1 00:00:18,001 --> 00:00:19,043 Americani. 2 00:00:19,126 --> 00:00:23,334 Catturati come matricole in un sobborgo di Knoxville, in Tennessee, 3 00:00:23,418 --> 00:00:28,209 Bubba, Jim e Sue Ellen sono con noi nel parco dal 1988. 4 00:00:28,293 --> 00:00:32,626 Vivono con una dieta rigorosa di pane bianco, pancetta, uova e caffè. 5 00:00:32,709 --> 00:00:35,543 Ma se volete attirare l'attenzione dell'uomo, 6 00:00:35,626 --> 00:00:38,001 lanciategli una birra ghiacciata. 7 00:00:38,084 --> 00:00:39,543 Altro caffè, tesoro? 8 00:00:39,626 --> 00:00:41,043 Non rifiuto. 9 00:00:43,876 --> 00:00:48,209 Hanno fatto un bello spettacolo oggi, eh? Guarda, ho quasi la pelle d'oca. 10 00:00:48,293 --> 00:00:51,209 Sì, come vuoi. 11 00:00:53,584 --> 00:00:55,543 Li odio. 12 00:00:55,626 --> 00:00:58,251 Sì, succhiacazzi dalle profondità dell'inferno. 13 00:00:58,334 --> 00:00:59,376 COREANI 14 00:00:59,459 --> 00:01:02,709 COREA DEL SUD 15 00:01:05,251 --> 00:01:09,918 Che banalità! Potresti costringere due di loro a combattere fino alla morte? 16 00:01:10,001 --> 00:01:12,959 Non è ora di comprare un'arena per gli incontri mortali? 17 00:01:13,043 --> 00:01:16,668 L'anno scorso ho ricevuto un preventivo per un'arena, 18 00:01:16,751 --> 00:01:20,418 ma era così costosa che non ne è valsa la pena. 19 00:01:20,501 --> 00:01:23,126 Sono tutte frottole e tu lo sai. 20 00:01:23,209 --> 00:01:27,584 No. Non si tratta solo di murare un piccolo Colosseo. 21 00:01:27,668 --> 00:01:31,209 Devi avere tutte le infrastrutture a posto. 22 00:01:31,293 --> 00:01:33,168 E i bagni, gli armadi 23 00:01:33,251 --> 00:01:36,084 e un milione di altre cose che nemmeno immagini. 24 00:01:36,168 --> 00:01:39,959 Jan, sei così tirchio. Dovresti vergognarti. 25 00:01:40,043 --> 00:01:42,668 Wow! Guarda i francesi. 26 00:01:42,751 --> 00:01:46,001 Che casino! Ed è così coinvolgente! 27 00:01:46,876 --> 00:01:49,584 Croissant! Baguette! 28 00:01:50,168 --> 00:01:53,418 NORVEGIA 29 00:01:55,459 --> 00:01:56,876 Serve solo pazienza. 30 00:01:56,959 --> 00:01:59,376 Un piccolo errore e ce ne andiamo. 31 00:02:00,459 --> 00:02:01,293 Salve. 32 00:02:02,459 --> 00:02:04,626 Odio questi poser. 33 00:02:04,709 --> 00:02:07,501 Dove sono gli esotici? Dov'è il divertimento? 34 00:02:07,584 --> 00:02:10,501 Sembra uno zoo animale con solo mucche. 35 00:02:10,584 --> 00:02:13,168 Sii paziente, tesoro. 36 00:02:13,251 --> 00:02:17,168 Ho una sorpresa in serbo per te. Un regalino. 37 00:02:18,418 --> 00:02:20,418 Non qualcosa di economico, vero? 38 00:02:20,501 --> 00:02:24,959 Ricordi quel "regalo" per cui dicevi che contava solo il pensiero? 39 00:02:25,043 --> 00:02:28,251 Sì. Come dimenticarlo? Hai fatto un casino… 40 00:02:28,334 --> 00:02:33,043 Sembravi un cane rabbioso sotto steroidi. La settimana peggiore della mia vita. 41 00:02:33,126 --> 00:02:34,751 Sì. E per un buon motivo. 42 00:02:34,834 --> 00:02:41,459 Quindi no, promesso, non è economico. Questa volta è molto costoso. 43 00:02:41,543 --> 00:02:43,209 Mi sono rovinato. 44 00:02:43,293 --> 00:02:45,959 Speravo facessi un salto di qualità. 45 00:02:46,043 --> 00:02:49,126 Quello che hai detto mi ha fatto impazzire là sotto. 46 00:02:49,709 --> 00:02:50,584 Ah, sì? 47 00:02:50,668 --> 00:02:56,043 Veloce. Troviamo un posto dove copulare. Ho un lago nelle mutandine. 48 00:02:56,126 --> 00:02:57,168 Cosa? 49 00:02:57,251 --> 00:03:02,543 Dammelo, sbrigati. Sono pronta per un vero martello pneumatico. 50 00:03:03,251 --> 00:03:04,376 Ok. 51 00:03:10,834 --> 00:03:13,126 Cavolo, che bella sveltina. 52 00:03:16,209 --> 00:03:20,251 ZOO NORMALE CON ANIMALI AGLI INTRUSI SARÀ SPARATO 53 00:03:20,334 --> 00:03:27,168 CAPITANO FALL 54 00:03:29,626 --> 00:03:35,084 REGINA DEI CARAIBI 55 00:03:41,001 --> 00:03:44,418 Wow. Ma guardati. Hai preso davvero il comando della nave. 56 00:03:44,501 --> 00:03:47,334 La manovri come se fosse una donna bellissima. 57 00:03:47,418 --> 00:03:49,126 Mi fa piacere, Capitan. 58 00:03:49,209 --> 00:03:51,459 Già, lo pensi davvero? 59 00:03:51,543 --> 00:03:54,043 Oh, sì. Hai qualcosa di speciale. 60 00:03:54,126 --> 00:03:58,668 Non ho mai visto un capitano sbocciare e prendere il controllo così in fretta. 61 00:03:59,668 --> 00:04:00,584 Wow, grazie. 62 00:04:01,168 --> 00:04:04,418 Dico sul serio. Devo ammettere che ti rispetto tanto 63 00:04:04,501 --> 00:04:07,126 per non invischiarti nell'incidente di Rio. 64 00:04:07,209 --> 00:04:09,959 Molti l'avrebbero fatto, ma tu no. 65 00:04:10,043 --> 00:04:10,918 No, signore. 66 00:04:11,001 --> 00:04:13,918 Sei troppo forte qui dentro e lo vedo. 67 00:04:14,001 --> 00:04:16,584 Forse sì. Sì. 68 00:04:17,334 --> 00:04:20,209 Comunque, il sig. Tyrant vuole parlarti in sala conferenze. 69 00:04:20,293 --> 00:04:22,293 Cosa? È qui? Sulla nave? 70 00:04:22,918 --> 00:04:24,376 No, è in video. 71 00:04:25,709 --> 00:04:27,293 Wow, che tecnologia. 72 00:04:27,918 --> 00:04:30,918 Nico, prendi il timone. Mantienila ferma. 73 00:04:32,501 --> 00:04:33,751 La nave è ancorata. 74 00:04:33,834 --> 00:04:36,584 Devo restare qui a tenere il timone? 75 00:04:37,084 --> 00:04:39,334 Sì, per ogni evenienza. 76 00:04:39,834 --> 00:04:43,084 O no. O sì. 77 00:04:43,168 --> 00:04:45,001 - Sì. Risposta finale, sì. - Ok. 78 00:04:52,543 --> 00:04:55,751 Che tipo è? Non ci siamo mai incontrati, quindi… 79 00:04:57,126 --> 00:05:01,459 È super gentile. Sai, è un tipo in gamba. 80 00:05:02,084 --> 00:05:06,126 Un caballero, un pan dulce. Come un panino dolce. 81 00:05:07,959 --> 00:05:10,126 - Buona fortuna. - Tu non vieni? 82 00:05:10,209 --> 00:05:15,626 No, voleva solo te. Il suo braccio destro. L'uomo a capo di tutto. 83 00:05:17,084 --> 00:05:17,918 Grandioso. 84 00:05:36,459 --> 00:05:38,418 Buon pomeriggio, signor Tyrant. 85 00:05:51,709 --> 00:05:53,209 Sono online? 86 00:05:54,876 --> 00:05:56,918 È acceso? 87 00:05:59,459 --> 00:06:02,209 - Posso… - Ok, dimmi quando sono online. 88 00:06:03,668 --> 00:06:06,751 O usa i segnali con le mani. È più professionale. 89 00:06:06,834 --> 00:06:10,543 Io la sento e la vedo, signor Tyrant. Lei mi sente? 90 00:06:14,543 --> 00:06:17,126 Quindi mi vede oppure no? 91 00:06:17,709 --> 00:06:19,626 - Sì… - Allora di' di no. 92 00:06:20,168 --> 00:06:24,501 Sì, so il significato della luce verde. L'ho già fatto tante volte. 93 00:06:24,584 --> 00:06:28,293 Significa che la webcam è accesa. Lo so, ma pare non funzionare. 94 00:06:28,376 --> 00:06:32,418 Qui funziona perfettamente. La sento forte e chiaro. 95 00:06:36,459 --> 00:06:38,376 Ancora niente? Maledizione. 96 00:06:38,459 --> 00:06:43,168 Dicevano che questo sistema fosse robusto. Ecco perché l'ho fatto installare. 97 00:06:43,251 --> 00:06:46,043 Pronto. Pronto? Mi vede? 98 00:06:46,126 --> 00:06:49,334 Mi avevano promesso non sarebbe più successo. 99 00:06:49,418 --> 00:06:51,626 Con questa nuova tecnologia. 100 00:06:52,293 --> 00:06:56,209 Maledizione, Bon Jovi! Sciò! Vergognati, Bon Jovi. Vai. 101 00:06:56,293 --> 00:07:00,001 Ha qualcosa che non va in lui. Credo abbia una disfunzione cerebrale. 102 00:07:00,084 --> 00:07:01,709 RIAVVIO 103 00:07:07,626 --> 00:07:11,459 Salve, Capitano Fall. La stavo aspettando. 104 00:07:11,543 --> 00:07:14,959 Buon pomeriggio, signor Tyrant. Che onore. 105 00:07:15,959 --> 00:07:18,293 Non vedo bene il suo viso. 106 00:07:18,376 --> 00:07:21,084 Sembra avere un'aura di mistero intorno. 107 00:07:21,168 --> 00:07:23,251 Qualcuno può sistemarle le luci? 108 00:07:23,334 --> 00:07:26,001 Sì, vedremo. 109 00:07:26,626 --> 00:07:32,501 Volevo solo controllare e vedere se si era ambientato bene. 110 00:07:32,584 --> 00:07:35,501 - Ho sentito ottime cose su di lei. - Sì? 111 00:07:35,584 --> 00:07:37,584 Sì! Sono fiero di lei. 112 00:07:37,668 --> 00:07:40,584 - È il mio braccio destro. Sa? - Sì, lo so. 113 00:07:40,668 --> 00:07:44,084 Ed è importante che nessuno la prenda in giro. 114 00:07:44,168 --> 00:07:47,918 Non succederà. Cosa intende esattamente? 115 00:07:48,001 --> 00:07:52,376 Per esempio, non permetta a nessuno di firmare i documenti. 116 00:07:52,459 --> 00:07:56,793 Tutto ciò che sale e scende dalla nave deve avere la sua firma. 117 00:07:56,876 --> 00:07:58,168 Sì, me ne assicurerò. 118 00:07:58,251 --> 00:08:00,251 E lei è la stella. 119 00:08:00,334 --> 00:08:03,709 Dovrebbe comparire in ogni foto con ospiti importanti. 120 00:08:03,793 --> 00:08:06,751 È un suo vantaggio. Non se lo faccia portare via. 121 00:08:06,834 --> 00:08:09,668 Certo. Non la deluderò, signore. 122 00:08:09,751 --> 00:08:12,043 Bene. Buona fortuna, figliolo. 123 00:08:12,126 --> 00:08:13,876 Wow. "Figliolo." 124 00:08:14,959 --> 00:08:17,709 Grazie… mille. Ok, arrivederci. 125 00:08:22,584 --> 00:08:23,709 Ok. 126 00:08:30,168 --> 00:08:32,584 Buongiorno. Vi prego di ascoltare. 127 00:08:32,668 --> 00:08:36,209 Tra un paio di minuti, la bellissima Liza Barell inizierà 128 00:08:36,293 --> 00:08:39,459 l'attività di yoga per la pace nel centro fitness. 129 00:08:40,084 --> 00:08:42,584 Lo yoga è una parte obbligata del viaggio 130 00:08:42,668 --> 00:08:45,834 per promuovere la pace e fermare il riscaldamento globale. 131 00:08:47,293 --> 00:08:48,834 Se non volete partecipare, 132 00:08:48,918 --> 00:08:52,251 vi esortiamo a entrare e partecipare con lo spirito. 133 00:08:52,334 --> 00:08:53,918 Dobbiamo insistere. 134 00:08:55,001 --> 00:08:57,876 La nostra politica è "guarda ciò che vuoi". 135 00:08:57,959 --> 00:09:01,751 Potete guardare senza vergogna, la causa è nobile. 136 00:09:01,834 --> 00:09:05,126 È una cosa più grande di noi. Grazie. 137 00:09:09,793 --> 00:09:12,751 Avvicinatevi. Oh, non fate i timidi. 138 00:09:13,959 --> 00:09:16,084 Tutto pronto. Iniziare l'operazione. 139 00:09:16,168 --> 00:09:17,209 Ricevuto. 140 00:09:18,459 --> 00:09:22,668 Buongiorno a tutti. Sono felice di vedervi qui. 141 00:09:22,751 --> 00:09:25,543 Rilassatevi e seguite le mie istruzioni 142 00:09:25,626 --> 00:09:29,751 e vi ritroverete completamente ringiovaniti e in pace. 143 00:09:30,334 --> 00:09:31,459 Iniziamo. 144 00:09:31,543 --> 00:09:32,876 TUTTI PRESENTI 145 00:09:32,959 --> 00:09:34,876 Si va in scena. Attendi. 146 00:09:34,959 --> 00:09:40,293 Sdraiatevi sulla schiena e respirate, ok? Respiri profondi. 147 00:09:40,376 --> 00:09:44,293 Chiudete gli occhi. Tutti quanti. 148 00:09:44,376 --> 00:09:47,084 Respiri profondi. 149 00:09:47,168 --> 00:09:51,126 Dentro, fuori, dentro… 150 00:09:51,209 --> 00:09:53,126 E libera il gas. 151 00:09:54,084 --> 00:09:54,959 …fuori. 152 00:10:06,834 --> 00:10:09,168 Oh, merda. Scusa. Colpa mia. 153 00:10:10,459 --> 00:10:13,709 Non l'ho fatto apposta. È stato poco professionale. 154 00:10:26,793 --> 00:10:29,751 Sei tu il capo? Una femmina? 155 00:10:31,793 --> 00:10:34,584 Il capitano Fall non sta bene, ma la saluta. 156 00:10:35,334 --> 00:10:36,168 Ok. 157 00:10:36,959 --> 00:10:40,793 "Caro Jan, spero le piaccia la tribù indiana e che vivano felici 158 00:10:40,876 --> 00:10:44,251 nel suo zoo umano. Tanti saluti, Capitano Fall." Tenga. 159 00:10:47,209 --> 00:10:50,626 Bene. Che emozione! 160 00:10:51,126 --> 00:10:54,126 Mia moglie non vede l'ora che arrivi la sorpresa. 161 00:10:54,209 --> 00:10:58,293 Credo che porterà tutto quanto a un nuovo livello. 162 00:10:58,376 --> 00:11:00,001 Sarà un'ottima aggiunta. 163 00:11:01,001 --> 00:11:01,834 Prima i soldi. 164 00:11:01,918 --> 00:11:03,168 Sì, certo. 165 00:11:26,001 --> 00:11:28,626 Sono bellissimi. 166 00:11:28,709 --> 00:11:30,293 Sono così puri. 167 00:11:30,376 --> 00:11:35,334 Jan, sarebbe una buona idea non esporli ai nostri germi. Ok? 168 00:11:35,418 --> 00:11:39,668 Non hanno mai avuto contatti con altri umani e così via. 169 00:11:39,751 --> 00:11:42,001 Sì, certo. 170 00:11:42,751 --> 00:11:43,751 Se li goda. 171 00:12:00,501 --> 00:12:05,168 L'effetto del gas cesserà tra tre, due, uno. 172 00:12:06,626 --> 00:12:07,459 Perfetto. 173 00:12:08,251 --> 00:12:11,543 Ora tornate presenti. 174 00:12:11,626 --> 00:12:15,751 Respirate profondamente, fate entrare più ossigeno possibile. 175 00:12:16,334 --> 00:12:20,834 Respiri profondissimi per riempirvi di ossigeno puro. 176 00:12:22,043 --> 00:12:24,793 Alcuni di voi si sono addormentati. 177 00:12:26,001 --> 00:12:28,001 Niente di cui vergognarsi. 178 00:12:28,084 --> 00:12:33,251 Ok, altre due volte. Dentro e fuori. 179 00:12:33,959 --> 00:12:37,876 Sedetevi lentamente. Chiniamo le teste. 180 00:12:37,959 --> 00:12:41,084 La luce in me onora la luce in voi. 181 00:12:42,126 --> 00:12:43,126 Namasté. 182 00:12:45,043 --> 00:12:49,293 Caspita, sei bravissima con lo yoga. 183 00:12:49,376 --> 00:12:53,209 - È stato incredibilmente rilassante. - Mi fa piacere. 184 00:12:53,709 --> 00:12:57,876 Oh, il mio naso. E il mento, come se mi avesse investito un camion. 185 00:12:58,501 --> 00:12:59,876 Un camion piccolo, ma… 186 00:12:59,959 --> 00:13:02,751 Sei caduto mentre dormivi. 187 00:13:02,834 --> 00:13:04,251 Succede sempre. 188 00:13:04,334 --> 00:13:08,709 Sì, ascolta. Volevo solo parlare di… 189 00:13:08,793 --> 00:13:11,376 Sai, quello che è successo l'altro giorno. 190 00:13:11,459 --> 00:13:15,418 - Cosa? - Sai, la cosa… dell'eiaculazione. 191 00:13:15,501 --> 00:13:17,126 Oh! Quello. 192 00:13:17,209 --> 00:13:21,501 Volevo solo che sapessi che ti rispetto ancora come prima. 193 00:13:21,584 --> 00:13:22,751 Sì. Sì, certo. 194 00:13:22,834 --> 00:13:27,584 Sì. E sono tranquillo rispetto a ciò che è successo. 195 00:13:27,668 --> 00:13:28,668 Nessun problema. 196 00:13:29,918 --> 00:13:31,543 Certo, sì. Nessun problema. 197 00:13:31,626 --> 00:13:34,126 Sì, trattiamolo per ciò che è stato. 198 00:13:34,209 --> 00:13:38,918 Due adulti consenzienti che si nutrono dell'energia sessuale dell'altro. 199 00:13:39,001 --> 00:13:39,834 Sì. 200 00:13:39,918 --> 00:13:42,876 Ho avuto un orgasmo io, la prossima volta potresti essere tu. 201 00:13:42,959 --> 00:13:46,293 Sembrano cose piuttosto casuali. 202 00:13:47,751 --> 00:13:50,501 Ehi, devo scappare, ma ci vediamo, Capitano. 203 00:13:50,584 --> 00:13:53,251 Certo. Sì. Sarò qui, 204 00:13:53,334 --> 00:13:56,501 se vorrai rivivere qualcosa di simile… 205 00:13:56,584 --> 00:13:58,084 Possiamo rifarlo. 206 00:13:59,959 --> 00:14:03,043 Ma cosa dovevo fare? 207 00:14:03,126 --> 00:14:04,543 Oh, sì, questa. 208 00:14:18,959 --> 00:14:21,668 Salve, prova, prova. 209 00:14:22,501 --> 00:14:26,709 Cari amici, cara famiglia, cara Elizabeth. 210 00:14:27,251 --> 00:14:28,501 Come saprete, 211 00:14:28,584 --> 00:14:32,709 questo zoo umano è stato costruito grazie al grande cuore di Elizabeth. 212 00:14:33,418 --> 00:14:37,876 Ci tiene molto alle persone. È una vera esterofila 213 00:14:37,959 --> 00:14:42,834 con tanto interesse e attenzione per le culture e gli usi degli stranieri. 214 00:14:42,918 --> 00:14:45,834 Facciamole un caloroso applauso. 215 00:14:47,209 --> 00:14:49,709 Grazie, Jan. Grazie. 216 00:14:50,668 --> 00:14:54,459 Volevo comprarle un regalo diverso da tutto ciò che ha. 217 00:14:54,543 --> 00:14:58,543 La gemma più costosa e rara della nostra collezione. 218 00:14:59,043 --> 00:15:04,168 Vi presento, dalle profondità della foresta pluviale amazzonica, 219 00:15:04,251 --> 00:15:09,626 umani incontaminati, che hanno vissuto in totale isolamento per migliaia di anni. 220 00:15:09,709 --> 00:15:15,501 Sono tra gli ultimi della loro specie. Vi presento la tribù Javaruna! 221 00:15:18,376 --> 00:15:19,376 Cosa? 222 00:15:19,959 --> 00:15:20,876 Cosa? No! 223 00:15:20,959 --> 00:15:21,918 Malattia! 224 00:15:22,001 --> 00:15:24,418 Hanno portato la peste. La peste è qui! 225 00:15:24,501 --> 00:15:27,334 Vogliono ucciderci! Tutti fuori di qui! 226 00:15:29,543 --> 00:15:34,168 Che diavolo significa, Jan? Una vergogna! È una vergogna totale! 227 00:15:34,251 --> 00:15:38,209 Mi dispiace. Mi hanno detto qualcosa sul loro sistema immunitario. 228 00:15:38,293 --> 00:15:39,168 Non lo so. 229 00:15:39,251 --> 00:15:42,376 Idiota! Hai comprato della merce danneggiata. 230 00:15:42,459 --> 00:15:47,334 Questa sorpresa fa schifo e ci hanno preso in giro. 231 00:15:47,418 --> 00:15:48,584 Levatevi di mezzo! 232 00:15:50,668 --> 00:15:52,001 RILASCIO PRIGIONIERI 233 00:15:53,543 --> 00:15:56,584 Ora! Il momento che aspettavamo da tanti anni! 234 00:15:56,668 --> 00:15:58,084 Attuare il piano! 235 00:16:10,209 --> 00:16:17,126 È la nostra occasione. Ce l'abbiamo fatta! Gli americani sono liberi, cazzo! USA! 236 00:16:17,209 --> 00:16:19,001 Torno a casa, tesoro! 237 00:16:33,959 --> 00:16:36,418 Circondateli! Catturate tutti! 238 00:16:44,501 --> 00:16:48,084 Chiamate subito la milizia! Mi vendicherò! 239 00:16:48,168 --> 00:16:52,334 Nessuno si prende gioco di Jan Onthercaart von der Recht! 240 00:16:52,418 --> 00:16:55,459 Scusi, capo, ha detto qualcosa? L'allarme. 241 00:16:55,543 --> 00:16:57,876 Ho detto di chiamare la milizia. 242 00:16:57,959 --> 00:17:01,501 Mi vendicherò. Nessuno si prende gioco di Jan Onthercaart von der Recht! 243 00:17:02,084 --> 00:17:03,126 La milizia? 244 00:17:03,209 --> 00:17:05,209 Sì, cretino. 245 00:17:07,126 --> 00:17:10,376 Il Capitano Fall è finito! 246 00:17:13,709 --> 00:17:16,251 - Non ce la faccio, Jim. - Continua, amico. 247 00:17:16,334 --> 00:17:18,168 Non sono fatto per l'esercizio. 248 00:17:18,251 --> 00:17:22,209 Dai, Bubba. Puoi farcela. Dobbiamo fare l'ultimo sforzo. Andiamo. 249 00:17:22,293 --> 00:17:25,668 Nessuna prigione al mondo è peggio che correre così. 250 00:17:25,751 --> 00:17:28,376 Non metterti a tartaruga, Bubba. 251 00:17:28,459 --> 00:17:32,251 Scusa, Jim. Mi metto così e spero per il meglio. 252 00:17:32,334 --> 00:17:35,001 Non farlo, Bubba. Ci siamo dentro insieme. 253 00:17:35,084 --> 00:17:38,126 Se ti metti a tartaruga, cazzo, lo faccio anch'io. 254 00:17:47,126 --> 00:17:51,584 Che bello. Quella corsa mi ha tolto ogni forza. 255 00:17:51,668 --> 00:17:55,501 Sì. È bello. Chissà cosa c'è per cena. 256 00:18:01,209 --> 00:18:05,376 Denuncerò questo posto orribile. Fosse l'ultima cosa che faccio. 257 00:18:05,876 --> 00:18:09,001 Anch'io. È esattamente il mio piano. 258 00:18:09,751 --> 00:18:12,709 Sul serio? Non puoi avere un piano personale? 259 00:18:12,793 --> 00:18:15,293 Non devi copiare tutto quello che faccio. 260 00:18:15,376 --> 00:18:17,709 Sì, ma è ovvio avere quel piano 261 00:18:17,793 --> 00:18:20,668 dopo essere stato in uno zoo umano per 16 anni. 262 00:18:20,751 --> 00:18:23,543 Sì. Puoi fare quello che ti dice la coscienza, 263 00:18:23,626 --> 00:18:28,334 ma non è molto originale se hai il mio stesso piano. 264 00:18:28,418 --> 00:18:29,834 Non è creativo. 265 00:18:34,126 --> 00:18:37,751 Buon viaggio. Ok. Divertitevi. 266 00:18:37,834 --> 00:18:40,834 Non troppo. No, va bene, potete divertirvi troppo. 267 00:18:40,918 --> 00:18:42,084 Ok, ci vediamo. 268 00:18:44,459 --> 00:18:47,084 Allora, Pedro, volevo chiederti… 269 00:18:48,959 --> 00:18:52,084 No, scusa. Mi è sfuggito di mente… 270 00:18:52,168 --> 00:18:53,126 Non importa. 271 00:18:53,209 --> 00:18:57,001 Oh, ora ricordo. Quella Liza. Conosci Liza, vero? 272 00:18:57,084 --> 00:18:58,584 Certo. 273 00:18:58,668 --> 00:19:02,084 Siamo colleghi da quasi otto anni, quindi la conosco. 274 00:19:02,168 --> 00:19:05,126 Sì, sembra molto carina. Sì. 275 00:19:05,209 --> 00:19:09,459 Una ragazza così probabilmente ha un marito. Magari dei bambini? 276 00:19:09,543 --> 00:19:12,668 No. È single. Lo è da sempre. 277 00:19:12,751 --> 00:19:17,584 Davvero? Wow. Probabilmente le manca qualcuno nella vita. 278 00:19:18,459 --> 00:19:19,876 - Forse. - Sì. 279 00:19:19,959 --> 00:19:24,334 E forse potrei essere io quella persona. 280 00:19:24,834 --> 00:19:29,126 È che siamo così simili, così compatibili. 281 00:19:29,709 --> 00:19:31,501 - Ok. - Liza è speciale. 282 00:19:31,584 --> 00:19:36,043 Così tenera. Così sensibile. Quasi timida, in un certo senso. 283 00:19:36,126 --> 00:19:39,001 Un pesce fuor d'acqua in un ambiente difficile, 284 00:19:39,084 --> 00:19:41,168 come può essere una nave. 285 00:19:42,084 --> 00:19:45,418 Un fiore delicato in una giungla di cemento. 286 00:19:46,668 --> 00:19:49,543 Spero solo che si senta al sicuro qui 287 00:19:49,626 --> 00:19:52,584 e che questo posto di lavoro non le risulti tossico 288 00:19:52,668 --> 00:19:56,251 con tutta quest'energia maschile presente sulla nave. 289 00:19:57,209 --> 00:20:01,834 Ha un'anima tenera, ma va bene così. 290 00:20:01,918 --> 00:20:07,209 Siamo estremamente simili e sento che siamo anime gemelle. 291 00:20:07,293 --> 00:20:10,751 Forse siamo fatti l'uno per l'altra. 292 00:20:10,834 --> 00:20:12,376 Tu e la signorina Barell? 293 00:20:14,626 --> 00:20:18,793 Certo. Sì. Perché no? Provaci, Capitano. 294 00:20:18,876 --> 00:20:20,876 Grazie. Bella chiacchierata. 295 00:20:20,959 --> 00:20:24,293 Grazie del consiglio. Vado a cercarla. 296 00:20:24,376 --> 00:20:27,168 - Sei un vero amico. - Quando vuoi, mi amigo. 297 00:20:28,209 --> 00:20:30,168 Amigo. Wow. 298 00:20:30,251 --> 00:20:33,459 Non so cosa significhi, ma sembra poetico. 299 00:20:37,876 --> 00:20:39,293 Oh, Liza! 300 00:20:39,376 --> 00:20:41,793 - Ciao. - Oh, ciao. 301 00:20:41,876 --> 00:20:44,543 - Ti stavo cercando. - Come mai? 302 00:20:44,626 --> 00:20:48,709 Vorrei tanto parlare. Sì. 303 00:20:48,793 --> 00:20:50,168 Beh, puoi aspettare? 304 00:20:50,251 --> 00:20:53,418 Devo farmi una doccia. Lavare via questa vernice. 305 00:20:53,501 --> 00:20:54,709 È vernice? 306 00:20:54,793 --> 00:20:57,459 - Sembra sangue o qualcosa di orrendo. - No. 307 00:20:57,543 --> 00:21:00,959 Hai qualcosa che sembra pelle e capelli umani? 308 00:21:01,043 --> 00:21:05,043 No, è vernice rossa. Me la sono rovesciata addosso per sbaglio. 309 00:21:06,334 --> 00:21:08,668 Beh, che sfortuna. 310 00:21:08,751 --> 00:21:11,709 Ci vediamo al ponte posteriore tra dieci minuti? 311 00:21:11,793 --> 00:21:13,043 Sì, nessun problema. 312 00:21:19,918 --> 00:21:22,834 Ok. Mi tolgo il cappello. 313 00:21:22,918 --> 00:21:24,459 Troppo formale. Sì. 314 00:21:25,126 --> 00:21:27,668 Ciao. No, no. Buonasera… 315 00:21:27,751 --> 00:21:30,251 Sì. Tengo il cappello. 316 00:21:32,293 --> 00:21:35,376 - Eccola, signorina Barell. - Eccomi. 317 00:21:35,459 --> 00:21:36,834 Allora, Ammiraglio? 318 00:21:36,918 --> 00:21:38,043 Ammiraglio. 319 00:21:38,126 --> 00:21:41,334 Sai, stavo pensando… 320 00:21:41,418 --> 00:21:44,959 No, non pensavo, stavo sperando che… 321 00:21:45,043 --> 00:21:46,626 Cosa speravi? 322 00:21:46,709 --> 00:21:52,001 Volevo dirti che abbiamo una forte chimica, 323 00:21:52,084 --> 00:21:54,334 quindi volevo chiederti se… 324 00:21:55,251 --> 00:21:56,209 Chiedere se? 325 00:21:56,293 --> 00:22:02,251 Se magari fossi aperta all'eventualità di poter uscire… 326 00:22:09,209 --> 00:22:11,626 Nico, a sinistra. Pedro, a destra. 327 00:22:11,709 --> 00:22:13,293 Forza, uomini. Formazione! 328 00:22:14,793 --> 00:22:17,293 È Jan! Muovetevi! 329 00:22:19,418 --> 00:22:22,293 Vaffanculo, Jan! I prodotti non si rendono! 330 00:22:32,376 --> 00:22:33,334 Prendeteli! 331 00:22:40,001 --> 00:22:43,251 Morite, stronzi! 332 00:23:08,668 --> 00:23:10,251 Luci! Civiltà! 333 00:23:10,751 --> 00:23:13,584 Sì, ci vedo. Si tende a notare una città 334 00:23:13,668 --> 00:23:18,126 quando sei stato disperso nel deserto per settimane. 335 00:23:18,209 --> 00:23:19,501 È ovvio. 336 00:23:19,584 --> 00:23:22,084 Sì, ma ce l'abbiamo fatta! 337 00:23:22,168 --> 00:23:25,251 Abbiamo discusso, non siamo sempre andati d'accordo, 338 00:23:25,334 --> 00:23:27,501 ma ce l'abbiamo fatta. Corriamo? 339 00:23:27,584 --> 00:23:31,959 Non correremo laggiù per arrivare in città come due idioti senza fiato. 340 00:23:32,043 --> 00:23:32,876 Perché no? 341 00:23:33,376 --> 00:23:35,251 Perché è stupido. 342 00:23:35,334 --> 00:23:38,043 Sembreremo troppo impazienti. 343 00:23:38,126 --> 00:23:42,959 È molto più fico se ci accampiamo qui e… 344 00:23:43,043 --> 00:23:45,834 ricordiamo tutto quello che abbiamo passato 345 00:23:45,918 --> 00:23:49,751 e gli animali pericolosi che abbiamo visto. È molto meglio. 346 00:23:49,834 --> 00:23:55,334 Ma siamo vicini al nostro obiettivo e qui fuori è estremamente pericoloso. 347 00:23:55,418 --> 00:23:57,584 Siamo sopravvissuti per settimane, 348 00:23:57,668 --> 00:24:01,418 e pensi che succederà qualcosa l'ultima notte? Non ha senso. 349 00:24:01,501 --> 00:24:03,793 Sì, forse non farà differenza. 350 00:24:04,293 --> 00:24:08,418 E domani potremo entrare in città come dei re. 351 00:24:08,501 --> 00:24:10,959 - Sì, vantandoci. - Esatto. 352 00:24:11,043 --> 00:24:12,543 Lo pensavo anch'io. 353 00:24:12,626 --> 00:24:15,834 Saremo davvero fichi quando entreremo in città… 354 00:24:16,626 --> 00:24:17,584 - Sì. - Sì. 355 00:24:17,668 --> 00:24:18,876 - Sì. - Ok. 356 00:24:19,459 --> 00:24:20,876 - Buonanotte. - Notte. 357 00:24:33,793 --> 00:24:34,626 Oh, cazzo. 358 00:24:35,626 --> 00:24:37,376 Johannes? 359 00:24:45,043 --> 00:24:46,918 Allontanatevi. No! 360 00:24:47,001 --> 00:24:47,834 Seduti! 361 00:24:47,918 --> 00:24:51,126 Andate via! No! 362 00:25:28,626 --> 00:25:31,543 Sottotitoli: Francesca Zanacca