1 00:00:10,043 --> 00:00:12,751 ‎"폰 데르 헤트 동물원" 2 00:00:16,001 --> 00:00:17,918 ‎"미국인들 ‎테네시주 녹스빌 - 홍키통크" 3 00:00:18,001 --> 00:00:19,043 ‎미국인들을 소개합니다 4 00:00:19,126 --> 00:00:23,334 ‎테네시주 녹스빌의 시골 외곽에서 ‎고등학교 1학년일 때 생포되어 온 5 00:00:23,418 --> 00:00:25,043 ‎버바, 짐, 수 엘런 6 00:00:25,126 --> 00:00:28,209 ‎이들은 1988년부터 이곳에 있었죠 7 00:00:28,293 --> 00:00:32,626 ‎흰 빵, 베이컨, 달걀, 커피로 ‎엄격한 식단 관리를 한답니다 8 00:00:32,709 --> 00:00:35,543 ‎남자의 관심을 끌고 싶다면 9 00:00:35,626 --> 00:00:38,001 ‎아주 차가운 맥주를 던져보세요 10 00:00:38,084 --> 00:00:39,543 ‎커피 더 줄까? 11 00:00:39,626 --> 00:00:41,043 ‎마음대로 해 12 00:00:43,876 --> 00:00:46,334 ‎우리 왔다고 쇼에 신경 좀 썼네 13 00:00:46,418 --> 00:00:48,209 ‎나 닭살 돋은 것 같아 14 00:00:48,293 --> 00:00:51,209 ‎그래, 그러든가 말든가 15 00:00:58,334 --> 00:00:59,376 ‎"한국인들 ‎K-팝" 16 00:00:59,459 --> 00:01:02,709 ‎"대한민국" 17 00:01:05,251 --> 00:01:06,793 ‎재미없어! 18 00:01:06,876 --> 00:01:09,918 ‎둘 중 하나 죽을 때까지 ‎싸움이라도 붙여보든가 19 00:01:10,001 --> 00:01:12,959 ‎이쯤 되면 데스 매치용 경기장 ‎하나 지어야 하는 거 아니야? 20 00:01:13,043 --> 00:01:16,668 ‎안 그래도 작년에 데스 매치용으로 ‎하나 지을까 싶어서 다 알아봤는데 21 00:01:16,751 --> 00:01:20,418 ‎비용이 한두 푼 하는 게 아니라 ‎돈값 못 하겠다 싶어서 접었어 22 00:01:20,501 --> 00:01:23,126 ‎구라도 적당히 쳐야지, 안 찔려? 23 00:01:23,209 --> 00:01:27,584 ‎진짜라니까, 벽돌 몇 개 쌓아서 ‎작은 콜로세움 짓는 거랑 달라 24 00:01:27,668 --> 00:01:31,209 ‎온갖 기반 시설을 다 갖춰야 해 25 00:01:31,293 --> 00:01:33,168 ‎화장실에 의상실에 26 00:01:33,251 --> 00:01:36,084 ‎당신이 떠올리지도 못하는 ‎별의별 것들이 다 필요해 27 00:01:36,168 --> 00:01:38,293 ‎얀, 어쩜 그렇게 씀씀이가 작아? 28 00:01:38,376 --> 00:01:39,959 ‎쪽팔린 줄 알라고 29 00:01:40,043 --> 00:01:42,668 ‎이야, 저 프랑스인들 좀 봐 30 00:01:42,751 --> 00:01:45,834 ‎역시 폭동에 일가견이 있어 ‎눈을 뗄 수가 없네 31 00:01:45,918 --> 00:01:46,793 ‎"빵집" 32 00:01:46,876 --> 00:01:49,584 ‎크루아상 사세요! ‎바게트도 있습니다! 33 00:01:50,168 --> 00:01:53,418 ‎"노르웨이" 34 00:01:55,459 --> 00:01:56,709 ‎때를 기다리자 35 00:01:56,793 --> 00:01:59,001 ‎빈틈을 보이는 순간 탈출하는 거야 36 00:02:00,459 --> 00:02:01,293 ‎안녕하세요 37 00:02:02,459 --> 00:02:04,626 ‎저 여유로운 척 꼴 보기 싫어 38 00:02:04,709 --> 00:02:07,501 ‎좀 이국적인 사람들 없어? ‎재밌는 볼거리가 하나도 없잖아! 39 00:02:07,584 --> 00:02:10,501 ‎소만 잔뜩 있는 동물원 같아 40 00:02:10,584 --> 00:02:13,168 ‎화내지 말고 좀만 기다려, 자기야 41 00:02:13,251 --> 00:02:17,168 ‎당신 깜짝 놀라게 해주려고 ‎작은 선물을 준비해 놨거든 42 00:02:18,418 --> 00:02:20,418 ‎가격이 합리적이진 않겠지? 43 00:02:20,501 --> 00:02:22,959 ‎나한테 '합리적인' 가격의 ‎선물 사 줬을 때 기억나? 44 00:02:23,043 --> 00:02:24,959 ‎마음이 더 중요하다느니 하면서 45 00:02:25,043 --> 00:02:28,251 ‎그 일을 어떻게 잊어? ‎당신이 화나서 난리를 쳤잖아 46 00:02:28,334 --> 00:02:31,418 ‎무슨 스테로이드 맞고 ‎미쳐 날뛰는 개인 줄 알았어 47 00:02:31,501 --> 00:02:33,043 ‎내 인생 최악의 일주일이었지 48 00:02:33,126 --> 00:02:34,751 ‎그래, 그럴 만도 했지 49 00:02:34,834 --> 00:02:36,376 ‎이번엔 아니야 50 00:02:36,459 --> 00:02:39,293 ‎약속할게, 이번에는 ‎전혀 합리적이지 않은 돈을 썼어 51 00:02:39,376 --> 00:02:41,459 ‎말도 안 되게 비쌌지 52 00:02:41,543 --> 00:02:42,959 ‎이거 사다가 파산할 뻔했어 53 00:02:43,043 --> 00:02:43,876 ‎"최초 공개" 54 00:02:43,959 --> 00:02:45,959 ‎당신이 이렇게 과감해지길 원했어 55 00:02:46,043 --> 00:02:48,543 ‎당신 얘기 듣고 나 완전 젖었어 56 00:02:49,709 --> 00:02:50,584 ‎그래? 57 00:02:50,668 --> 00:02:52,626 ‎얼른, 어디서 합체하면 좋을까? 58 00:02:52,709 --> 00:02:56,043 ‎지금 내 팬티 안에 홍수 났다고 59 00:02:56,126 --> 00:02:57,168 ‎뭐라고? 60 00:02:57,251 --> 00:02:59,418 ‎얼른 그거 맛 좀 보자 61 00:03:00,168 --> 00:03:02,543 ‎나 떡방아 제대로 칠 준비 됐어 62 00:03:02,626 --> 00:03:03,793 ‎알았어 63 00:03:10,834 --> 00:03:12,793 ‎이거지, 아주 제대로 박았어 64 00:03:16,209 --> 00:03:20,251 ‎"동물이 있는 평범한 동물원 ‎진입 금지, 침입 시 사살" 65 00:03:20,334 --> 00:03:27,168 ‎"캡틴 폴" 66 00:03:29,626 --> 00:03:35,084 ‎"캐리비안 퀸" 67 00:03:41,959 --> 00:03:44,418 ‎이게 누구셔? ‎이 배를 꽉 쥐고 있네요 68 00:03:44,501 --> 00:03:46,751 ‎아름다운 여인을 대하듯이 ‎부드럽게 이끌다니 69 00:03:47,418 --> 00:03:49,126 ‎제가 다 기쁘네요, 선장님 70 00:03:49,209 --> 00:03:51,459 ‎그래요? 잘하는 것 같아요? 71 00:03:51,543 --> 00:03:54,043 ‎그럼요, 선장님한테는 ‎특별한 뭔가가 있어요 72 00:03:54,126 --> 00:03:58,584 ‎이렇게 빨리 실력을 발휘해서 ‎배를 이끄는 선장님은 처음 봐요 73 00:03:59,668 --> 00:04:00,584 ‎고마워요 74 00:04:01,168 --> 00:04:04,459 ‎진심이에요 ‎얼마나 존경스러운지 몰라요 75 00:04:04,543 --> 00:04:07,126 ‎리우에서의 사고를 털어버리다니 76 00:04:07,209 --> 00:04:09,959 ‎대부분은 정신 줄을 놓겠지만 ‎선장님은 예외예요 77 00:04:10,043 --> 00:04:10,918 ‎어림없죠 78 00:04:11,001 --> 00:04:13,918 ‎선장님 마음은 아주 강해요 ‎제 눈에는 다 보여요 79 00:04:14,001 --> 00:04:16,584 ‎그런 것 같죠? 80 00:04:17,334 --> 00:04:20,209 ‎그건 그렇고 미스터 타이런트께서 ‎회의실에서 얘기 좀 하자시네요 81 00:04:20,293 --> 00:04:22,293 ‎네? 그분도 배에 탔어요? 82 00:04:22,918 --> 00:04:24,376 ‎아니요, 영상 회의죠 83 00:04:25,709 --> 00:04:27,293 ‎이야, 최첨단이네요 84 00:04:27,918 --> 00:04:30,918 ‎니코, 방향키를 부탁해요 ‎잘하고 있어야 해요 85 00:04:32,501 --> 00:04:33,751 ‎정박했는데 86 00:04:33,834 --> 00:04:36,001 ‎그래도 방향키 잡고 서 있을까요? 87 00:04:37,084 --> 00:04:39,334 ‎네, 혹시 모르니까요 88 00:04:39,834 --> 00:04:41,001 ‎그럴 필요 없나? 89 00:04:41,084 --> 00:04:43,084 ‎아니, 그렇게 해줘요 90 00:04:43,168 --> 00:04:45,001 ‎- 최종 결정이에요 ‎- 알겠습니다 91 00:04:52,543 --> 00:04:54,668 ‎미스터 타이런트는 어떤 분이에요? 92 00:04:54,751 --> 00:04:56,168 ‎만나본 적이 없어서… 93 00:04:57,126 --> 00:04:59,251 ‎굉장히 좋은 분이죠 94 00:04:59,334 --> 00:05:01,459 ‎한마디로 훌륭한 분이에요 95 00:05:02,084 --> 00:05:06,126 ‎달콤한 빵처럼 ‎사람을 살살 녹이는 신사죠 96 00:05:07,959 --> 00:05:10,126 ‎- 행운을 빌어요 ‎- 저만 가요? 97 00:05:10,209 --> 00:05:13,084 ‎저는 못 끼죠 ‎선장님만 부르셨어요 98 00:05:13,168 --> 00:05:15,626 ‎오른팔이자 ‎모든 책임을 지는 사람요 99 00:05:17,084 --> 00:05:17,918 ‎알겠어요 100 00:05:36,459 --> 00:05:38,418 ‎안녕하세요, 미스터 타이런트 101 00:05:51,709 --> 00:05:53,209 ‎연결됐어? 102 00:05:54,876 --> 00:05:56,918 ‎이거 켜진 거야? 103 00:05:59,459 --> 00:06:02,209 ‎- 저는 잘 보이는데… ‎- 그래, 시작되면 말해 104 00:06:03,668 --> 00:06:06,751 ‎아니면 수신호를 쓰든가 ‎그러면 더 프로답긴 하겠다 105 00:06:06,834 --> 00:06:10,543 ‎잘 보이고 잘 들려요 ‎안 들리시나요? 106 00:06:14,543 --> 00:06:17,126 ‎선장도 내가 안 보이지? 보여? 107 00:06:17,709 --> 00:06:19,168 ‎- 저는… ‎- 그냥 못 본다고 말해 108 00:06:20,168 --> 00:06:24,501 ‎나도 초록불이 무슨 뜻인지 알아 ‎영상 회의 한두 번 해봐? 109 00:06:24,584 --> 00:06:25,918 ‎카메라 켜졌다는 뜻이지 110 00:06:26,001 --> 00:06:28,293 ‎나도 아는데 안 찍히는 거 같아 111 00:06:28,376 --> 00:06:32,418 ‎제 쪽에선 아무 문제 없습니다 ‎목소리 크고 또렷하게 들려요 112 00:06:36,459 --> 00:06:38,376 ‎아직 먹통이야? 환장하겠네 113 00:06:38,459 --> 00:06:41,709 ‎아주 안정적인 시스템이라고 했어 114 00:06:41,793 --> 00:06:43,168 ‎그래서 설치한 거라고 115 00:06:43,251 --> 00:06:46,043 ‎안녕하세요? 안 보이세요? 116 00:06:46,126 --> 00:06:49,334 ‎요즘엔 먹통 되는 일 없다고 ‎자기들만 믿으라더니 뭐야? 117 00:06:49,418 --> 00:06:51,418 ‎새로운 기술이니 뭐니 하더니 118 00:06:52,293 --> 00:06:53,584 ‎젠장, 본 조비! 119 00:06:53,668 --> 00:06:56,209 ‎저리 가, 부끄러운 줄 알아! ‎밖에 나가 있어! 120 00:06:56,293 --> 00:07:00,001 ‎요즘 본 조비 진짜 이상해 ‎뇌 기능 장애 같은 건가 봐 121 00:07:00,084 --> 00:07:01,709 ‎"재부팅" 122 00:07:07,626 --> 00:07:11,459 ‎어서 와, 폴 선장 ‎자네를 기다리고 있었어 123 00:07:11,543 --> 00:07:14,959 ‎안녕하세요, 미스터 타이런트 ‎이렇게 뵙게 되어 영광이에요 124 00:07:15,959 --> 00:07:18,293 ‎그런데 얼굴이 잘 안 보여요 125 00:07:18,376 --> 00:07:21,084 ‎신비로운 기운에 감춰진 느낌인데 126 00:07:21,168 --> 00:07:23,251 ‎직원한테 얘기해서 ‎조명을 조정할 수 있나요? 127 00:07:23,334 --> 00:07:26,001 ‎그래, 나중에 손볼게 128 00:07:26,626 --> 00:07:32,501 ‎배에 잘 적응하고 있나 ‎확인해 보고 싶어서 불렀어 129 00:07:32,584 --> 00:07:35,501 ‎- 벌써 좋은 얘기들이 돌아 ‎- 그래요? 130 00:07:35,584 --> 00:07:37,584 ‎그래! 아주 자랑스러워 131 00:07:37,668 --> 00:07:40,584 ‎- 선장이 내 오른팔인 거 알지? ‎- 그럼요 132 00:07:40,668 --> 00:07:44,084 ‎그 누구에게도 휘둘려선 안 돼 133 00:07:44,168 --> 00:07:46,001 ‎그럴 일 없습니다 134 00:07:46,084 --> 00:07:47,918 ‎그런데 정확히 무슨 뜻이죠? 135 00:07:48,001 --> 00:07:52,376 ‎예를 들어 각종 서류에 ‎다른 사람이 서명해서는 안 돼 136 00:07:52,459 --> 00:07:56,793 ‎배에 짐을 싣고 내릴 때도 ‎꼭 자네가 서명해야만 해 137 00:07:56,876 --> 00:07:58,168 ‎꼭 그렇게 할게요 138 00:07:58,251 --> 00:08:00,251 ‎선장은 스타야 139 00:08:00,334 --> 00:08:03,709 ‎유명인 승객이 사진을 찍으면 ‎자네도 반드시 끼도록 해 140 00:08:03,793 --> 00:08:06,751 ‎선장만의 특권이니 ‎그 누구한테도 빼앗기지 마 141 00:08:06,834 --> 00:08:09,668 ‎실망시키지 않을 테니 맡겨주세요 142 00:08:09,751 --> 00:08:12,043 ‎좋았어 ‎행운을 빈다, 나의 아들이여 143 00:08:13,209 --> 00:08:14,293 ‎'아들'이요? 144 00:08:14,959 --> 00:08:17,709 ‎정말 감사… 합니다 ‎그럼 안녕히 계세요 145 00:08:22,584 --> 00:08:23,709 ‎잘해보자 146 00:08:30,168 --> 00:08:32,584 ‎안녕하십니까, 승객 여러분 ‎안내 말씀 드리겠습니다 147 00:08:32,668 --> 00:08:36,209 ‎잠시 후, 아름다운 ‎리자 바렐의 지도에 따라 148 00:08:36,293 --> 00:08:38,876 ‎평화를 위한 요가를 할 예정이니 ‎피트니스 센터로 오시기 바랍니다 149 00:08:40,084 --> 00:08:42,584 ‎요가는 이 여행의 필수 활동입니다 150 00:08:42,668 --> 00:08:45,834 ‎지구를 평화롭게 만들고 ‎지구 온난화를 막기 위해서죠 151 00:08:47,293 --> 00:08:48,834 ‎참여하고 싶지 않으셔도 152 00:08:48,918 --> 00:08:52,251 ‎요가 하는 분들 가까이에 서서 ‎마음으로나마 함께 해주십시오 153 00:08:52,334 --> 00:08:53,918 ‎꼭 참여해 주세요 154 00:08:55,001 --> 00:08:57,876 ‎또한 이 시간에는 얼마든 ‎흑심을 품으셔도 됩니다 155 00:08:57,959 --> 00:09:01,751 ‎숭고한 대의를 위한 일이니 ‎뻔뻔하게 쳐다보셔도 좋습니다 156 00:09:01,834 --> 00:09:05,126 ‎개인의 사사로움을 넘어선 ‎큰일을 위해서니까요, 감사합니다 157 00:09:09,793 --> 00:09:11,001 ‎가까이 오세요 158 00:09:11,084 --> 00:09:12,751 ‎부끄러워 마시고요 159 00:09:13,959 --> 00:09:16,084 ‎모두 모였으니 작전 개시하죠 160 00:09:16,168 --> 00:09:17,209 ‎알았다 161 00:09:18,459 --> 00:09:22,668 ‎좋은 아침입니다, 여러분 ‎모두 이 자리에 와주셔서 기뻐요 162 00:09:22,751 --> 00:09:25,543 ‎긴장 푸시고 잘 따라오기만 하시면 163 00:09:25,626 --> 00:09:29,751 ‎활력을 완전히 되찾고 ‎마음의 평화를 얻으실 겁니다 164 00:09:30,334 --> 00:09:31,459 ‎시작할게요 165 00:09:31,543 --> 00:09:32,876 ‎"승객 전원 확인" 166 00:09:32,959 --> 00:09:34,876 ‎곧 시작하니까 대기해 167 00:09:34,959 --> 00:09:38,126 ‎등을 대고 누워서 호흡해 볼게요 168 00:09:38,209 --> 00:09:40,293 ‎아주 깊게 호흡할 거예요 169 00:09:40,376 --> 00:09:42,376 ‎눈도 감으시고요 170 00:09:42,459 --> 00:09:44,293 ‎모두요 171 00:09:44,376 --> 00:09:47,084 ‎아주 깊이 호흡합니다 172 00:09:47,168 --> 00:09:51,126 ‎들이쉬고, 내쉬고, 들이쉬고… 173 00:09:51,209 --> 00:09:53,126 ‎가스 방출 174 00:09:54,084 --> 00:09:54,959 ‎내쉬고 175 00:10:06,834 --> 00:10:09,168 ‎아이고, 미안해라 176 00:10:10,459 --> 00:10:13,709 ‎안타까운 사고네요 ‎프로답지 못했어요 177 00:10:17,834 --> 00:10:18,834 ‎"S.S 엘리자베스" 178 00:10:26,793 --> 00:10:29,751 ‎당신이 책임자예요? 여자가? 179 00:10:31,793 --> 00:10:34,584 ‎폴 선장님이 몸이 안 좋으셔서 ‎안부를 전해 달라고 하셨어요 180 00:10:35,334 --> 00:10:36,168 ‎그렇군요 181 00:10:36,959 --> 00:10:38,668 ‎'얀, 마음에 드시나요?' 182 00:10:38,751 --> 00:10:42,334 ‎'원주민들이 얀의 인간 동물원에서 ‎오래오래 행복하게 살길 바랍니다' 183 00:10:42,418 --> 00:10:44,251 ‎'건승을 빌며 폴 선장 드림' ‎갖다드려 184 00:10:47,209 --> 00:10:50,626 ‎좋아요, 흥분을 감출 수가 없네요 185 00:10:51,126 --> 00:10:54,126 ‎깜짝 선물로 준비한 거라 ‎아내가 잔뜩 기대하고 있어요 186 00:10:54,209 --> 00:10:58,293 ‎원주민 부족이 내 사업을 ‎새로운 단계로 이끌어 줄 거예요 187 00:10:58,376 --> 00:11:00,001 ‎인간 동물원이 크게 흥하겠죠 188 00:11:01,001 --> 00:11:01,834 ‎돈부터 줘요 189 00:11:01,918 --> 00:11:03,168 ‎그래야죠 190 00:11:26,001 --> 00:11:28,626 ‎이렇게 아름다울 수 있다니 191 00:11:28,709 --> 00:11:30,293 ‎순수함이 느껴져요 192 00:11:30,376 --> 00:11:32,501 ‎얀, 되도록이면 193 00:11:32,584 --> 00:11:35,334 ‎사람의 세균에 노출시키지 마세요 194 00:11:35,418 --> 00:11:39,668 ‎부족민이 아닌 다른 사람하고는 ‎접촉한 적 없고 뭐 그러니까요 195 00:11:39,751 --> 00:11:42,001 ‎네, 물론이죠 196 00:11:42,751 --> 00:11:43,751 ‎즐거운 시간 보내세요 197 00:12:00,501 --> 00:12:05,168 ‎가스 효과 중단까지 셋, 둘, 하나 198 00:12:06,626 --> 00:12:07,459 ‎좋습니다 199 00:12:08,251 --> 00:12:11,543 ‎이제 무의식에서 나와 ‎의식으로 돌아옵니다 200 00:12:11,626 --> 00:12:15,751 ‎폐에 최대한 많은 산소가 ‎공급되도록 심호흡하세요 201 00:12:16,334 --> 00:12:20,834 ‎숨을 아주 크게 들이쉬고 내쉬며 ‎몸을 깨끗한 산소로 채워봅니다 202 00:12:22,043 --> 00:12:24,793 ‎잠깐 잠든 분들도 계시죠? 203 00:12:26,001 --> 00:12:28,001 ‎민망해하실 필요 없어요 204 00:12:28,084 --> 00:12:30,001 ‎자, 두 번만 더요 205 00:12:30,084 --> 00:12:31,293 ‎들이쉬고 206 00:12:31,876 --> 00:12:33,251 ‎내쉽니다 207 00:12:33,959 --> 00:12:37,876 ‎천천히 일어나 앉아서 인사합시다 208 00:12:37,959 --> 00:12:41,084 ‎제 안의 빛이 ‎여러분 안의 빛에 경배합니다 209 00:12:42,126 --> 00:12:43,126 ‎'나마스테' 210 00:12:46,084 --> 00:12:49,293 ‎요가 실력이 굉장하네요 211 00:12:49,376 --> 00:12:52,084 ‎유연도 하셔라 ‎긴장이 싹 풀리고 좋네요 212 00:12:52,168 --> 00:12:53,209 ‎잘됐네요 213 00:12:53,709 --> 00:12:55,126 ‎왜 코가 아프지? 214 00:12:55,209 --> 00:12:58,001 ‎트럭이 밟고 지나간 것처럼 ‎턱도 얼얼해요 215 00:12:58,501 --> 00:12:59,876 ‎조그마한 트럭이요 216 00:12:59,959 --> 00:13:02,751 ‎잠들면서 바닥에 부딪쳤나 보네요 217 00:13:02,834 --> 00:13:03,793 ‎많이들 그래요 218 00:13:04,334 --> 00:13:08,709 ‎있죠, 얘기를 좀 하고 싶은데… 219 00:13:08,793 --> 00:13:11,376 ‎지난번에 있었던 일 있잖아요 220 00:13:11,459 --> 00:13:15,418 ‎- 어떤 일요? ‎- 그… 사정한 일요 221 00:13:15,501 --> 00:13:17,126 ‎아, 그거요 222 00:13:17,209 --> 00:13:18,459 ‎제가 하고 싶은 말은 223 00:13:18,543 --> 00:13:21,501 ‎그 일이 있기 전과 똑같이 ‎리자를 존중한다는 거예요 224 00:13:21,584 --> 00:13:22,751 ‎알아요 225 00:13:22,834 --> 00:13:27,584 ‎그날 있었던 일에 대해 ‎호들갑 떨고 싶지는 않아요 226 00:13:27,668 --> 00:13:28,668 ‎별일도 아니죠 227 00:13:29,918 --> 00:13:31,543 ‎네, 별일 아니에요 228 00:13:31,626 --> 00:13:34,126 ‎괜히 의미 부여하지 말자고요 229 00:13:34,209 --> 00:13:38,918 ‎두 성인이 합의하에 서로의 ‎성적 에너지를 즐겼을 뿐이죠 230 00:13:39,001 --> 00:13:39,834 ‎맞아요 231 00:13:39,918 --> 00:13:42,876 ‎그때는 제가 절정에 올랐지만 ‎다음은 리자 차례일지도 몰라요 232 00:13:42,959 --> 00:13:46,293 ‎그런 게 원래 랜덤이잖아요 233 00:13:47,751 --> 00:13:50,501 ‎급한 일을 잊고 있었네요 ‎다음에 얘기해요, 선장님 234 00:13:50,584 --> 00:13:53,501 ‎그래요, 언제든지 좋아요 235 00:13:53,584 --> 00:13:56,501 ‎그 일을 다시 경험하고 싶거나 ‎비슷한 행위를 하고 싶으면 236 00:13:56,584 --> 00:13:58,084 ‎다시 얘기해 봐요 237 00:14:00,209 --> 00:14:03,043 ‎내가 뭘 하려고 했더라? 238 00:14:03,126 --> 00:14:04,209 ‎아, 생각났다 239 00:14:10,709 --> 00:14:12,751 ‎"폰 데르 헤트 동물원" 240 00:14:16,876 --> 00:14:18,876 ‎"최초 공개" 241 00:14:18,959 --> 00:14:21,668 ‎안녕하세요, 뚜뚜, 마이크 테스트 242 00:14:22,501 --> 00:14:26,709 ‎친애하는 친구와 가족 여러분 ‎그리고 엘리자베스 243 00:14:27,251 --> 00:14:30,043 ‎아시다시피 ‎이 인간 동물원을 연 계기는 244 00:14:30,126 --> 00:14:32,709 ‎엘리자베스의 넓은 마음이었습니다 245 00:14:33,418 --> 00:14:37,876 ‎사람을 진심으로 아끼고 ‎특히 외국인을 참 좋아해요 246 00:14:37,959 --> 00:14:42,834 ‎외국 문화와 관습에 관심이 많고 ‎그것을 잘 보존하려고 애쓰죠 247 00:14:42,918 --> 00:14:45,834 ‎엘리자베스에게 ‎따뜻한 박수 부탁드립니다 248 00:14:47,209 --> 00:14:49,709 ‎고마워, 모두 감사합니다 249 00:14:50,668 --> 00:14:54,459 ‎그런 엘리자베스에게 ‎색다른 선물을 선사하고 싶었죠 250 00:14:54,543 --> 00:14:58,543 ‎우리 동물원 컬렉션에서 ‎가장 값비싸고 희귀한 보석을요 251 00:14:59,043 --> 00:15:01,126 ‎소개합니다 252 00:15:01,209 --> 00:15:04,168 ‎아마존 열대 우림 깊은 곳에서 온 253 00:15:04,251 --> 00:15:05,709 ‎손을 타지 않은 이들 254 00:15:06,293 --> 00:15:09,626 ‎수천 년간 철저히 고립되어 살아온 255 00:15:09,709 --> 00:15:12,126 ‎한 종족의 마지막 후예들 256 00:15:12,209 --> 00:15:15,501 ‎자바루나족을 소개합니다! 257 00:15:18,376 --> 00:15:19,376 ‎뭐야? 258 00:15:19,959 --> 00:15:20,876 ‎안 돼! 259 00:15:20,959 --> 00:15:21,918 ‎병에 걸렸잖아! 260 00:15:22,001 --> 00:15:24,418 ‎전염병이에요 ‎여기 있다간 다 옮을 거예요 261 00:15:24,501 --> 00:15:27,334 ‎사람 죽이려고 작정을 했네! ‎나갑시다! 262 00:15:29,543 --> 00:15:34,168 ‎이게 무슨 짓이야, 얀! ‎내 얼굴에 똥칠을 해? 263 00:15:34,251 --> 00:15:35,501 ‎미안해 264 00:15:35,584 --> 00:15:38,209 ‎면역력이 약하다고 듣기는 했는데 265 00:15:38,293 --> 00:15:39,168 ‎난 모르는 일이야 266 00:15:39,251 --> 00:15:40,334 ‎멍청하긴! 267 00:15:40,418 --> 00:15:42,376 ‎하자 있는 물건을 샀네 268 00:15:42,459 --> 00:15:47,334 ‎서프라이즈는 개뿔 ‎사람들 앞에서 바보 됐잖아! 269 00:15:47,418 --> 00:15:48,584 ‎비켜! 270 00:15:50,668 --> 00:15:52,001 ‎"철창 개방 ‎누르지 마시오" 271 00:15:53,543 --> 00:15:56,584 ‎지금이야! ‎오랫동안 기다려 온 순간이야! 272 00:15:56,668 --> 00:15:58,084 ‎계획을 실행에 옮기자! 273 00:16:10,209 --> 00:16:12,751 ‎지금이 기회야! ‎우리는 자유의 몸이야, 버바! 274 00:16:12,834 --> 00:16:14,876 ‎미국인은 존나 자유롭다! 275 00:16:14,959 --> 00:16:17,126 ‎미국! 276 00:16:17,209 --> 00:16:19,001 ‎나 집에 간다! 277 00:16:33,959 --> 00:16:36,418 ‎잡아! 한 명도 놓치지 마! 278 00:16:44,501 --> 00:16:48,084 ‎당장 사병대 불러! ‎반드시 복수하고 말겠어! 279 00:16:48,168 --> 00:16:52,334 ‎얀 온더카르트 폰 데르 헤트는 ‎그 누구도 농락할 수 없어! 280 00:16:52,418 --> 00:16:55,459 ‎죄송한데, 뭐라고 하셨어요? ‎경보음 때문에 안 들립니다! 281 00:16:55,543 --> 00:16:58,459 ‎당장 사병대 부르라고! ‎반드시 복수하고 말겠어 282 00:16:58,543 --> 00:17:01,501 ‎얀 온더카르트 폰 데르 헤트는 ‎그 누구도 농락할 수 없어! 283 00:17:02,084 --> 00:17:03,126 ‎사병대 불러요? 284 00:17:03,209 --> 00:17:05,209 ‎그래, 이 멍청한 자식아 285 00:17:07,126 --> 00:17:10,376 ‎폴 선장은 이제 죽은 목숨이야! 286 00:17:13,709 --> 00:17:16,251 ‎- 더는 못 뛰겠어, 짐 ‎- 계속 가자 287 00:17:16,334 --> 00:17:18,168 ‎내 몸뚱이는 운동이랑 안 맞아 288 00:17:18,251 --> 00:17:20,543 ‎버바, 넌 할 수 있어! 289 00:17:20,626 --> 00:17:22,209 ‎이럴 시간 없어, 일어나! 290 00:17:22,293 --> 00:17:25,168 ‎차라리 감옥에 갇히고 말지 ‎죽어라 뛰는 게 더 끔찍해! 291 00:17:25,751 --> 00:17:28,376 ‎웅크리지 마, 버바! 292 00:17:28,459 --> 00:17:32,251 ‎미안해, 그냥 웅크리고 ‎잘 풀리기나 바라고 있을래 293 00:17:32,334 --> 00:17:35,001 ‎이러지 마, 버바 ‎우리는 끝까지 함께야 294 00:17:35,084 --> 00:17:37,543 ‎엎드리겠다고? ‎젠장, 나도 엎드릴 거야 295 00:17:47,126 --> 00:17:49,293 ‎이러고 있으니까 너무 좋다 296 00:17:49,376 --> 00:17:51,584 ‎전력 질주로 기력을 다 뺐어 297 00:17:51,668 --> 00:17:54,043 ‎그래, 이러고 있는 것도 좋네 298 00:17:54,126 --> 00:17:55,501 ‎저녁은 뭐 주려나? 299 00:18:01,209 --> 00:18:05,376 ‎이러다가 죽는 한이 있더라도 ‎그 끔찍한 곳을 세상에 알리겠어 300 00:18:05,876 --> 00:18:09,001 ‎나도야, 내 계획도 똑같아 301 00:18:09,751 --> 00:18:12,709 ‎진짜? 너만의 계획을 ‎세울 수도 있을 텐데 302 00:18:12,793 --> 00:18:15,293 ‎매번 나를 따라 할 필요 없어 303 00:18:15,376 --> 00:18:17,709 ‎그건 그렇지만 ‎네가 당연한 말을 했잖아 304 00:18:17,793 --> 00:18:20,668 ‎16년 동안 인간 동물원에 있으면 ‎누구나 그런 계획을 세울걸? 305 00:18:20,751 --> 00:18:23,543 ‎뭐, 네 양심이 허락한다면야 306 00:18:23,626 --> 00:18:28,334 ‎그래도 아예 똑같은 계획은 ‎독창성이 좀 부족하지 307 00:18:28,418 --> 00:18:29,834 ‎아주 창의적이지는 않아 308 00:18:34,126 --> 00:18:35,293 ‎트레킹 잘하고 오세요! 309 00:18:35,876 --> 00:18:37,751 ‎그래요, 실컷 즐기세요 310 00:18:37,834 --> 00:18:39,084 ‎엄청 즐기지는 마시고요 311 00:18:39,168 --> 00:18:40,834 ‎농담, 엄청 즐기셔도 돼요 312 00:18:40,918 --> 00:18:42,084 ‎다녀오세요 313 00:18:44,459 --> 00:18:47,084 ‎페드로, 물어보고 싶은 게 있는데… 314 00:18:48,959 --> 00:18:52,084 ‎아니에요, 미안해요 ‎질문을 까먹어서… 315 00:18:52,168 --> 00:18:53,126 ‎괜찮아요 316 00:18:53,209 --> 00:18:57,001 ‎기억났다! 리자 있잖아요 ‎리자에 대해서 잘 알죠? 317 00:18:57,084 --> 00:18:58,584 ‎알다마다요 318 00:18:58,668 --> 00:19:02,084 ‎8년 가까이 같이 일했으니 잘 알죠 319 00:19:02,168 --> 00:19:04,418 ‎참 좋은 사람 같아요 320 00:19:05,209 --> 00:19:09,459 ‎그런 여자는 남편이 있겠죠? ‎아이들도 몇 명 있으려나? 321 00:19:09,543 --> 00:19:12,584 ‎아뇨, 리자는 늘 싱글이었어요 322 00:19:12,668 --> 00:19:13,501 ‎정말요? 323 00:19:13,584 --> 00:19:17,584 ‎의외다, 그래도 살다 보면 ‎누군가를 마음에 품겠죠? 324 00:19:18,459 --> 00:19:19,876 ‎- 아마도요 ‎- 네 325 00:19:19,959 --> 00:19:24,334 ‎그 누군가가 제가 될지도 몰라요 326 00:19:24,834 --> 00:19:29,126 ‎그게… 우리는 참 비슷해요 ‎쿵짝이 잘 맞는다고 할까요? 327 00:19:29,709 --> 00:19:31,501 ‎- 그렇군요 ‎- 리자는 특별해요 328 00:19:31,584 --> 00:19:36,043 ‎아주 여리고 세심한 사람이고 ‎어떻게 보면 수줍음도 많아요 329 00:19:36,126 --> 00:19:39,001 ‎물 밖에 나온 물고기처럼 ‎혹독한 환경에 놓여 있죠 330 00:19:39,084 --> 00:19:40,876 ‎유람선 일이 험하기도 하잖아요 331 00:19:42,084 --> 00:19:45,418 ‎콘크리트 정글 속의 여린 꽃이에요 332 00:19:46,668 --> 00:19:49,543 ‎리자가 안심하고 지내면 좋겠어요 333 00:19:49,626 --> 00:19:52,584 ‎이곳을 위험한 곳으로 ‎생각하지 않길 바라고요 334 00:19:52,668 --> 00:19:56,251 ‎배에는 우리 남자들이 내뿜는 ‎남성적 에너지가 가득하니까요 335 00:19:57,293 --> 00:19:59,293 ‎리자의 영혼은 참 여려요 336 00:19:59,376 --> 00:20:01,834 ‎뭐, 그것도 괜찮아요 337 00:20:01,918 --> 00:20:03,501 ‎우리는 꼭 닮았고 338 00:20:03,584 --> 00:20:07,209 ‎하나인 듯한 느낌이 들어요 339 00:20:07,293 --> 00:20:10,751 ‎어쩌면 천생연분일지도 몰라요 340 00:20:10,834 --> 00:20:12,376 ‎선장님이랑 바렐 씨가요? 341 00:20:14,626 --> 00:20:17,418 ‎맞아요, 아니란 법 있어요? 342 00:20:17,501 --> 00:20:18,793 ‎잘해봐요 343 00:20:18,876 --> 00:20:20,876 ‎고마워요, 대화 즐거웠어요 344 00:20:20,959 --> 00:20:24,293 ‎조언해 줘서 고마워요 ‎리자 찾아보러 갈게요 345 00:20:24,376 --> 00:20:27,168 ‎- 페드로는 진정한 친구예요 ‎- 언제든 얘기해요, '아미고' 346 00:20:28,209 --> 00:20:29,209 ‎'아미고' 347 00:20:30,251 --> 00:20:32,209 ‎무슨 뜻인지 모르겠지만 왠지… 348 00:20:32,834 --> 00:20:33,959 ‎시적이야 349 00:20:37,876 --> 00:20:39,293 ‎리자! 350 00:20:39,376 --> 00:20:41,793 ‎- 반가워요 ‎- 아, 안녕하세요 351 00:20:41,876 --> 00:20:44,543 ‎- 안 그래도 찾고 있었어요 ‎- 왜요? 352 00:20:44,626 --> 00:20:48,709 ‎그냥 뭐 얘기하고 싶어서죠 353 00:20:48,793 --> 00:20:50,168 ‎잠깐만 기다려 줄래요? 354 00:20:50,251 --> 00:20:53,418 ‎샤워하고 싶어서요 ‎페인트부터 씻어내야죠 355 00:20:53,501 --> 00:20:54,709 ‎페인트였어요? 356 00:20:54,793 --> 00:20:57,459 ‎- 왠지 역겨운 게 피 같은데 ‎- 아니에요 357 00:20:57,543 --> 00:21:00,959 ‎사람 살점 같은 것도 있는데 ‎이거 털 아니에요? 358 00:21:01,043 --> 00:21:02,876 ‎- 이거… ‎- 아뇨, 빨간 페인트예요 359 00:21:02,959 --> 00:21:05,001 ‎실수로 온몸에 쏟았지 뭐예요 360 00:21:06,334 --> 00:21:08,668 ‎운이 참 없었네요 361 00:21:08,751 --> 00:21:11,709 ‎후미 갑판에서 10분 뒤에 볼까요? 362 00:21:11,793 --> 00:21:13,043 ‎좋아요 363 00:21:19,918 --> 00:21:21,543 ‎어디 보자 364 00:21:21,626 --> 00:21:24,459 ‎모자는 벗어야지 ‎너무 갖춘 티 나니까, 좋아 365 00:21:25,126 --> 00:21:27,668 ‎'왔어요?' 별로야 ‎'좋은 저녁이죠?' 366 00:21:27,751 --> 00:21:30,251 ‎아니다, 모자 쓰고 있자 367 00:21:32,293 --> 00:21:35,376 ‎- 어서 와요, 바렐 씨 ‎- 왔습니다 368 00:21:35,459 --> 00:21:36,834 ‎왜 부르셨어요, 대장님? 369 00:21:36,918 --> 00:21:38,043 ‎대장님? 370 00:21:38,126 --> 00:21:41,334 ‎그게 있죠, 생각해 보니까… 371 00:21:41,418 --> 00:21:44,959 ‎생각한 게 아니라 ‎바라는 게 있는데 말이죠 372 00:21:45,043 --> 00:21:46,626 ‎뭘 바라시는데요? 373 00:21:46,709 --> 00:21:48,751 ‎아니, 제 생각에는요 374 00:21:48,834 --> 00:21:52,001 ‎우리 케미가 엄청 좋은 것 같아요 375 00:21:52,084 --> 00:21:54,334 ‎그래서 말인데 혹시… 376 00:21:55,251 --> 00:21:56,209 ‎혹시요? 377 00:21:56,293 --> 00:21:58,959 ‎혹시 아주 조금이라도 378 00:21:59,043 --> 00:22:02,251 ‎저랑 데이트할 생각이 있는지… 379 00:22:09,209 --> 00:22:11,043 ‎니코는 왼쪽, 페드로는 오른쪽! 380 00:22:11,626 --> 00:22:13,293 ‎모두 대형으로 모여! 381 00:22:14,793 --> 00:22:17,293 ‎얀이다! 다들 위치로! 382 00:22:19,418 --> 00:22:22,293 ‎좆 까, 얀! ‎우린 환불 안 해줘! 383 00:22:32,376 --> 00:22:33,334 ‎공격하라! 384 00:22:40,001 --> 00:22:43,251 ‎죽어라, 이 새끼들아! 385 00:23:08,668 --> 00:23:10,251 ‎불빛! 문명 도시야! 386 00:23:10,751 --> 00:23:13,584 ‎알아, 나도 눈 달렸어 ‎어떻게 도시를 못 보겠어? 387 00:23:13,668 --> 00:23:18,126 ‎누구나 몇 주 동안 숲에서 ‎길을 헤맸으면 한눈에 알아볼걸? 388 00:23:18,209 --> 00:23:19,501 ‎뻔하잖아 389 00:23:19,584 --> 00:23:22,084 ‎그래, 아무튼 우리 해냈어! 390 00:23:22,168 --> 00:23:25,251 ‎우리 다투기도 하고 ‎사이가 늘 좋지만은 않았지 391 00:23:25,334 --> 00:23:27,501 ‎그래도 해냈어, 뛰어갈까? 392 00:23:27,584 --> 00:23:31,959 ‎멍청이처럼 헥헥대는 꼴로 ‎도시에 도착할 순 없잖아 393 00:23:32,043 --> 00:23:32,876 ‎왜? 394 00:23:33,376 --> 00:23:35,251 ‎그야 멍청한 짓이니까 395 00:23:35,334 --> 00:23:38,043 ‎너무 간절해 보일 거 아냐 396 00:23:38,126 --> 00:23:42,959 ‎오늘 밤은 여기서 야영하면서 ‎숨 돌리는 게 훨씬 품격 있지 397 00:23:43,043 --> 00:23:45,834 ‎그동안 겪었던 일들을 추억하고 398 00:23:45,918 --> 00:23:49,751 ‎숲에서 마주친 위험한 동물들이나 ‎뭐 그런 걸 떠올리는 게 훨씬 나아 399 00:23:49,834 --> 00:23:52,543 ‎그래도… 고지가 눈앞인데? 400 00:23:52,626 --> 00:23:55,334 ‎여기 너무 위험하기도 하고 401 00:23:55,918 --> 00:23:57,584 ‎숲에서 몇 주나 버텼어 402 00:23:57,668 --> 00:24:01,418 ‎마지막 밤에 뭔 일 나겠어? ‎그럴 리 없지 403 00:24:01,501 --> 00:24:03,793 ‎뭐, 하룻밤은 괜찮겠지? 404 00:24:04,293 --> 00:24:08,418 ‎그럼 내일 왕처럼 여유 있게 ‎도시까지 걸어가자 405 00:24:08,501 --> 00:24:10,959 ‎- 어깨에 힘 팍 줘야지 ‎- 맞아 406 00:24:11,043 --> 00:24:12,543 ‎바로 그거야 407 00:24:12,626 --> 00:24:15,751 ‎폼 나게 걸어 들어가면 ‎모두 우리를 보고서… 408 00:24:16,626 --> 00:24:17,584 ‎- 응 ‎- 응 409 00:24:17,668 --> 00:24:18,876 ‎- 응 ‎- 좋아 410 00:24:19,459 --> 00:24:20,876 ‎- 잘 자 ‎- 잘 자 411 00:24:33,793 --> 00:24:34,626 ‎망했다 412 00:24:35,626 --> 00:24:37,376 ‎요하네스? 413 00:24:45,043 --> 00:24:46,918 ‎안 돼, 다가오지 마! 414 00:24:47,001 --> 00:24:47,834 ‎앉아! 415 00:24:48,418 --> 00:24:51,126 ‎저리 가라고, 안 돼! 416 00:25:28,626 --> 00:25:31,543 ‎자막: 신임아