1 00:00:16,001 --> 00:00:17,918 AMERIKANERE, USAERE TENNESSEE 2 00:00:18,001 --> 00:00:19,043 Amerikanere. 3 00:00:19,126 --> 00:00:23,334 Fanget som elever på videregående i en landsens forstad til Knoxville, 4 00:00:23,418 --> 00:00:28,209 har Bubba, Jim og Sue Ellen vært i parken vår siden 1988. 5 00:00:28,293 --> 00:00:32,626 De lever på en streng diett av hvitt brød, bacon, egg og kaffe. 6 00:00:32,709 --> 00:00:35,543 Men hvis du vil fange mannens oppmerksomhet, 7 00:00:35,626 --> 00:00:38,001 kast ham en iskald øl. 8 00:00:38,084 --> 00:00:39,543 Mer kaffe, kjære? 9 00:00:39,626 --> 00:00:41,043 Gjerne det. 10 00:00:43,876 --> 00:00:48,209 De holdt et bra show for oss i dag. Se, nesten gåsehud. 11 00:00:48,293 --> 00:00:51,209 Ja, samme det. 12 00:00:53,584 --> 00:00:55,543 Jeg hater dem. 13 00:00:55,626 --> 00:00:58,251 Ja, kuksugere fra helvetes dypeste dyp. 14 00:00:58,334 --> 00:00:59,376 KOREANERE 15 00:00:59,459 --> 00:01:02,709 SØR-KOREA 16 00:01:05,251 --> 00:01:09,918 Så kjedelig! Kan du tvinge to av dem til å slåss til døden eller noe? 17 00:01:10,001 --> 00:01:13,043 Er det ikke på tide å kjøpe en arena for dødskamper? 18 00:01:13,126 --> 00:01:16,543 Jeg fikk en takst på en dødsarena i fjor, 19 00:01:16,626 --> 00:01:20,418 men den var for dyr til at det var verdt det. 20 00:01:20,501 --> 00:01:23,126 Det er en haug med tull, og det vet du. 21 00:01:23,209 --> 00:01:27,584 Nei. Det er ikke bare å mure et lite colosseum. 22 00:01:27,668 --> 00:01:31,209 Man må ha infrastrukturen på plass. 23 00:01:31,293 --> 00:01:33,168 Og toaletter, garderober 24 00:01:33,251 --> 00:01:36,084 og en million andre ting du ikke tenker på. 25 00:01:36,168 --> 00:01:39,959 Jan, du er så gjerrig. Du burde skamme deg. 26 00:01:40,043 --> 00:01:42,668 Jøss! Se på franskmennene. 27 00:01:42,751 --> 00:01:46,001 Hysterisk morsomt. Og det er så engasjerende! 28 00:01:46,876 --> 00:01:49,584 Croissant! Bagett! 29 00:01:50,168 --> 00:01:53,418 NORGE 30 00:01:55,459 --> 00:01:56,876 Vi må være tålmodige. 31 00:01:56,959 --> 00:01:59,668 Vi venter på at de gjør en feil, så stikker vi. 32 00:02:00,459 --> 00:02:01,293 Hei. 33 00:02:02,459 --> 00:02:04,626 Jeg hater de posørene. 34 00:02:04,709 --> 00:02:07,501 Hvor er de eksotiske folkene? Hvor er moroa? 35 00:02:07,584 --> 00:02:10,501 Dette er som en dyrehage med bare kyr. 36 00:02:10,584 --> 00:02:13,168 Bare vær tålmodig, snuppa. 37 00:02:13,251 --> 00:02:17,168 Jeg har en overraskelse til deg. En liten gave. 38 00:02:18,418 --> 00:02:20,418 Det er vel ikke noe rimelig? 39 00:02:20,501 --> 00:02:24,959 Husker du da du kjøpte en "rimelig gave" og sa det var tanken som telte? 40 00:02:25,043 --> 00:02:28,251 Ja. Hvordan kan jeg glemme det? Du lagde helvete. 41 00:02:28,334 --> 00:02:31,418 Du var som en rabiat hund med steroide-raseri. 42 00:02:31,501 --> 00:02:33,043 Mitt livs verste uke. 43 00:02:33,126 --> 00:02:34,751 Ja. Og med god grunn. 44 00:02:34,834 --> 00:02:41,459 Så nei, jeg lover at den ikke er rimelig. Denne er dyr. 45 00:02:41,543 --> 00:02:45,959 -Jeg tappet kontoen for dette. -Jeg hadde håpet du hadde skjerpet deg. 46 00:02:46,043 --> 00:02:48,709 Det du sa nå fikk sirupen til å renne. 47 00:02:49,709 --> 00:02:50,584 Ja vel? 48 00:02:50,668 --> 00:02:56,043 Fort. La oss finne et sted å kopulere. Det er en WAP-bonanza i trusene mine. 49 00:02:56,126 --> 00:02:57,168 Hva? 50 00:02:57,251 --> 00:03:02,543 Gi meg litt P med én gang. Jeg vil bli skikkelig harva over. 51 00:03:03,251 --> 00:03:04,376 Ok. 52 00:03:10,834 --> 00:03:13,126 Dæven, det var bra kuking. 53 00:03:16,209 --> 00:03:20,251 VANLIG DYREHAGE MED DYR ADGANG FORBUDT - INNTRENGERE BLIR SKUTT 54 00:03:41,001 --> 00:03:44,418 Jøss. Se på deg. Du tar kommandoen over skipet. 55 00:03:44,501 --> 00:03:46,918 Manøvrerer henne som en vakker kvinne. 56 00:03:47,418 --> 00:03:49,126 Det er flott å se, kaptein. 57 00:03:49,209 --> 00:03:51,459 Ja. Synes du det? 58 00:03:51,543 --> 00:03:54,043 Å ja. Du har noe spesielt i deg. 59 00:03:54,126 --> 00:03:58,584 Jeg har aldri sett en kaptein blomstre og ta kontrollen så fort som deg. 60 00:03:59,668 --> 00:04:00,584 Jøss, takk. 61 00:04:01,168 --> 00:04:04,418 Seriøst. Jeg må innrømme at jeg respekterer deg så mye 62 00:04:04,501 --> 00:04:07,126 fordi du ikke hengte deg opp i ulykken i Rio. 63 00:04:07,209 --> 00:04:09,959 Mange ville gjort det, men ikke du. 64 00:04:10,043 --> 00:04:10,918 Nei, sir. 65 00:04:11,001 --> 00:04:13,918 Du er for sterk her inne, og jeg kan se det. 66 00:04:14,001 --> 00:04:16,584 Kanskje jeg er det. Ja. 67 00:04:17,334 --> 00:04:20,209 Mr. Tyrant vil snakke med deg i konferanserommet. 68 00:04:20,293 --> 00:04:22,293 Hva? Er han her? På skipet? 69 00:04:22,918 --> 00:04:24,376 Nei, på en videolink. 70 00:04:25,709 --> 00:04:27,293 Wow, høyteknologisk. 71 00:04:27,918 --> 00:04:30,918 Nico, du tar broen. Hold henne rolig. 72 00:04:32,501 --> 00:04:33,751 Skipet er ankret. 73 00:04:33,834 --> 00:04:36,584 Skal jeg bare stå her og holde roret? 74 00:04:37,084 --> 00:04:39,334 Ja, bare i tilfelle. 75 00:04:39,834 --> 00:04:43,084 Eller nei. Eller ja. 76 00:04:43,168 --> 00:04:45,001 -Ja. Endelig svar, ja. -Ok. 77 00:04:52,543 --> 00:04:54,668 Hvordan er han? 78 00:04:54,751 --> 00:04:56,168 Vi har aldri møttes, så… 79 00:04:57,126 --> 00:05:01,459 Han er kjempehyggelig. Du vet, en skikkelig flott fyr. 80 00:05:02,084 --> 00:05:06,126 Un caballero, un pan dulce. Som en kaffekake. 81 00:05:07,876 --> 00:05:10,126 -Lykke til der inne. -Blir du ikke med? 82 00:05:10,209 --> 00:05:15,626 Nei. Han ville ha deg. Hans høyre hånd. Mannen med ansvaret for alt. 83 00:05:17,084 --> 00:05:17,918 Flott. 84 00:05:36,459 --> 00:05:38,418 God ettermiddag, Mr. Tyrant. 85 00:05:51,709 --> 00:05:53,209 Er jeg på? 86 00:05:54,876 --> 00:05:56,918 Er denne greia på? 87 00:05:59,459 --> 00:06:02,209 -Jeg kan… -Si fra når jeg er på. 88 00:06:03,668 --> 00:06:06,751 Eller bruk håndsignaler. Mer profesjonelt. 89 00:06:06,834 --> 00:06:10,543 Jeg både ser og hører deg, Mr. Tyrant. Hører du meg? 90 00:06:14,543 --> 00:06:17,126 Så han kan ikke se meg? Eller kan han? 91 00:06:17,709 --> 00:06:19,626 -Jeg… -Så bare si "kan ikke". 92 00:06:20,168 --> 00:06:24,501 Ja, jeg vet hva grønt lys betyr, jeg har gjort dette mange ganger før. 93 00:06:24,584 --> 00:06:28,293 Det betyr at kameraet er på. Vet det, men det virker visst ikke. 94 00:06:28,376 --> 00:06:32,418 Det virker perfekt på min side. Jeg hører deg tydelig. 95 00:06:36,459 --> 00:06:38,376 Fortsatt ingenting? Faen. 96 00:06:38,459 --> 00:06:41,709 De sa at dette systemet skulle være robust, ikke sant? 97 00:06:41,793 --> 00:06:46,043 -Derfor fikk jeg det installert. -Hallo? Kan du se meg? 98 00:06:46,126 --> 00:06:49,334 Jeg ble lovet at slikt noe ville høre fortiden til. 99 00:06:49,418 --> 00:06:51,626 Med denne nye såkalte teknologien. 100 00:06:52,293 --> 00:06:56,209 Pokker ta, Bon Jovi! Husj! Fy, Bon Jovi. Gå nå. 101 00:06:56,293 --> 00:07:00,001 Noe er galt med Bon Jovi. Jeg tror han har en hjernedysfunksjon. 102 00:07:00,084 --> 00:07:01,709 STARTER PÅ NYTT 103 00:07:07,626 --> 00:07:11,459 Vær hilset, kaptein Fall. Jeg har ventet på deg. 104 00:07:11,543 --> 00:07:14,959 God ettermiddag, Mr. Tyrant. For en ære. 105 00:07:15,959 --> 00:07:18,209 Jeg ser ikke ansiktet ditt så godt. 106 00:07:18,293 --> 00:07:21,084 Det er som en mystisk aura rundt deg eller noe. 107 00:07:21,168 --> 00:07:23,251 Kanskje noen kan justere lyset der? 108 00:07:23,334 --> 00:07:26,001 Ja, vi får se på det. 109 00:07:26,626 --> 00:07:32,501 Jeg ville bare sjekke om du har funnet deg godt til rette. 110 00:07:32,584 --> 00:07:35,501 -Jeg har hørt mye bra om deg alt. -Har du? 111 00:07:35,584 --> 00:07:37,584 Ja! Jeg er så stolt av deg. 112 00:07:37,668 --> 00:07:40,584 -Du er min høyre hånd. Vet du det? -Jeg vet det. 113 00:07:40,668 --> 00:07:44,084 Og det er viktig at du ikke lar noen tulle med deg. 114 00:07:44,168 --> 00:07:47,918 Det skal jeg ikke. Eller hva mener du egentlig? 115 00:07:48,001 --> 00:07:52,376 For eksempel, ikke la noen andre signere dokumenter. 116 00:07:52,459 --> 00:07:56,793 Alt som går på og av skipet bør ha signaturen din. 117 00:07:56,876 --> 00:07:58,168 Jeg sørger for det. 118 00:07:58,251 --> 00:08:00,251 Og du er stjernen. 119 00:08:00,334 --> 00:08:03,709 Du burde være på alle bildene med fremtredende gjester. 120 00:08:03,793 --> 00:08:06,751 Det er din fordel. Ikke la noen ta det fra deg. 121 00:08:06,834 --> 00:08:09,668 Ja visst. Jeg skal ikke skuffe deg, sir. 122 00:08:09,751 --> 00:08:12,043 Bra. Lykke til, sønn. 123 00:08:12,126 --> 00:08:13,876 Jøss. "Sønn". 124 00:08:14,959 --> 00:08:17,709 Tusen takk. Ok, ha det. 125 00:08:22,584 --> 00:08:23,709 Ok. 126 00:08:30,168 --> 00:08:32,584 Hallo, alle sammen. Hør etter. 127 00:08:32,668 --> 00:08:36,209 Om et par minutter starter den vakre Liza Barell 128 00:08:36,293 --> 00:08:39,459 yoga for fred i treningssenteret. 129 00:08:40,084 --> 00:08:42,584 Yoga er en obligatorisk del av denne reisen 130 00:08:42,668 --> 00:08:45,834 for å fremme fred på jord og stoppe global oppvarming. 131 00:08:47,293 --> 00:08:48,834 Hvis dere ikke vil delta, 132 00:08:48,918 --> 00:08:52,251 ber vi dere stå nær og delta i ånden. 133 00:08:52,334 --> 00:08:53,918 Vi må insistere på det. 134 00:08:55,001 --> 00:08:57,876 Og vi har en glo-så-mye-du-vil-regel. 135 00:08:57,959 --> 00:09:01,751 Dere kan glo uten skam, for saken er så edel. 136 00:09:01,834 --> 00:09:05,126 Dette er større enn deg eller meg. Takk. 137 00:09:09,793 --> 00:09:12,751 Kom nærmere. Ikke vær sjenert. 138 00:09:13,959 --> 00:09:16,084 Alle er på plass. Start operasjonen. 139 00:09:16,168 --> 00:09:17,209 Oppfattet. 140 00:09:18,459 --> 00:09:22,668 God morgen, alle sammen. Jeg er så glad for å se dere alle her. 141 00:09:22,751 --> 00:09:25,543 Bare slapp av og følg mine instruksjoner, 142 00:09:25,626 --> 00:09:29,751 så blir dere fullstendig forynget og fredfulle. 143 00:09:30,334 --> 00:09:31,459 La oss begynne. 144 00:09:31,543 --> 00:09:32,876 ALLE PASSASJERER PÅ PLASS 145 00:09:32,959 --> 00:09:34,876 Tiden er inne. Avvent. 146 00:09:34,959 --> 00:09:40,293 Alle legger seg på ryggen og puster, ok? Pust dypt. 147 00:09:40,376 --> 00:09:44,293 Og lukk øynene. Alle sammen nå. 148 00:09:44,376 --> 00:09:47,084 Pust dypt. 149 00:09:47,168 --> 00:09:51,126 Inn, ut, inn… 150 00:09:51,209 --> 00:09:53,126 Og slipp ut gassen. 151 00:09:54,084 --> 00:09:54,959 Ut. 152 00:10:05,543 --> 00:10:06,709 Oi! Faen i helve… 153 00:10:06,793 --> 00:10:09,168 Pokker. Beklager. Min feil. 154 00:10:10,459 --> 00:10:13,709 Det var litt uheldig. Litt uprofesjonelt. 155 00:10:26,793 --> 00:10:29,751 Har du ansvaret her? En kvinne? 156 00:10:31,793 --> 00:10:34,584 Kaptein Fall føler seg ikke bra, men han hilser. 157 00:10:35,334 --> 00:10:36,168 Ok. 158 00:10:36,959 --> 00:10:40,793 "Kjære Jan, håper du liker urinnvånerne, og at de får lange, lykkelige liv 159 00:10:40,876 --> 00:10:44,251 i din menneskelige dyrehage. Hilsen kaptein Fall." Her. 160 00:10:47,209 --> 00:10:50,626 Bra. Dette er så spennende. 161 00:10:51,126 --> 00:10:54,126 Min kone gleder seg sånn til overraskelsen. 162 00:10:54,209 --> 00:11:00,001 Jeg tror det vil heve hele konseptet mitt. Et flott tillegg til parken min. 163 00:11:01,001 --> 00:11:01,834 Penger først. 164 00:11:01,918 --> 00:11:03,168 Ja, selvfølgelig. 165 00:11:26,001 --> 00:11:28,626 De er vakre. 166 00:11:28,709 --> 00:11:30,293 Så rene. 167 00:11:30,376 --> 00:11:33,376 Jan, det er lurt å ikke utsette dem 168 00:11:33,459 --> 00:11:35,334 for våre bakterier. Ok? 169 00:11:35,418 --> 00:11:39,668 De har jo aldri hatt kontakt med andre mennesker og sånn. 170 00:11:39,751 --> 00:11:42,001 Ja, selvfølgelig. 171 00:11:42,751 --> 00:11:43,751 Kos dere med dem. 172 00:12:00,501 --> 00:12:05,168 Gassens effekt slutter om tre, to, én. 173 00:12:06,626 --> 00:12:07,459 Sånn, ja. 174 00:12:08,251 --> 00:12:11,543 Kom tilbake til deres bevisste selv. 175 00:12:11,626 --> 00:12:15,751 Pust dypt, få så mye oksygen som mulig i lungene. 176 00:12:16,334 --> 00:12:20,834 Enorme pust nå for å fylle opp med rent oksygen. 177 00:12:22,043 --> 00:12:25,376 Jeg tror noen av dere sovnet der en stund. 178 00:12:26,001 --> 00:12:28,001 Ingenting å være flau over. 179 00:12:28,084 --> 00:12:33,251 Ok, to ganger til. Inn og ut. 180 00:12:33,959 --> 00:12:37,876 Sett dere sakte opp. La oss bøye hodet. 181 00:12:37,959 --> 00:12:41,084 Lyset i meg hedrer lyset i deg. 182 00:12:42,126 --> 00:12:43,126 Namaste. 183 00:12:45,043 --> 00:12:49,293 Jøss. Du er veldig flink til yogagreier. 184 00:12:49,376 --> 00:12:53,209 -Så myk, det var utrolig avslappende. -Glad du likte det. 185 00:12:53,709 --> 00:12:55,126 Å, nesen min. 186 00:12:55,209 --> 00:12:58,043 Og haken føles som jeg er truffet av en lastebil. 187 00:12:58,543 --> 00:12:59,876 En bitteliten en, men… 188 00:12:59,959 --> 00:13:02,751 Du falt vel da du sovnet. 189 00:13:02,834 --> 00:13:04,251 Det skjer hele tiden. 190 00:13:04,334 --> 00:13:08,709 Ja. Hør her. Jeg ville bare snakke om, 191 00:13:08,793 --> 00:13:11,376 du vet, det som skjedde her om dagen. 192 00:13:11,459 --> 00:13:15,418 -Hva da? -Du vet, den utløsningen. 193 00:13:15,501 --> 00:13:17,126 Å. Det. 194 00:13:17,209 --> 00:13:21,501 Jeg ville bare at du skulle vite at jeg respekterer deg like mye som før. 195 00:13:21,584 --> 00:13:22,751 Ja. Selvsagt. 196 00:13:22,834 --> 00:13:27,584 Ja. Og jeg er avslappet i forhold til hele opplevelsen. 197 00:13:27,668 --> 00:13:28,668 Ingen stor sak. 198 00:13:29,834 --> 00:13:31,543 Selvsagt, ja. Ingen stor sak. 199 00:13:31,626 --> 00:13:34,126 Ja, la oss behandle det som det det var. 200 00:13:34,209 --> 00:13:38,918 To samtykkende voksne som fant næring i hverandres seksuelle energi. 201 00:13:39,001 --> 00:13:39,834 Jepp. 202 00:13:39,918 --> 00:13:42,876 Da nådde jeg klimaks, neste gang kan det være deg. 203 00:13:42,959 --> 00:13:46,293 De tingene er visst ganske tilfeldige. 204 00:13:47,751 --> 00:13:50,501 Jeg må løpe, men vi ses, kaptein. 205 00:13:50,584 --> 00:13:53,251 Ja visst. Ja. Jeg er i nærheten 206 00:13:53,334 --> 00:13:56,501 om du vil oppleve det igjen, eller noe lignende, 207 00:13:56,584 --> 00:13:58,084 så tar vi det opp igjen. 208 00:14:00,126 --> 00:14:03,043 Hva var det jeg skulle gjøre? 209 00:14:03,126 --> 00:14:04,543 Ja. Denne greia. 210 00:14:18,959 --> 00:14:21,668 Hallo, tut, tester. 211 00:14:22,501 --> 00:14:26,709 Kjære venner, kjære familie, kjære Elizabeth. 212 00:14:27,251 --> 00:14:32,709 Vår menneskelige dyrehage ble jo bygd grunnet Elizabeths store hjerte. 213 00:14:33,418 --> 00:14:37,876 Hun bryr seg sånn om mennesker. Hun er en ekte xenofil 214 00:14:37,959 --> 00:14:42,834 med så mye interesse og omsorg for andre menneskers kulturer og skikker. 215 00:14:42,918 --> 00:14:45,834 Så gi henne en varm applaus. 216 00:14:47,209 --> 00:14:49,709 Takk, Jan. Takk. 217 00:14:50,668 --> 00:14:54,459 Jeg ville kjøpe en gave hun aldri hadde fått før. 218 00:14:54,543 --> 00:14:58,543 Den dyreste og sjeldneste edelsteinen i samlingen vår. 219 00:14:59,043 --> 00:15:04,168 La meg presentere dere for noen fra regnskogen i Amazonas' dyp. 220 00:15:04,251 --> 00:15:09,626 Uberørt av mennesker har de levd i isolasjon i tusenvis av år. 221 00:15:09,709 --> 00:15:15,501 De er blant de siste i sitt slag. Møt Javaruna-stammen! 222 00:15:18,376 --> 00:15:19,376 Hva? 223 00:15:19,959 --> 00:15:20,876 Hva? Nei! 224 00:15:20,959 --> 00:15:21,918 Sykdom! 225 00:15:22,001 --> 00:15:24,418 De tok med pesten. Pesten er over oss. 226 00:15:24,501 --> 00:15:27,334 De prøver å drepe oss! Kom dere vekk herfra! 227 00:15:29,543 --> 00:15:34,168 Hva i helvete er dette, Jan? En skam! Det er en vanvittig skam! 228 00:15:34,251 --> 00:15:38,209 Beklager. De sa noe om det dårlige immunforsvaret. 229 00:15:38,293 --> 00:15:39,168 Jeg vet ikke. 230 00:15:39,251 --> 00:15:42,376 Idiot! Du kjøpte ødelagte varer. 231 00:15:42,459 --> 00:15:47,334 Denne overraskelsen suger hovne baller, og vi har blitt til latter. 232 00:15:47,418 --> 00:15:48,584 Unna vei! 233 00:15:50,376 --> 00:15:52,001 FANGEUTSLIPP - IKKE TRYKK 234 00:15:53,543 --> 00:15:56,584 Nå! Øyeblikket vi har ventet på i så mange lange år. 235 00:15:56,668 --> 00:15:58,084 Iverksett planen! 236 00:16:10,209 --> 00:16:17,126 Dette er vår sjanse. Vi klarte det, Bubba! Amerikanerne er fri, for faen! USA! 237 00:16:17,209 --> 00:16:19,001 Jeg kommer hjem, baby! 238 00:16:33,959 --> 00:16:36,418 Samle dem! Fang alle! 239 00:16:44,501 --> 00:16:48,084 Hent militsen nå! Jeg skal hevne dette! 240 00:16:48,168 --> 00:16:52,334 Ingen gjør Jan Onthercaart von der Recht til latter! 241 00:16:52,418 --> 00:16:55,459 Beklager, sa du noe, sjef? Alarmen. 242 00:16:55,543 --> 00:16:57,793 Jeg sa: "Hent militsen nå. 243 00:16:57,876 --> 00:17:01,501 Jeg skal hevne dette. Ingen gjør Jan Onthercaart von der Recht til latter!" 244 00:17:02,084 --> 00:17:03,126 Hente militsen? 245 00:17:03,209 --> 00:17:05,209 Ja, din dumme mann. 246 00:17:07,126 --> 00:17:10,376 Den kaptein Fall skal falle! 247 00:17:13,543 --> 00:17:16,251 -Jeg klarer ikke dette, Jim. -Fortsett, kompis. 248 00:17:16,334 --> 00:17:18,168 Denne motoren egner seg ikke for trim. 249 00:17:18,251 --> 00:17:22,209 Kom igjen, Bubba. Du klarer det. Vi må skynde oss. Kom igjen. 250 00:17:22,293 --> 00:17:25,709 Ingen fengsler i verden er verre enn å løpe på denne måten. 251 00:17:25,793 --> 00:17:28,376 Ikke kryp inn i skallet ditt nå, Bubba. 252 00:17:28,459 --> 00:17:32,251 Beklager, Jim. Jeg kryper inn i skallet og håper på det beste. 253 00:17:32,334 --> 00:17:35,001 Ikke gjør dette, Bubba. Vi er sammen om dette. 254 00:17:35,084 --> 00:17:38,126 Kryper du inn i skallet, faen, da kryper jeg også. 255 00:17:47,126 --> 00:17:51,584 Dette er så fint. Sprinten tok all energien jeg hadde i meg. 256 00:17:51,668 --> 00:17:55,501 Ja. Det er ganske fint. Jeg lurer på hva som er til middag. 257 00:18:01,209 --> 00:18:05,376 Jeg skal avsløre det grusomme stedet om det så er det siste jeg gjør. 258 00:18:05,876 --> 00:18:09,001 Samme her. Det er min plan også. 259 00:18:09,751 --> 00:18:12,709 Seriøst? Kan du ikke lage din egen plan? 260 00:18:12,793 --> 00:18:15,293 Du må ikke herme etter alt jeg gjør. 261 00:18:15,376 --> 00:18:17,668 Det er jo nærliggende å ha den planen 262 00:18:17,751 --> 00:18:20,709 når man har vært i en menneskelig dyrehage i 16 år. 263 00:18:20,793 --> 00:18:25,501 Ja. Du får gjøre det du har samvittighet til, 264 00:18:25,584 --> 00:18:28,334 men det er ikke så oppfinnsomt å ha samme plan. 265 00:18:28,418 --> 00:18:29,834 Ikke veldig kreativt. 266 00:18:34,126 --> 00:18:37,626 Ha en fin tur. Ok. Ha det gøy. 267 00:18:37,709 --> 00:18:40,834 Ikke for gøy. Nei, forresten. Dere kan ha det for gøy. 268 00:18:40,918 --> 00:18:42,084 Greit, vi ses. 269 00:18:44,459 --> 00:18:47,084 Så, Pedro, jeg skulle spørre deg… 270 00:18:48,959 --> 00:18:53,126 -Nei, ja, beklager. Jeg glemte det, jeg… -Ingen fare, kaptein. 271 00:18:53,209 --> 00:18:57,001 Nå husker jeg det. Den Liza… Du kjenner Liza, ikke sant? 272 00:18:57,084 --> 00:18:58,584 Ja, selvfølgelig. 273 00:18:58,668 --> 00:19:02,084 Vi har vært kolleger i nesten åtte år. Jeg kjenner henne. 274 00:19:02,168 --> 00:19:05,126 Ja, hun virker veldig snill. Ja. 275 00:19:05,209 --> 00:19:09,459 En slik jente har sikkert en ektemann. Kanskje noen små? 276 00:19:09,543 --> 00:19:12,668 Nei. Hun er singel. Har alltid vært det. 277 00:19:12,751 --> 00:19:17,584 Virkelig? Jøss. Hun savner nok noen i livet. 278 00:19:18,459 --> 00:19:19,876 -Kanskje. -Ja. 279 00:19:19,959 --> 00:19:24,334 Og jeg føler at jeg kan være den personen. 280 00:19:24,834 --> 00:19:29,126 Er det… Vi er bare så like, vi går så godt overens. 281 00:19:29,709 --> 00:19:31,501 -Ok. -Liza er spesiell. 282 00:19:31,584 --> 00:19:36,043 Så øm. Så følsom. Nesten sjenert, på en måte. 283 00:19:36,126 --> 00:19:39,001 Som en fisk på land i det tøffe miljøet 284 00:19:39,084 --> 00:19:41,168 et cruiseskip kan være til tider. 285 00:19:42,084 --> 00:19:45,418 Bare en delikat blomst i en betongjungel. 286 00:19:46,668 --> 00:19:49,543 Jeg håper hun føler seg trygg her, 287 00:19:49,626 --> 00:19:52,584 og at arbeidsplassen ikke føles giftig for henne, 288 00:19:52,668 --> 00:19:56,251 med den maskuline energien vi utstråler på skipet. 289 00:19:57,709 --> 00:20:01,834 Hun har en øm sjel, men det er også greit. 290 00:20:01,918 --> 00:20:07,209 Vi er bare ekstremt like, og jeg føler at vi hører sammen. 291 00:20:07,293 --> 00:20:10,751 At vi er ment for hverandre. 292 00:20:10,834 --> 00:20:12,376 Du og Ms. Barell? 293 00:20:14,626 --> 00:20:18,793 Ja visst. Ja. Hvorfor ikke? Ta sjansen, kaptein. 294 00:20:18,876 --> 00:20:20,876 Takk, Pedro. Fin prat. 295 00:20:20,959 --> 00:20:24,293 Takk for rådet. Jeg skal gå og finne henne. 296 00:20:24,376 --> 00:20:27,168 -Du er en ekte venn. -Når som helst, mi amigo. 297 00:20:28,209 --> 00:20:30,168 Amigo. Jøss. 298 00:20:30,251 --> 00:20:33,459 Jeg vet ikke hva det betyr, men det høres poetisk ut. 299 00:20:37,876 --> 00:20:39,293 Å, Liza! 300 00:20:39,376 --> 00:20:41,793 -Hallo. -Hei. 301 00:20:41,876 --> 00:20:44,543 -Jeg så faktisk etter deg. -Hvorfor det? 302 00:20:44,626 --> 00:20:48,709 Jeg ville bare så gjerne snakke. Ja. 303 00:20:48,793 --> 00:20:50,168 Vel, kan det vente? 304 00:20:50,251 --> 00:20:53,418 Jeg må virkelig ta en dusj. Få denne malingen av meg. 305 00:20:53,501 --> 00:20:54,709 Er det maling? 306 00:20:54,793 --> 00:20:57,459 -Ser ut som blod eller noe ekkelt. -Nei. 307 00:20:57,543 --> 00:21:00,959 Du har noe som ser ut som menneskehud der, og noe hår. 308 00:21:01,043 --> 00:21:02,959 -Er det… -Nei, det er rød maling. 309 00:21:03,043 --> 00:21:05,168 Jeg sølte den over meg ved et uhell. 310 00:21:06,334 --> 00:21:08,668 Det var uheldig. 311 00:21:08,751 --> 00:21:11,709 Kan du møte meg på akterdekket om ti minutter? 312 00:21:11,793 --> 00:21:13,043 Ja, ikke noe problem. 313 00:21:19,918 --> 00:21:22,834 Ok. Jeg skal ta av meg hatten. 314 00:21:22,918 --> 00:21:24,459 For formelt. Ja. 315 00:21:25,126 --> 00:21:27,668 Hallo. Nei. God kveld. 316 00:21:27,751 --> 00:21:30,251 Nei, hatten må på. Ja. Behold hatten. 317 00:21:32,293 --> 00:21:35,376 -Der er du, Ms. Barell. -Her er jeg. 318 00:21:35,459 --> 00:21:36,834 Hva skjer, admiral? 319 00:21:36,918 --> 00:21:38,043 Admiral. 320 00:21:38,126 --> 00:21:41,334 Det er, du vet, jeg tenkte, 321 00:21:41,418 --> 00:21:44,959 eller ikke tenkte, jeg håpet, du vet… 322 00:21:45,043 --> 00:21:46,626 Hva håpet du på? 323 00:21:46,709 --> 00:21:52,001 Eller jeg ville si at jeg føler at vi har en veldig sterk kjemi, 324 00:21:52,084 --> 00:21:54,293 så jeg ville spørre om… 325 00:21:55,251 --> 00:21:56,209 Spørre om… 326 00:21:56,293 --> 00:22:02,251 Om du kanskje kunne være åpen for tanken om å muligens gå på en date… 327 00:22:09,209 --> 00:22:11,626 Nico, ta venstre. Pedro, du tar høyre. 328 00:22:11,709 --> 00:22:13,293 Kom an, menn. Formasjon! 329 00:22:14,793 --> 00:22:17,293 Det er Jan! Kom igjen! 330 00:22:19,418 --> 00:22:22,293 Faen ta deg, Jan! Alle salg er endelige! 331 00:22:32,376 --> 00:22:33,334 Ta dem! 332 00:22:40,001 --> 00:22:43,251 Dø, morrapulere! 333 00:22:44,959 --> 00:22:46,084 Faen! 334 00:23:08,668 --> 00:23:10,251 Lys! Sivilisasjon! 335 00:23:10,751 --> 00:23:14,418 Ja, jeg har øyne. Man legger merke til en by 336 00:23:14,501 --> 00:23:18,126 når man har vært fortapt i villmarka i ukevis. 337 00:23:18,209 --> 00:23:19,501 Det er åpenbart. 338 00:23:19,584 --> 00:23:22,043 Ja, men vi klarte det faktisk. 339 00:23:22,126 --> 00:23:24,543 Vi har kranglet og hatt dårlig stemning, 340 00:23:24,626 --> 00:23:27,501 men vi klarte det. Skal vi løpe ned? 341 00:23:27,584 --> 00:23:31,959 Vi skal ikke løpe ned dit og ankomme byen som to andpustne idioter. 342 00:23:32,043 --> 00:23:32,876 Hvorfor ikke? 343 00:23:33,376 --> 00:23:35,251 For det er bare dumt. 344 00:23:35,334 --> 00:23:38,043 Da virker vi for ivrige. 345 00:23:38,126 --> 00:23:42,959 Det er mye kulere å slå leir her og henge og, du vet, 346 00:23:43,043 --> 00:23:45,834 mimre om alt vi har vært gjennom 347 00:23:45,918 --> 00:23:49,751 og de farlige dyrene vi har sett og sånn. Det er mye bedre. 348 00:23:49,834 --> 00:23:55,334 Men vi er så nær målet, og det er så ekstremt farlig her ute. 349 00:23:55,418 --> 00:23:57,584 Vi har overlevd i ukevis her ute, 350 00:23:57,668 --> 00:24:01,418 og du tror noe skjer siste natta? Det henger ikke på greip. 351 00:24:01,501 --> 00:24:03,834 Kanskje én natt ikke gjør en forskjell. 352 00:24:04,334 --> 00:24:08,418 Så kan vi gå inn i byen i morgen som konger. 353 00:24:08,501 --> 00:24:10,876 -Spankulere inn, liksom. -Nettopp. 354 00:24:10,959 --> 00:24:12,584 Det er det jeg ser for meg. 355 00:24:12,668 --> 00:24:15,834 Vi vil se kule ut når vi går inn i byen, og alle bare… 356 00:24:16,626 --> 00:24:17,584 -Ja. -Ja. 357 00:24:17,668 --> 00:24:18,876 -Ja. -Ok. 358 00:24:19,459 --> 00:24:20,876 -God natt. -God natt. 359 00:24:33,793 --> 00:24:34,626 Å, faen. 360 00:24:35,626 --> 00:24:37,376 Johannes? 361 00:24:45,043 --> 00:24:46,918 Nei, gå bort. Trekk dere unna! 362 00:24:47,001 --> 00:24:47,834 Sitt! 363 00:24:47,918 --> 00:24:51,126 Gå bort! Nei! Faen! 364 00:25:28,626 --> 00:25:31,543 Tekst: Susanne Katrine Høyersten