 Za nekoliko minuta, prekrasna Liza Barell počinje 139 00:08:36,293 --> 00:08:38,876 s „jogom za mir” u fitness centru. 140 00:08:40,084 --> 00:08:42,584 Joga je obvezna aktivnost na ovom putovanju 141 00:08:42,668 --> 00:08:46,209 radi promicanja mira i zaustavljanja globalnog zatopljenja. 142 00:08:47,293 --> 00:08:48,834 Ako ne želite sudjelovati, 143 00:08:48,918 --> 00:08:52,251 pozivamo vas da dođete i sudjelujete duhom. 144 00:08:52,334 --> 00:08:53,918 Obavezno je. 145 00:08:55,001 --> 00:08:57,876 Dopuštamo da zurite koliko želite. 146 00:08:57,959 --> 00:09:01,751 Smijete besramno zuriti jer je cilj jako plemenit. 147 00:09:01,834 --> 00:09:05,126 Ovo je važnije i od vas i od mene. Hvala. 148 00:09:09,793 --> 00:09:12,751 Dođite bliže. Nemojte se sramiti. 149 00:09:14,001 --> 00:09:16,084 Svi su unutra. Započni operaciju. 150 00:09:16,168 --> 00:09:17,209 Razumijem. 151 00:09:18,459 --> 00:09:22,668 Dobro jutro svima. Tako mi je drago što ste ovdje. 152 00:09:22,751 --> 00:09:25,543 Opustite se i slijedite sve moje upute. 153 00:09:25,626 --> 00:09:29,751 Doživjet ćete preporod i smirenje. 154 00:09:30,334 --> 00:09:31,459 Počnimo. 155 00:09:31,543 --> 00:09:32,876 SVI PUTNICI NA BROJU 156 00:09:32,959 --> 00:09:34,876 Vrijeme je. Pripremi se. 157 00:09:34,959 --> 00:09:37,501 Svi lezite na leđa i dišite. 158 00:09:37,584 --> 00:09:40,293 Duboki udisaji. 159 00:09:40,376 --> 00:09:42,376 Zatvorite oči. 160 00:09:42,459 --> 00:09:44,293 Baš svi. 161 00:09:44,376 --> 00:09:47,084 Duboki udisaji. 162 00:09:47,168 --> 00:09:49,876 Udisaj, izdisaj, 163 00:09:49,959 --> 00:09:51,126 udisaj… 164 00:09:51,209 --> 00:09:53,126 Pusti plin. 165 00:09:54,084 --> 00:09:54,959 Izdisaj. 166 00:10:06,834 --> 00:10:09,168 Sranje. Oprosti. Moja greška. 167 00:10:10,459 --> 00:10:13,709 Mala nezgoda. Malo neprofesionalno. 168 00:10:26,793 --> 00:10:29,751 Ti si glavna? Žensko? 169 00:10:31,751 --> 00:10:34,584 Zapovjedniku Fallu nije dobro, no pozdravlja vas. 170 00:10:35,334 --> 00:10:36,168 Dobro. 171 00:10:36,959 --> 00:10:40,793 „Dragi Jane, nadam se da ti se sviđa pleme i da će dugo živjeti 172 00:10:40,876 --> 00:10:44,251 u tvom ljudskom zoou. Srdačno, zapovjednik Fall.” Evo. 173 00:10:47,084 --> 00:10:47,918 Fino. 174 00:10:48,001 --> 00:10:51,043 Ovo je tako uzbudljivo. 175 00:10:51,126 --> 00:10:54,126 Moja se supruga veseli iznenađenju. 176 00:10:54,209 --> 00:10:58,293 Mislim da će ovo cijeli moj koncept dovesti na novu razinu. 177 00:10:58,376 --> 00:11:00,001 Sjajan dodatak mom parku. 178 00:11:01,001 --> 00:11:01,834 Prvo novac. 179 00:11:01,918 --> 00:11:03,168 Da, naravno. 180 00:11:26,001 --> 00:11:28,626 Prekrasni su. 181 00:11:28,709 --> 00:11:30,293 Tako neiskvareni. 182 00:11:30,376 --> 00:11:33,376 Jane, bilo bi dobro da ih ne izlažete 183 00:11:33,459 --> 00:11:35,334 našim mikrobima. Dobro? 184 00:11:35,418 --> 00:11:39,668 Nikad nisu bili u kontaktu s ljudima i tako dalje. 185 00:11:39,751 --> 00:11:42,001 Da, naravno. 186 00:11:42,751 --> 00:11:43,626 Uživajte. 187 00:12:00,501 --> 00:12:05,168 Učinak plina prestaje za tri, dva, jedan. 188 00:12:06,626 --> 00:12:07,459 To je to. 189 00:12:08,251 --> 00:12:11,543 Sad se vratite u svoja tijela. 190 00:12:11,626 --> 00:12:15,751 Duboki udisaji. Unesite što više kisika u pluća. 191 00:12:16,334 --> 00:12:20,834 Golemi udisaji. Napunite se čistim kisikom. 192 00:12:22,043 --> 00:12:24,793 Mislim da su neki od vas malo i odspavali. 193 00:12:26,001 --> 00:12:28,001 Nema razloga za sram. 194 00:12:28,084 --> 00:12:30,043 U redu, još dvaput. 195 00:12:30,126 --> 00:12:31,293 Udah 196 00:12:31,376 --> 00:12:33,251 i izdah. 197 00:12:33,959 --> 00:12:35,793 Polako sjednite. 198 00:12:35,876 --> 00:12:37,876 Pognite glavu. 199 00:12:37,959 --> 00:12:41,084 Svjetlost u meni poštuje svjetlost u vama. 200 00:12:42,126 --> 00:12:43,126 Namaste. 201 00:12:46,043 --> 00:12:49,293 Stvarno vam dobro ide joga. 202 00:12:49,376 --> 00:12:53,626 -Tako ste gipki. Bilo je jako opuštajuće. -Drago mi je što ste uživali. 203 00:12:53,709 --> 00:12:55,126 Moj nos. 204 00:12:55,209 --> 00:12:58,001 Brada me boli kao da me udario kamion. 205 00:12:58,501 --> 00:12:59,876 Vrlo mali kamion, ali… 206 00:12:59,959 --> 00:13:02,751 Valjda ste pali kad ste zaspali. 207 00:13:02,834 --> 00:13:04,251 To je normalno. 208 00:13:04,334 --> 00:13:08,709 Da, slušajte. Samo sam htio porazgovarati 209 00:13:08,793 --> 00:13:11,376 o onome što se nekidan dogodilo. 210 00:13:11,459 --> 00:13:15,418 -O čemu? -Znate, ono s ejakulacijom. 211 00:13:15,501 --> 00:13:17,126 A, to. 212 00:13:17,209 --> 00:13:18,501 Htio sam da znate 213 00:13:18,584 --> 00:13:21,501 da vas i dalje jednako poštujem. 214 00:13:21,584 --> 00:13:22,751 Da. Naravno. 215 00:13:22,834 --> 00:13:27,584 Da, i sasvim mi je u redu cijelo to iskustvo. 216 00:13:27,668 --> 00:13:28,668 Nema frke. 217 00:13:29,918 --> 00:13:31,543 Naravno. Nema frke. 218 00:13:31,626 --> 00:13:34,126 Da, ne komplicirajmo. 219 00:13:34,209 --> 00:13:38,918 Mi smo odrasli ljudi koji uživaju u uzajamnoj seksualnoj energiji. 220 00:13:39,001 --> 00:13:39,834 Da. 221 00:13:39,918 --> 00:13:42,876 Taj put sam ja svršio, sljedeći put možda ćete vi. 222 00:13:42,959 --> 00:13:46,293 Ti su događaji navodno prilično nasumični. 223 00:13:47,751 --> 00:13:50,501 Hej, moram ići, ali vidimo se, zapovjedniče. 224 00:13:50,584 --> 00:13:53,251 Naravno, da. Bit ću u blizini 225 00:13:53,334 --> 00:13:56,501 budete li htjeli opet to ili nešto slično tomu. 226 00:13:56,584 --> 00:13:58,001 Možemo još razgovarati. 227 00:14:00,001 --> 00:14:03,043 Što sam ono htio? 228 00:14:03,126 --> 00:14:04,543 Da, ovo. 229 00:14:10,709 --> 00:14:12,751 ZOOLOŠKI VRT „VON DER RECHT” 230 00:14:16,876 --> 00:14:18,876 VELIKO OTVORENJE 231 00:14:18,959 --> 00:14:21,668 Zdravo, test, test. 232 00:14:22,501 --> 00:14:26,709 Dragi prijatelji, draga obitelji, draga Elizabeth. 233 00:14:27,251 --> 00:14:28,501 Kao što možda znate, 234 00:14:28,584 --> 00:14:32,709 ovaj ljudski zoo izgrađen je zbog Elizabethina velika srca. 235 00:14:33,418 --> 00:14:37,876 Jako joj je stalo do ljudi. Pravi je ksenofil. 236 00:14:37,959 --> 00:14:42,834 Jako je zanimaju druge kulture i običaji i jako mari za njih. 237 00:14:42,918 --> 00:14:45,834 Zato joj zaplješćite. 238 00:14:47,209 --> 00:14:49,709 Hvala, Jane. Hvala. 239 00:14:50,668 --> 00:14:54,459 Htio sam joj darovati nešto zaista posebno. 240 00:14:54,543 --> 00:14:58,543 Najskuplji i najrjeđi dragulj u našoj kolekciji. 241 00:14:59,043 --> 00:15:04,168 Dopustite da vam predstavim nešto iz dubina amazonske prašume, 242 00:15:04,251 --> 00:15:05,709 kamo ljudi nisu kročili. 243 00:15:05,793 --> 00:15:09,626 Oni ondje žive u potpunoj izolaciji tisućama godina. 244 00:15:09,709 --> 00:15:12,126 Među posljednjima su svoje vrste. 245 00:15:12,209 --> 00:15:15,501 Upoznajte pleme Javaruna! 246 00:15:18,376 --> 00:15:19,376 Što? 247 00:15:19,959 --> 00:15:20,876 Što? Ne! 248 00:15:20,959 --> 00:15:21,918 Bolest! 249 00:15:22,001 --> 00:15:24,418 Donijeli su kugu. Kuga! 250 00:15:24,501 --> 00:15:27,334 Pokušavaju nas ubiti! Bježite odavde! 251 00:15:29,543 --> 00:15:34,168 Koji je ovo vrag, Jane? Sramota! Totalna sramota! 252 00:15:34,251 --> 00:15:38,209 Oprosti. Spomenuli su nešto o lošem imunološkom sustavu. 253 00:15:38,293 --> 00:15:39,168 Ne znam. 254 00:15:39,251 --> 00:15:42,376 Idiote! Kupio si oštećenu robu. 255 00:15:42,459 --> 00:15:47,334 Ovo je iznenađenje totalna pljuga, a mi smo ispali budale! 256 00:15:47,418 --> 00:15:48,584 Miči se! 257 00:15:50,168 --> 00:15:52,001 OSLOBOĐENJE ZATVORENIKA NE DIRAJ 258 00:15:53,543 --> 00:15:56,584 Sad! Ovo je trenutak koji smo toliko godina čekali! 259 00:15:56,668 --> 00:15:58,084 Provedi plan! 260 00:16:10,209 --> 00:16:14,876 Ovo nam je prilika. Uspjeli smo, Bubba! Amerikanci su slobodni, jebote! 261 00:16:14,959 --> 00:16:17,126 SAD! 262 00:16:17,209 --> 00:16:19,001 Vraćam se kući, dušo! 263 00:16:33,959 --> 00:16:36,418 Okupite ih! Sve ih zarobite! 264 00:16:44,501 --> 00:16:48,084 Pozovi paravojne snage! Osvetit ću se za ovo! 265 00:16:48,168 --> 00:16:52,334 Nitko ne pravi budalu od Jana Onthercarta von der Rechta! 266 00:16:52,418 --> 00:16:55,459 Rekli ste nešto, šefe? Ne čujem zbog alarma! 267 00:16:55,543 --> 00:16:57,876 Rekao sam da pozoveš paravojne snage! 268 00:16:57,959 --> 00:17:01,501 Slijedi osveta! Nitko ne pravi budalu od Jana Onthercarta! 269 00:17:02,084 --> 00:17:03,126 Paravojne snage? 270 00:17:03,209 --> 00:17:05,209 Da, glupane jedan! 271 00:17:07,126 --> 00:17:10,376 Uništit ću zapovjednika Falla! 272 00:17:13,709 --> 00:17:16,251 -Ne mogu, Jime. -Samo nastavi, kompa. 273 00:17:16,334 --> 00:17:18,168 Ovo tijelo nije za vježbu. 274 00:17:18,251 --> 00:17:20,543 Hajde, Bubba. Možeš ti to. 275 00:17:20,626 --> 00:17:22,209 Moramo se požuriti, hajde! 276 00:17:22,293 --> 00:17:25,668 Nijedan zatvor na svijetu nije gori od ovakvog trčanja. 277 00:17:25,751 --> 00:17:28,376 Nemoj mi sad odustajati, Bubba. 278 00:17:28,459 --> 00:17:32,251 Oprosti, Jime. Odustajem i nadam se najboljem. 279 00:17:32,334 --> 00:17:35,001 Ne čini to, Bubba. Zajedno smo u ovome. 280 00:17:35,084 --> 00:17:37,543 Ako ti odustaješ, odustajem i ja. 281 00:17:47,126 --> 00:17:51,584 Ovo je tako lijepo. Ono me trčanje izmoždilo do kraja. 282 00:17:51,668 --> 00:17:55,501 Da. Baš je lijepo. Pitam se što je za večeru. 283 00:18:01,209 --> 00:18:05,376 Razotkrit ću ovo grozno mjesto, makar mi to bilo zadnje. 284 00:18:05,876 --> 00:18:09,001 Također. To je i moj plan. 285 00:18:09,751 --> 00:18:12,709 Ozbiljno? A da smisliš svoj plan? 286 00:18:12,793 --> 00:18:15,293 Ne moraš oponašati sve što radim. 287 00:18:15,376 --> 00:18:17,709 Da, ali logično je imati taj plan 288 00:18:17,793 --> 00:18:20,668 nakon 16 godina u ljudskom zoološkom vrtu. 289 00:18:20,751 --> 00:18:23,543 Da. Možeš učiniti što ti savjest kaže, 290 00:18:23,626 --> 00:18:28,334 ali nije baš domišljato imati isti plan kao ja. 291 00:18:28,418 --> 00:18:29,834 Nije baš kreativno. 292 00:18:34,126 --> 00:18:37,751 Uživajte u pješačenju. Zabavite se. 293 00:18:37,834 --> 00:18:40,834 Ne previše. Ne, u redu je. Može i previše. 294 00:18:40,918 --> 00:18:42,084 Dobro, vidimo se. 295 00:18:44,459 --> 00:18:47,084 Pedro, htio sam te pitati… 296 00:18:48,959 --> 00:18:52,084 Ne, oprosti. Zaboravio sam što sam htio reći. 297 00:18:52,168 --> 00:18:53,126 U redu je. 298 00:18:53,209 --> 00:18:57,001 Sad sam se sjetio. Liza. Poznaješ Lizu, zar ne? 299 00:18:57,084 --> 00:18:58,584 Da, naravno. 300 00:18:58,668 --> 00:19:02,084 Kolege smo već gotovo osam godina. Poznajem je. 301 00:19:02,168 --> 00:19:05,126 Čini se vrlo draga, da. 302 00:19:05,209 --> 00:19:09,459 Takva djevojka vjerojatno ima muža. Možda i dječicu? 303 00:19:09,543 --> 00:19:12,668 Ne. Nema nikoga. Oduvijek je tako. 304 00:19:12,751 --> 00:19:17,584 Stvarno? Opa. Vjerojatno bi rado imala nekoga. 305 00:19:18,459 --> 00:19:19,876 -Možda. -Da. 306 00:19:19,959 --> 00:19:24,334 Mislim da bih ja mogao biti ta osoba. 307 00:19:24,834 --> 00:19:29,126 Je li to… Tako smo slični. Vrlo kompatibilni. 308 00:19:29,709 --> 00:19:31,501 -Dobro. -Liza je posebna. 309 00:19:31,584 --> 00:19:32,626 Tako nježna. 310 00:19:32,709 --> 00:19:36,043 Tako osjetljiva. Gotovo sramežljiva. 311 00:19:36,126 --> 00:19:39,001 Kao riba na suhom u teškim uvjetima. 312 00:19:39,084 --> 00:19:41,001 Katkad je tako na kruzeru. 313 00:19:42,084 --> 00:19:45,418 Samo nježan cvijetak u betonskoj džungli. 314 00:19:46,668 --> 00:19:49,543 Nadam se da se ovdje osjeća sigurno 315 00:19:49,626 --> 00:19:52,584 i da joj ovo radno mjesto nije toksično 316 00:19:52,668 --> 00:19:56,251 s obzirom na mušku energiju koju projiciramo na brod. 317 00:19:57,709 --> 00:20:01,834 Ima nježnu dušu, ali i to je u redu. 318 00:20:01,918 --> 00:20:07,209 Jako smo si slični i mislim da trebamo biti zajedno. 319 00:20:07,293 --> 00:20:10,751 Da smo možda suđeni jedno drugome. 320 00:20:10,834 --> 00:20:12,376 Ti i gđa Barell? 321 00:20:14,626 --> 00:20:16,001 Naravno. Da. 322 00:20:16,501 --> 00:20:18,793 Zašto ne? Samo naprijed, zapovjedniče. 323 00:20:18,876 --> 00:20:20,876 Hvala, Pedro. Dobar razgovor. 324 00:20:20,959 --> 00:20:24,293 Hvala na savjetu. Idem je pronaći. 325 00:20:24,376 --> 00:20:27,168 -Pravi si prijatelj. -Uvijek, mi amigo. 326 00:20:28,209 --> 00:20:30,168 Amigo. Ajme. 327 00:20:30,251 --> 00:20:33,459 Ne znam što to znači, ali zvuči poetično. 328 00:20:37,876 --> 00:20:39,293 O, Liza! 329 00:20:39,376 --> 00:20:41,793 -Zdravo. -Bok. 330 00:20:41,876 --> 00:20:44,543 -Zapravo sam vas tražio. -Kako to? 331 00:20:44,626 --> 00:20:48,709 Samo bih htio razgovarati. Da. 332 00:20:48,793 --> 00:20:50,168 Može li to pričekati? 333 00:20:50,251 --> 00:20:53,418 Moram se istuširati da isperem ovu boju sa sebe. 334 00:20:53,501 --> 00:20:54,709 Je li to boja? 335 00:20:54,793 --> 00:20:57,459 -Izgleda kao krv ili nešto odvratno. -Ne. 336 00:20:57,543 --> 00:21:00,959 Tu vam je nešto što izgleda kao ljudska koža i dlake. 337 00:21:01,043 --> 00:21:02,876 -Je li to… -To je crvena boja. 338 00:21:02,959 --> 00:21:05,168 Slučajno sam se poprskala. 339 00:21:06,334 --> 00:21:08,668 Nemate sreće. 340 00:21:08,751 --> 00:21:11,709 Nađemo se na stražnjoj palubi za deset minuta? 341 00:21:11,793 --> 00:21:13,043 Nema problema. 342 00:21:19,918 --> 00:21:22,834 Dobro. Skinut ću kapu. 343 00:21:22,918 --> 00:21:24,459 Previše formalno? Da. 344 00:21:25,126 --> 00:21:27,668 Zdravo. Ne. Dobra večer. 345 00:21:27,751 --> 00:21:30,251 Ne, s kapom. Da, zadrži kapu. 346 00:21:32,293 --> 00:21:35,376 -Evo vas, gđo Barell. -Evo me. 347 00:21:35,459 --> 00:21:36,834 Što ima, admirale? 348 00:21:36,918 --> 00:21:38,043 Admirale. 349 00:21:38,126 --> 00:21:41,334 Malo sam razmišljao. 350 00:21:41,418 --> 00:21:44,959 Nisam razmišljao, nego se nadao da… 351 00:21:45,043 --> 00:21:46,626 Čemu ste se nadali? 352 00:21:46,709 --> 00:21:52,001 Htio sam reći da između nas osjetim jaku privlačnost, 353 00:21:52,084 --> 00:21:54,334 pa sam htio pitati… 354 00:21:55,251 --> 00:21:56,209 Što? 355 00:21:56,293 --> 00:22:00,126 Jeste li otvoreni prema ideji 356 00:22:00,209 --> 00:22:02,251 da odemo na spoj… 357 00:22:09,209 --> 00:22:11,043 Nico, lijevo! Pedro, desno! 358 00:22:11,709 --> 00:22:13,293 Hajde, ljudi! U formaciju! 359 00:22:14,793 --> 00:22:17,293 To je Jan! Brzo! 360 00:22:19,418 --> 00:22:22,293 Jebi se, Jane! nema povrata robe! 361 00:22:32,376 --> 00:22:33,334 Ulovite ih! 362 00:22:40,001 --> 00:22:43,251 Krepajte, govnari! 363 00:23:08,668 --> 00:23:10,251 Svjetla! Civilizacija! 364 00:23:10,751 --> 00:23:13,584 Da, imam oči. Čovjek obično primijeti grad 365 00:23:13,668 --> 00:23:18,126 nakon što je tjednima izgubljen u divljini. 366 00:23:18,209 --> 00:23:19,501 Očito je. 367 00:23:19,584 --> 00:23:22,084 Da, ali uspjeli smo! 368 00:23:22,168 --> 00:23:25,251 Svađali smo se i nismo uvijek imali najbolji odnos, 369 00:23:25,334 --> 00:23:27,501 ali uspjeli smo. Da otrčimo dolje? 370 00:23:27,584 --> 00:23:31,959 Nećemo samo otrčati onamo i doći u grad kao dva idiota bez daha. 371 00:23:32,043 --> 00:23:32,876 Zašto ne? 372 00:23:33,376 --> 00:23:35,251 Jer je to glupo. 373 00:23:35,334 --> 00:23:38,043 Ispast će da smo previše željni. 374 00:23:38,126 --> 00:23:42,959 Bit će više kul budemo li ovdje malo kampirali 375 00:23:43,043 --> 00:23:45,834 i prisjetili se svega što smo prošli 376 00:23:45,918 --> 00:23:49,751 i svih opasnih životinja koje smo vidjeli. Bit će mnogo bolje. 377 00:23:49,834 --> 00:23:55,334 Ali jako smo blizu cilja, a ovdje je iznimno opasno. 378 00:23:55,418 --> 00:23:57,584 Preživjeli smo tjedne. 379 00:23:57,668 --> 00:24:01,418 Misliš da će se nešto dogoditi zadnju noć? Nema smisla. 380 00:24:01,501 --> 00:24:03,709 Valjda možemo ostati još jednu noć. 381 00:24:04,293 --> 00:24:08,418 A onda sutra možemo ući u grad kao kraljevi. 382 00:24:08,501 --> 00:24:10,959 -Da, ušetati onamo. -Točno. 383 00:24:11,043 --> 00:24:12,543 Tako i ja to zamišljam. 384 00:24:12,626 --> 00:24:15,834 Izgledat ćemo kul dok budemo ulazili u grad. 385 00:24:16,626 --> 00:24:17,584 -Da. -Da. 386 00:24:17,668 --> 00:24:18,876 -Da. -Dobro. 387 00:24:19,459 --> 00:24:20,876 -Laku noć. -Laku noć. 388 00:24:33,793 --> 00:24:34,626 Sranje. 389 00:24:35,793 --> 00:24:37,376 Johannese? 390 00:24:45,043 --> 00:24:46,918 Maknite se! Ne! 391 00:24:47,001 --> 00:24:47,834 Sjednite! 392 00:24:47,918 --> 00:24:51,126 Maknite se! Ne! 393 00:25:28,626 --> 00:25:31,543 Prijevod titlova: Tina Vlakančić