1 00:00:10,043 --> 00:00:12,751 ZOO VON DER RECHT 2 00:00:16,001 --> 00:00:17,918 ORANG AMERIKA KNOXVILLE, TN - HON 3 00:00:18,001 --> 00:00:19,043 Orang Amerika. 4 00:00:19,126 --> 00:00:23,334 Ditangkap semasa berumur 14 tahun di pinggir Knoxville, Tennessee, 5 00:00:23,418 --> 00:00:28,209 Bubba, Jim dan Sue Ellen tinggal di taman ini sejak tahun 1988. 6 00:00:28,293 --> 00:00:32,626 Mereka hidup dengan memakan roti putih, bakon, telur dan kopi. 7 00:00:32,709 --> 00:00:35,543 Sekiranya anda mahu raih perhatian si jantan, 8 00:00:35,626 --> 00:00:38,001 campak saja setin bir sejuk. 9 00:00:38,084 --> 00:00:39,543 Nak kopi lagi, sayang? 10 00:00:39,626 --> 00:00:41,043 Boleh juga. 11 00:00:43,876 --> 00:00:46,334 Pandai mereka berlakon, bukan? 12 00:00:46,418 --> 00:00:48,209 Meremang bulu roma saya. 13 00:00:48,293 --> 00:00:51,209 Ya. Apa-apa sajalah. 14 00:00:53,584 --> 00:00:56,209 - Saya benci mereka. - Samalah. 15 00:00:56,293 --> 00:00:58,251 Dasar bajingan tak berhati perut. 16 00:00:58,334 --> 00:00:59,376 ORANG KOREA K-POP 17 00:00:59,459 --> 00:01:02,709 KOREA SELATAN 18 00:01:05,251 --> 00:01:06,751 Hambar betul! 19 00:01:06,834 --> 00:01:09,918 Apa kata awak suruh mereka berlawan sampai mati? 20 00:01:10,001 --> 00:01:12,959 Awak patut beli arena pertarungan kalah mati. 21 00:01:13,043 --> 00:01:16,668 Saya dah buat penilaian untuk tujuan itu tahun lepas, 22 00:01:16,751 --> 00:01:20,418 tapi kosnya terlalu tinggi, jadi ia tak berbaloi. 23 00:01:20,501 --> 00:01:23,126 Awak pun tahu penilaian itu tak tepat. 24 00:01:23,209 --> 00:01:24,084 Tak. 25 00:01:24,168 --> 00:01:27,584 Kita bukan saja perlu bina sebuah koliseum, 26 00:01:27,668 --> 00:01:31,209 tapi bangunkan semua infrastrukturnya. 27 00:01:31,293 --> 00:01:35,584 Tandas, bilik persalinan dan banyak lagi kemudahan lain. 28 00:01:36,168 --> 00:01:39,959 Kedekut nak mampus. Awak patut malu dengan diri sendiri, Jan. 29 00:01:40,043 --> 00:01:42,668 Wah! Tengoklah orang-orang Perancis ini. 30 00:01:42,751 --> 00:01:46,001 Meriah betul! Menghiburkan! 31 00:01:46,876 --> 00:01:49,584 Croissant! Baguette! 32 00:01:55,543 --> 00:01:56,876 Sabarlah. 33 00:01:56,959 --> 00:01:59,459 Sekali mereka buat silap, kita terus cabut. 34 00:02:00,459 --> 00:02:01,293 Hai. 35 00:02:02,459 --> 00:02:04,626 Talam dua muka. 36 00:02:04,709 --> 00:02:07,501 Di mana orang-orang eksotik? Membosankan betul! 37 00:02:07,584 --> 00:02:10,501 Tempat ini macam kandang lembu! 38 00:02:10,584 --> 00:02:13,168 Sabarlah, sayang. 39 00:02:13,251 --> 00:02:17,168 Saya ada kejutan untuk awak. Sesuatu yang istimewa. 40 00:02:18,418 --> 00:02:20,418 Harganya mahal, bukan? 41 00:02:20,501 --> 00:02:24,959 Ingat hadiah murah yang awak belikan itu? Kononnya keikhlasan lebih penting. 42 00:02:25,043 --> 00:02:28,251 Ya, saya ingat. Awak mengamuk bagai nak gila. 43 00:02:28,334 --> 00:02:31,418 Macam anjing gila kena cucuk steroid. 44 00:02:31,501 --> 00:02:33,043 Seminggu saya tak keruan. 45 00:02:33,126 --> 00:02:34,751 Ya. Ada sebabnya. 46 00:02:34,834 --> 00:02:39,293 Percayalah yang hadiah kali ini tak murah. 47 00:02:39,376 --> 00:02:41,459 Harganya sangat mahal. 48 00:02:41,543 --> 00:02:43,209 Saya langsung tak berkira. 49 00:02:43,293 --> 00:02:45,959 Oh, saya harap awak betul-betul maksudkannya. 50 00:02:46,043 --> 00:02:49,126 Kata-kata awak tadi buat nafsu saya bergelojak. 51 00:02:49,709 --> 00:02:50,584 Yakah? 52 00:02:50,668 --> 00:02:52,668 Cepat! Jom cari tempat kongkek. 53 00:02:52,751 --> 00:02:56,043 Seluar dalam saya dah lencun. 54 00:02:56,126 --> 00:02:57,168 Apa? 55 00:02:57,251 --> 00:02:59,584 Biar saya kulum pelir awak. 56 00:03:00,168 --> 00:03:02,543 Tak sabar nak kongkek. 57 00:03:03,251 --> 00:03:04,376 Okey. 58 00:03:10,834 --> 00:03:13,126 Oh, Tuhan. Sedapnya. 59 00:03:16,209 --> 00:03:20,251 ZOO KONVENSIONAL DILARANG MASUK PENCEROBOH AKAN DITEMBAK 60 00:03:41,001 --> 00:03:44,418 Wah, tengoklah itu! Mengemudi dengan penuh bergaya. 61 00:03:44,501 --> 00:03:47,334 Bak mengemudi bahtera cinta di lautan asmara. 62 00:03:47,418 --> 00:03:49,126 Baguslah, kapten. 63 00:03:49,209 --> 00:03:51,459 Betulkah? 64 00:03:51,543 --> 00:03:54,043 Saya tahu tuan ada sesuatu yang istimewa. 65 00:03:54,126 --> 00:03:58,584 Saya tak pernah jumpa kapten yang versatil macam tuan. 66 00:03:59,668 --> 00:04:00,584 Terima kasih. 67 00:04:01,376 --> 00:04:02,334 Percayalah. 68 00:04:02,418 --> 00:04:04,459 Saya kagum dengan tuan. 69 00:04:04,543 --> 00:04:07,084 Tuan dah lupakan insiden di Rio tempoh hari. 70 00:04:07,168 --> 00:04:09,959 Saya tahu tuan memang cekal orangnya. 71 00:04:10,043 --> 00:04:11,001 Itulah tuan. 72 00:04:11,084 --> 00:04:13,918 Semangat tuan memang kuat. Saya boleh rasakannya. 73 00:04:14,001 --> 00:04:16,584 Mungkin. Ya. 74 00:04:17,334 --> 00:04:20,209 Apa-apa pun, Encik Tyrant nak cakap dengan tuan. 75 00:04:20,293 --> 00:04:22,293 Apa? Dia ada di atas kapal? 76 00:04:22,918 --> 00:04:24,376 Tak, dalam pautan video. 77 00:04:25,709 --> 00:04:27,293 Wah, canggih! 78 00:04:27,918 --> 00:04:30,918 Nico, ambil alih. Jaga haluan. 79 00:04:32,501 --> 00:04:33,751 Kita sedang berlabuh. 80 00:04:33,834 --> 00:04:36,584 Tuan nak saya berdiri dan pegang roda kemudi? 81 00:04:37,084 --> 00:04:39,334 Ya, sebagai langkah berjaga-jaga. 82 00:04:39,834 --> 00:04:43,084 Atau tak payah? Perlukah? 83 00:04:43,168 --> 00:04:45,001 - Ya. Muktamad. - Okey. 84 00:04:52,543 --> 00:04:56,168 Macam mana orangnya Encik Tyrant? Kami tak pernah jumpa, jadi… 85 00:04:57,126 --> 00:05:01,459 Orangnya baik hati dan hebat. 86 00:05:02,084 --> 00:05:06,126 Un caballero, un pan dulce. Macam roti manis. 87 00:05:07,959 --> 00:05:10,126 - Semoga berjaya. - Awak tak masuk? 88 00:05:10,209 --> 00:05:13,126 Tak, dia nak jumpa tuan seorang. 89 00:05:13,209 --> 00:05:15,626 Orang kanan dia. Kapten kapal ini. 90 00:05:17,084 --> 00:05:17,918 Okey. 91 00:05:36,459 --> 00:05:38,418 Selamat siang, Encik Tyrant. 92 00:05:51,751 --> 00:05:53,209 Dah mula? 93 00:05:54,876 --> 00:05:56,918 Dah pasang kamera? 94 00:05:59,459 --> 00:06:02,209 - Saya boleh… - Okey, saya tunggu. 95 00:06:03,668 --> 00:06:06,751 Guna isyarat tangan saja. Lebih profesional. 96 00:06:06,834 --> 00:06:10,543 Saya boleh nampak dan dengar dengan jelas, Encik Tyrant. 97 00:06:14,543 --> 00:06:17,126 Maksudnya, dia nampak atau tidak? 98 00:06:17,709 --> 00:06:19,626 - Saya… - Cakaplah awal-awal. 99 00:06:20,168 --> 00:06:22,834 Saya tahulah maksud lampu hijau itu. 100 00:06:22,918 --> 00:06:26,001 Ini bukan kali pertama. Maksudnya, kamera dah pasang. 101 00:06:26,084 --> 00:06:28,293 Saya tahu, tapi tiada apa-apa pun. 102 00:06:28,376 --> 00:06:32,418 Saya boleh nampak dan dengar awak dengan jelas. 103 00:06:36,459 --> 00:06:38,376 Tak boleh juga? Tak guna. 104 00:06:38,459 --> 00:06:41,709 Mereka kata sistem ini sangat stabil. 105 00:06:41,793 --> 00:06:43,168 Sebab itu saya beli. 106 00:06:43,251 --> 00:06:46,043 Helo? Awak nampak saya? 107 00:06:46,126 --> 00:06:49,293 Mereka jamin situasi macam ini takkan berlaku. 108 00:06:49,376 --> 00:06:51,626 Kononnya, ia teknologi paling canggih. 109 00:06:52,293 --> 00:06:56,209 Celaka, Bon Jovi! Pergi! Kucing tak guna! Berambus. 110 00:06:56,293 --> 00:07:00,001 Ada yang tak kena dengan Bon Jovi. Mungkin dia dah gila. 111 00:07:00,084 --> 00:07:01,709 BUT SEMULA 112 00:07:07,626 --> 00:07:11,459 Salam, Kapten Fall. Dah lama saya tunggu awak. 113 00:07:11,543 --> 00:07:14,959 Selamat siang, Encik Tyrant. Saya amat berbesar hati. 114 00:07:15,959 --> 00:07:18,293 Saya tak nampak muka awak. 115 00:07:18,376 --> 00:07:21,084 Macam ada aura misteri yang menyelubungi awak. 116 00:07:21,168 --> 00:07:23,251 Mungkin sesiapa boleh buka lampu? 117 00:07:23,334 --> 00:07:26,001 Ya, tengoklah nanti. 118 00:07:26,709 --> 00:07:32,501 Saya cuma nak tanya khabar dan pastikan semuanya lancar. 119 00:07:32,584 --> 00:07:35,501 - Saya dengar anak kapal suka awak. - Yakah? 120 00:07:35,584 --> 00:07:37,584 Ya! Saya bangga dengan awak. 121 00:07:37,668 --> 00:07:40,584 - Awak orang kanan saya. - Ya, saya tahu. 122 00:07:40,668 --> 00:07:44,084 Jangan biar sesiapa mengarah-arahkan awak. 123 00:07:44,168 --> 00:07:47,918 Baiklah, tapi apa maksud awak sebenarnya? 124 00:07:48,001 --> 00:07:52,376 Contohnya, jangan biar orang lain tandatangan apa-apa dokumen. 125 00:07:52,459 --> 00:07:56,793 Semua urusan keluar masuk kargo mesti dapat pengesahan daripada awak. 126 00:07:56,876 --> 00:07:58,168 Ya, saya faham. 127 00:07:58,251 --> 00:08:00,251 Awak bintang. 128 00:08:00,334 --> 00:08:03,709 Awak mesti bergambar dengan semua tetamu kehormat kita. 129 00:08:03,793 --> 00:08:06,751 Itu keistimewaan awak. Jangan sia-siakannya. 130 00:08:06,834 --> 00:08:09,668 Baiklah, saya takkan kecewakan awak. 131 00:08:09,751 --> 00:08:12,043 Bagus. Semoga berjaya, nak. 132 00:08:12,126 --> 00:08:13,876 Wah! "Nak?" 133 00:08:14,959 --> 00:08:17,709 Terima kasih banyak. Selamat tinggal. 134 00:08:22,584 --> 00:08:23,709 Okey. 135 00:08:30,168 --> 00:08:32,584 Helo, semua. Sila ambil perhatian. 136 00:08:32,668 --> 00:08:36,209 Sebentar lagi, Cik Liza Barell akan mulakan 137 00:08:36,293 --> 00:08:39,459 sesi yoga demi keamanan di pusat kesihatan. 138 00:08:40,084 --> 00:08:42,584 Sesi yoga diwajibkan sepanjang pelayaran 139 00:08:42,668 --> 00:08:45,834 bagi mempromosikan keamanan dan menghentikan pemanasan global. 140 00:08:47,293 --> 00:08:52,251 Kalau tak nak ambil bahagian, anda boleh sertainya secara rohaniah. 141 00:08:52,334 --> 00:08:54,001 Kehadiran adalah diwajibkan. 142 00:08:55,001 --> 00:08:57,876 Anda boleh cuci mata sepuas-puasnya. 143 00:08:57,959 --> 00:09:01,751 Anda tak perlu rasa malu kerana objektifnya sangat mulia. 144 00:09:01,834 --> 00:09:05,126 Perjuangan ini tak ternilai. Terima kasih. 145 00:09:09,793 --> 00:09:12,751 Dekat lagi! Jangan malu-malu. 146 00:09:14,001 --> 00:09:16,084 Semua dah berkumpul. Mula operasi. 147 00:09:16,168 --> 00:09:17,209 Okey. 148 00:09:18,459 --> 00:09:22,668 Selamat pagi, semua. Terima kasih kerana ambil bahagian. 149 00:09:22,751 --> 00:09:25,543 Relaks dan ikut setiap arahan saya. 150 00:09:25,626 --> 00:09:29,751 Anda akan rasa lebih tenang dan bertenaga. 151 00:09:30,334 --> 00:09:31,459 Okey, jom mula. 152 00:09:31,543 --> 00:09:32,876 SEMUA PENUMPANG HADIR 153 00:09:32,959 --> 00:09:34,876 Dah tiba masanya. Sedia. 154 00:09:34,959 --> 00:09:40,293 Baring dan tarik nafas, okey? Tarik nafas dalam-dalam. 155 00:09:40,376 --> 00:09:42,376 Pejam mata. 156 00:09:42,459 --> 00:09:44,293 Semua orang. 157 00:09:44,376 --> 00:09:47,084 Tarik nafas dalam-dalam. 158 00:09:47,168 --> 00:09:51,126 Tarik, lepas, tarik… 159 00:09:51,209 --> 00:09:54,001 Lepaskan gas sekarang. 160 00:09:54,084 --> 00:09:54,959 Lepas. 161 00:10:06,918 --> 00:10:09,168 Alamak! Maaf, tak sengaja. 162 00:10:10,459 --> 00:10:13,709 Saya tak sengaja. Tak profesional langsung. 163 00:10:17,834 --> 00:10:18,834 S.S ELIZABETH 164 00:10:26,793 --> 00:10:29,751 Awak ketua di sini? Perempuan? 165 00:10:31,793 --> 00:10:34,584 Kapten Fall kurang sihat. Dia kirim salam. 166 00:10:35,334 --> 00:10:36,168 Okey. 167 00:10:36,959 --> 00:10:41,834 "Saya harap awak suka kaum asli ini. Semoga mereka bahagia di zoo manusia awak. 168 00:10:41,918 --> 00:10:43,709 Yang benar, Kapten Fall." 169 00:10:43,793 --> 00:10:44,834 Nah. 170 00:10:47,209 --> 00:10:50,626 Bagus. Mengujakan betul. 171 00:10:51,126 --> 00:10:54,126 Isteri saya dah tak sabar-sabar. 172 00:10:54,209 --> 00:10:58,293 Ia satu anjakan paradigma untuk konsep zoo saya. 173 00:10:58,376 --> 00:11:00,001 Tarikan istimewa. 174 00:11:01,001 --> 00:11:01,834 Duitnya? 175 00:11:01,918 --> 00:11:03,168 Ya, saya tahu. 176 00:11:26,001 --> 00:11:28,626 Cantiknya. 177 00:11:28,709 --> 00:11:30,251 Suci. 178 00:11:30,334 --> 00:11:31,168 Jan. 179 00:11:31,251 --> 00:11:35,334 Jauhkan mereka daripada sebarang penyakit, okey? 180 00:11:35,418 --> 00:11:39,668 Mereka tak pernah berhubung dengan manusia dari dunia luar. 181 00:11:39,751 --> 00:11:42,001 Okey, saya faham. 182 00:11:42,751 --> 00:11:43,751 Bergembiralah. 183 00:12:00,501 --> 00:12:05,168 Kesan gas akan hilang dalam kiraan tiga, dua, satu. 184 00:12:06,626 --> 00:12:07,459 Itu saja. 185 00:12:08,334 --> 00:12:11,543 Sekarang, anda boleh bangun. 186 00:12:11,626 --> 00:12:15,751 Tarik nafas sedalam-dalamnya. 187 00:12:16,334 --> 00:12:20,834 Sedalam yang mungkin. Penuhkan paru-paru anda dengan oksigen. 188 00:12:22,043 --> 00:12:25,376 Saya rasa ada antara anda yang tertidur. 189 00:12:26,001 --> 00:12:28,001 Tak perlu malu. 190 00:12:28,084 --> 00:12:29,959 Okey, dua kali lagi. 191 00:12:30,043 --> 00:12:33,251 Tarik dan lepas. 192 00:12:33,959 --> 00:12:37,876 Duduk perlahan-lahan dan tunduk. 193 00:12:37,959 --> 00:12:41,084 Aura kita saling menerangi. 194 00:12:42,126 --> 00:12:43,126 Namaste. 195 00:12:45,126 --> 00:12:49,293 Wah! Awak memang pandai beryoga. 196 00:12:49,376 --> 00:12:53,209 - Menyegarkan dan menenangkan. - Syukurlah awak suka. 197 00:12:53,709 --> 00:12:55,126 Sakitnya hidung saya. 198 00:12:55,209 --> 00:12:57,959 Dagu saya pula terasa macam dirempuh trak. 199 00:12:58,459 --> 00:12:59,876 Sebuah trak kecil, tapi… 200 00:12:59,959 --> 00:13:02,751 Mungkin awak terhantuk semasa tertidur. 201 00:13:02,834 --> 00:13:04,251 Biasalah itu. 202 00:13:04,334 --> 00:13:05,626 Tunggu dulu. 203 00:13:05,709 --> 00:13:11,376 Saya nak cakap tentang hal yang berlaku tempoh hari. 204 00:13:11,459 --> 00:13:15,418 - Hal apa? - Hal ejakulasi itu. 205 00:13:15,501 --> 00:13:17,126 Oh, hal itu. 206 00:13:17,209 --> 00:13:21,501 Saya nak awak tahu yang saya tetap hormat awak. 207 00:13:21,584 --> 00:13:22,751 Ya, saya tahu. 208 00:13:22,834 --> 00:13:27,584 Hal itu membuka mata saya. 209 00:13:27,668 --> 00:13:28,668 Tiada masalah. 210 00:13:29,918 --> 00:13:31,543 Ya, tiada masalah. 211 00:13:31,626 --> 00:13:34,126 Anggap sajalah itu perkara biasa. 212 00:13:34,209 --> 00:13:38,918 Dua orang dewasa yang saling memenuhi jeritan batin. 213 00:13:39,001 --> 00:13:39,834 Ya. 214 00:13:39,918 --> 00:13:42,876 Hari itu, saya klimaks. Esok lusa, mungkin awak. 215 00:13:42,959 --> 00:13:46,293 Hal-hal macam itu di luar jangka. 216 00:13:47,751 --> 00:13:50,501 Saya kena pergi. Kita jumpa nanti, kapten. 217 00:13:50,584 --> 00:13:53,251 Okey, saya setia menanti 218 00:13:53,334 --> 00:13:56,501 kalau awak nak nikmatinya sekali lagi atau bermesra… 219 00:13:56,584 --> 00:13:58,084 Kita boleh sambung. 220 00:13:58,709 --> 00:14:03,043 Apa saya nak buat tadi, ya? 221 00:14:03,126 --> 00:14:04,543 Oh, ya. Benda ini. 222 00:14:10,709 --> 00:14:12,751 ZOO VON DER RECHT 223 00:14:16,876 --> 00:14:18,876 PEMBUKAAN BESAR-BESARAN 224 00:14:18,959 --> 00:14:21,668 Helo? Percubaan. 225 00:14:22,501 --> 00:14:26,709 Ke hadapan sahabat handai, sanak saudara dan Elizabeth tersayang. 226 00:14:27,251 --> 00:14:32,709 Zoo manusia ini dibina atas dasar keprihatinan Elizabeth. 227 00:14:33,418 --> 00:14:37,876 Dia pencinta manusia. Dialah definisi xenofilia sejati 228 00:14:37,959 --> 00:14:42,834 yang menghargai kebudayaan dan adat resam bangsa sejagat. 229 00:14:42,918 --> 00:14:45,834 Berikan tepukan gemuruh untuk Elizabeth. 230 00:14:47,209 --> 00:14:49,709 Terima kasih, Jan. Terima kasih. 231 00:14:50,668 --> 00:14:54,459 Saya nak hadiahkan dia sesuatu yang belum pernah dia miliki. 232 00:14:54,543 --> 00:14:58,543 Hadiah paling mahal dan berharga dalam koleksi kami. 233 00:14:59,043 --> 00:15:01,168 Dipersembahkan, 234 00:15:01,251 --> 00:15:04,168 diterbangkan khas dari tengah hutan hujan Amazon, 235 00:15:04,251 --> 00:15:09,626 terasing dari dunia luar selama beribu-ribu tahun lamanya. 236 00:15:09,709 --> 00:15:15,501 Antara generasi terakhir yang terselamat, inilah Suku Javaruna! 237 00:15:18,376 --> 00:15:19,376 Apa? 238 00:15:19,959 --> 00:15:20,876 Apa? Tidak! 239 00:15:20,959 --> 00:15:21,918 Penyakit! 240 00:15:22,001 --> 00:15:24,418 Mereka bawa wabak! Matilah kita! 241 00:15:24,501 --> 00:15:27,334 Mereka nak bunuh kita! Lari! 242 00:15:29,543 --> 00:15:34,168 Apa jadahnya ini, Jan? Memalukan betul! 243 00:15:34,251 --> 00:15:38,209 Maaf! Dia ada cakap sistem imunisasi mereka lemah. 244 00:15:38,293 --> 00:15:39,168 Saya tak tahu. 245 00:15:39,251 --> 00:15:42,376 Bodoh! Awak beli barang yang rosak! 246 00:15:42,459 --> 00:15:47,334 Kejutan ini satu malapetaka dan kita dah ditipu! 247 00:15:47,418 --> 00:15:48,584 Ke tepi! 248 00:15:50,168 --> 00:15:52,001 BUKA KURUNGAN JANGAN TEKAN 249 00:15:53,543 --> 00:15:56,584 Cepat! Inilah saat yang kita nanti-nantikan! 250 00:15:56,668 --> 00:15:58,084 Mulakan rancangan! 251 00:16:10,209 --> 00:16:11,459 Ini peluang kita! 252 00:16:11,543 --> 00:16:14,876 Kita berjaya, Bubba! Kita dah bebas! 253 00:16:14,959 --> 00:16:17,126 Amerika Syarikat! 254 00:16:17,209 --> 00:16:19,001 Tunggu saya, Amerika! 255 00:16:33,959 --> 00:16:36,418 Kepung mereka! Tangkap semua orang! 256 00:16:44,501 --> 00:16:48,084 Panggil militia sekarang! Saya akan balas dendam! 257 00:16:48,168 --> 00:16:52,334 Tiada sesiapa boleh tipu Jan Onthercaart von der Recht! 258 00:16:52,418 --> 00:16:55,459 Apa bos cakap? Matikan penggera. 259 00:16:55,543 --> 00:16:59,043 Panggil militia sekarang! Saya akan balas dendam. 260 00:16:59,126 --> 00:17:01,501 Jan Onthercaart von der Recht pantang ditipu! 261 00:17:02,084 --> 00:17:03,126 Panggil militia? 262 00:17:03,209 --> 00:17:05,209 Yalah, bodoh! 263 00:17:07,126 --> 00:17:10,376 Siaplah kau, Kapten Fall! 264 00:17:13,709 --> 00:17:16,251 - Saya tak larat, Jim. - Jangan berhenti. 265 00:17:16,334 --> 00:17:18,168 Saya tiada stamina. 266 00:17:18,251 --> 00:17:22,209 Ayuh, Bubba! Awak boleh! Kita mesti lari. 267 00:17:22,293 --> 00:17:25,668 Saya lebih rela hidup di dalam kurungan. 268 00:17:25,751 --> 00:17:28,376 Jangan mengalah, Bubba. 269 00:17:28,459 --> 00:17:32,251 Maaf, Jim. Saya mengalah dan berserah saja. 270 00:17:32,334 --> 00:17:35,001 Jangan, Bubba! Saya takkan tinggalkan awak. 271 00:17:35,084 --> 00:17:38,126 Kalau awak mengalah, saya pun mengalah. 272 00:17:47,126 --> 00:17:51,584 Oh, leganya. Saya dah tiada tenaga nak berjalan. 273 00:17:51,668 --> 00:17:55,501 Ya, lega rasanya. Apalah menu makan malam ini agaknya? 274 00:18:01,209 --> 00:18:05,376 Walau apa pun terjadi, saya akan bongkarkan aktiviti mereka. 275 00:18:05,876 --> 00:18:07,251 Saya pun sama. 276 00:18:07,334 --> 00:18:08,918 Itulah rancangan saya. 277 00:18:09,751 --> 00:18:12,709 Apa? Awak tiada rancangan sendirikah? 278 00:18:12,793 --> 00:18:15,293 Kenapa suka tiru saya? 279 00:18:15,376 --> 00:18:20,668 Sesiapa pun akan buat perkara yang sama selepas terkurung selama 16 tahun. 280 00:18:20,751 --> 00:18:23,543 Ya, tapi buatlah rancangan awak sendiri. 281 00:18:23,626 --> 00:18:28,334 Kalau semua rancangan sama, tiadalah daya cipta. 282 00:18:28,418 --> 00:18:29,834 Tak kreatif langsung. 283 00:18:34,126 --> 00:18:35,168 Selamat beriadah! 284 00:18:35,876 --> 00:18:39,126 Okey! Berseronoklah, tapi berpada-pada. 285 00:18:39,209 --> 00:18:40,834 Tak apa, berseronoklah. 286 00:18:40,918 --> 00:18:42,084 Okey, jumpa nanti. 287 00:18:44,459 --> 00:18:47,084 Pedro, saya nak tanya… 288 00:18:48,959 --> 00:18:52,084 Maaf, lupakan saja. Saya… 289 00:18:52,168 --> 00:18:53,126 Tak apa, tuan. 290 00:18:53,209 --> 00:18:57,001 Oh, saya dah ingat! Awak kenal Liza, bukan? 291 00:18:57,084 --> 00:18:58,584 Ya. 292 00:18:58,668 --> 00:19:02,084 Dah lapan tahun kami jadi rakan sekerja. Saya kenal dia. 293 00:19:02,168 --> 00:19:05,126 Dia nampak baik orangnya. 294 00:19:05,209 --> 00:19:09,459 Dia tentu dah kahwin, bukan? Berapa orang anak dia? 295 00:19:09,543 --> 00:19:12,668 Taklah, dia masih bujang. 296 00:19:12,751 --> 00:19:17,584 Betulkah? Wah! Mungkin dia tunggu seseorang. 297 00:19:18,459 --> 00:19:19,876 - Mungkin. - Ya. 298 00:19:19,959 --> 00:19:24,334 Mungkin sayalah lelaki yang dia tunggu. 299 00:19:24,834 --> 00:19:29,126 Saya rasa kami serasi dan kongsi banyak persamaan. 300 00:19:29,709 --> 00:19:31,501 - Okey. - Liza istimewa. 301 00:19:31,584 --> 00:19:36,043 Lemah lembut, sensitif dan agak pemalu. 302 00:19:36,126 --> 00:19:40,793 Bagai tanduk bersendi gading, membanting tulang di lautan luas. 303 00:19:42,084 --> 00:19:45,418 Sekuntum bunga di tengah hutan konkrit. 304 00:19:46,668 --> 00:19:52,584 Saya harap dia rasa selamat dan seronok bekerja di sini 305 00:19:52,668 --> 00:19:56,251 kerana persekitarannya yang maskulin dan mencabar. 306 00:19:57,709 --> 00:20:01,834 Hati dia lembut bak sutera, tapi saya tak kisah. 307 00:20:01,918 --> 00:20:07,209 Diuji sama merah, dikati sama berat. Kami ditakdirkan untuk satu sama lain. 308 00:20:07,293 --> 00:20:10,751 Mungkin dialah jodoh saya. 309 00:20:10,834 --> 00:20:12,376 Awak dan Cik Barell? 310 00:20:14,626 --> 00:20:18,793 Ya, apa salahnya? Semoga berjaya, tuan. 311 00:20:18,876 --> 00:20:20,876 Terima kasih, saya hargainya. 312 00:20:20,959 --> 00:20:24,293 Terima kasih atas nasihat itu. Saya nak cari dia. 313 00:20:24,376 --> 00:20:27,168 - Awak kawan yang sejati. - Sama-sama, amigo. 314 00:20:28,209 --> 00:20:30,168 Amigo? Wah! 315 00:20:30,251 --> 00:20:33,459 Aku tak tahu maksudnya, tapi bunyinya sangat puitis. 316 00:20:37,876 --> 00:20:39,293 Oh, Liza! 317 00:20:39,376 --> 00:20:41,793 - Helo. - Hai. 318 00:20:41,876 --> 00:20:44,543 - Saya memang nak jumpa awak. - Kenapa? 319 00:20:44,626 --> 00:20:48,709 Saja nak berbual. 320 00:20:48,793 --> 00:20:50,168 Boleh tunggu? 321 00:20:50,251 --> 00:20:53,418 Saya kena mandi dan bersihkan cat ini. 322 00:20:53,501 --> 00:20:54,709 Oh, itu cat? 323 00:20:54,793 --> 00:20:57,459 - Nampak macam darah. - Taklah. 324 00:20:57,543 --> 00:21:00,959 Kulit dan rambut manusia pun ada? 325 00:21:01,043 --> 00:21:02,876 - Ini… - Tak, ini cat merah. 326 00:21:02,959 --> 00:21:05,168 Saya tak sengaja tumpahkannya. 327 00:21:06,376 --> 00:21:08,668 Kasihan awak. 328 00:21:08,751 --> 00:21:11,751 Boleh kita jumpa di dek belakang sepuluh minit lagi? 329 00:21:11,834 --> 00:21:13,043 Okey. 330 00:21:19,918 --> 00:21:22,834 Okey, tak payah pakai topi. 331 00:21:22,918 --> 00:21:24,459 Formal sangat. Ya. 332 00:21:25,126 --> 00:21:27,668 Helo. Tak. Selamat petang… 333 00:21:27,751 --> 00:21:30,251 Okey, pakai topi. Ya. Pakai. 334 00:21:32,293 --> 00:21:35,376 - Itu pun awak, Cik Barell. - Ya, saya. 335 00:21:35,459 --> 00:21:36,834 Ada apa, laksamana? 336 00:21:36,918 --> 00:21:38,043 Laksamana? 337 00:21:38,126 --> 00:21:41,334 Sebenarnya, saya terfikir… 338 00:21:41,418 --> 00:21:44,959 Bukan fikir, tapi saya harap awak… 339 00:21:45,043 --> 00:21:46,626 Apa yang tuan harapkan? 340 00:21:46,709 --> 00:21:52,001 Saya nak cakap yang kita sangat serasi, 341 00:21:52,084 --> 00:21:54,334 jadi saya nak tanya kalau… 342 00:21:55,251 --> 00:21:56,209 Tanya apa? 343 00:21:56,293 --> 00:22:02,251 Saya nak tanya kalau awak sudi keluar dengan saya… 344 00:22:09,209 --> 00:22:11,626 Nico, kiri! Pedro, kanan! 345 00:22:11,709 --> 00:22:13,293 Cepat! Ambil kedudukan! 346 00:22:14,793 --> 00:22:17,293 Itu Jan! Ayuh, mara! 347 00:22:19,418 --> 00:22:22,293 Tak guna, Jan! Semua jualan muktamad! 348 00:22:32,376 --> 00:22:33,334 Bunuh mereka! 349 00:22:40,001 --> 00:22:43,251 Pergi mati! 350 00:23:08,668 --> 00:23:10,251 Lampu! Ada tamadun! 351 00:23:10,751 --> 00:23:13,584 Ya, saya nampak. Sesiapa pun boleh nampak 352 00:23:13,668 --> 00:23:18,126 selepas sesat di hutan berminggu-minggu lamanya. 353 00:23:18,209 --> 00:23:19,501 Terang lagi bersuluh. 354 00:23:19,584 --> 00:23:22,084 Ya, tapi kita berjaya! Kita dah selamat. 355 00:23:22,168 --> 00:23:26,376 Saya tahu ada kalanya kita tak sependapat, tapi kita berjaya. 356 00:23:26,459 --> 00:23:27,501 Nak turun? 357 00:23:27,584 --> 00:23:31,959 Kita tak boleh turun dan tercungap-cungap macam orang bodoh. 358 00:23:32,043 --> 00:23:32,876 Kenapa? 359 00:23:33,376 --> 00:23:35,251 Sebab itu kerja bodoh. 360 00:23:35,334 --> 00:23:38,043 Kita akan nampak terdesak. 361 00:23:38,126 --> 00:23:42,959 Lebih baik kita berkhemah dan lepak dulu di sini. 362 00:23:43,043 --> 00:23:45,834 Bolehlah kita kenang saat-saat sukar bersama, 363 00:23:45,918 --> 00:23:49,751 semua ancaman binatang buas dan sebagainya. Itu lebih baik. 364 00:23:49,834 --> 00:23:55,334 Kita dah sampai ke tahap ini. Lagipun, tempat ini bahaya. 365 00:23:55,418 --> 00:23:57,584 Dah berminggu-minggu kita sesat. 366 00:23:57,668 --> 00:24:01,418 Satu malam saja lagi. Apa yang nak dirisaukan? 367 00:24:01,501 --> 00:24:03,793 Betul juga cakap awak. 368 00:24:04,293 --> 00:24:08,418 Kita boleh turun ke bawah dan jalan mendabik dada esok. 369 00:24:08,501 --> 00:24:10,959 - Ya, dengan bangganya. - Betul. 370 00:24:11,043 --> 00:24:12,543 Itulah maksud saya. 371 00:24:12,626 --> 00:24:15,834 Kita tentu nampak hebat dan bergaya. Semua orang akan… 372 00:24:16,626 --> 00:24:17,584 - Ya. - Ya. 373 00:24:17,668 --> 00:24:18,876 - Ya. - Okey. 374 00:24:19,459 --> 00:24:20,876 - Selamat malam. - Ya. 375 00:24:33,793 --> 00:24:34,626 Alamak. 376 00:24:35,626 --> 00:24:37,376 Johannes? 377 00:24:45,043 --> 00:24:46,918 Pergi! Jangan! 378 00:24:47,001 --> 00:24:47,834 Duduk! 379 00:24:47,918 --> 00:24:51,126 Pergi! Tidak! 380 00:25:28,626 --> 00:25:31,543 Terjemahan sari kata oleh Saffura