1 00:00:10,043 --> 00:00:12,751 ‎GRĂDINA ZOOLOGICĂ VON DER RECHT 2 00:00:16,001 --> 00:00:17,959 ‎AMERICANI. ARUNCAȚI-LE BERE RECE! 3 00:00:18,043 --> 00:00:19,043 ‎Americani. 4 00:00:19,126 --> 00:00:23,334 ‎Capturați în clasa a IX-a, ‎într-o suburbie a Knoxville, Tennessee, 5 00:00:23,418 --> 00:00:28,209 ‎Bubba, Jim și Sue Ellen sunt ‎în parcul nostru din 1988. 6 00:00:28,293 --> 00:00:32,626 ‎Au o dietă strictă constând ‎în pâine albă, bacon, ouă și cafea. 7 00:00:32,709 --> 00:00:35,543 ‎Dar, dacă vreți să atrageți ‎atenția bărbatului, 8 00:00:35,626 --> 00:00:38,001 ‎aruncați-i o bere rece. 9 00:00:38,084 --> 00:00:39,543 ‎Mai vrei cafea, dragă? 10 00:00:39,626 --> 00:00:41,043 ‎Nu zic nu. 11 00:00:43,876 --> 00:00:48,209 ‎Ne-au dat un spectacol frumos azi, nu? ‎Uite, aproape mi-au dat fiori. 12 00:00:48,293 --> 00:00:51,209 ‎Da… în fine. 13 00:00:53,584 --> 00:00:55,543 ‎Îi urăsc pe ăștia. 14 00:00:55,626 --> 00:00:58,251 ‎Da, niște căcați veniți direct din iad. 15 00:00:58,334 --> 00:00:59,376 ‎COREENI 16 00:00:59,459 --> 00:01:02,709 ‎COREEA DE SUD 17 00:01:05,251 --> 00:01:09,918 ‎N-are niciun haz! Ai putea măcar ‎să-i pui să se omoare în bătaie? 18 00:01:10,001 --> 00:01:13,043 ‎Nu e timpul să cumperi ‎o arenă pentru lupte mortale? 19 00:01:13,126 --> 00:01:16,668 ‎Am evaluat anul trecut costul ‎unei arene de lupte mortale, 20 00:01:16,751 --> 00:01:20,418 ‎dar era atât de scumpă, ‎că pur și simplu nu merita. 21 00:01:20,501 --> 00:01:23,126 ‎Mănânci rahat și știi foarte bine. 22 00:01:23,209 --> 00:01:27,584 ‎Nu! Nu-i vorba doar ‎de construit un mic amfiteatru. 23 00:01:27,668 --> 00:01:31,209 ‎Trebuie să ai toată infrastructura. 24 00:01:31,293 --> 00:01:33,168 ‎Și toalete, și vestiare, 25 00:01:33,251 --> 00:01:36,084 ‎un milion de alte lucruri ‎la care nu te gândești. 26 00:01:36,168 --> 00:01:39,959 ‎Jan, ești atât de zgârcit! ‎Ar trebui să-ți fie rușine. 27 00:01:40,584 --> 00:01:42,668 ‎Uită-te la francezii ăștia! 28 00:01:42,751 --> 00:01:46,001 ‎Ce revoltă! Și e atât de captivant! 29 00:01:46,876 --> 00:01:49,584 ‎Croissant! Baguette! 30 00:01:50,168 --> 00:01:53,418 ‎NORVEGIA 31 00:01:55,459 --> 00:01:56,876 ‎Trebuie să avem răbdare. 32 00:01:56,959 --> 00:02:00,376 ‎Așteptăm să facă ‎o greșeală cât de mică și ne-am cărat. 33 00:02:00,459 --> 00:02:01,293 ‎Bună! 34 00:02:02,459 --> 00:02:04,626 ‎Îi detest pe ipocriții ăștia. 35 00:02:04,709 --> 00:02:07,501 ‎Unde sunt oamenii exotici? ‎Unde e distracția? 36 00:02:07,584 --> 00:02:10,501 ‎E ca o grădină zoologică ‎unde sunt doar vaci. 37 00:02:10,584 --> 00:02:13,168 ‎Ai răbdare, păpușa mea! 38 00:02:13,251 --> 00:02:16,751 ‎Îți pregătesc o surpriză. Un mic cadou. 39 00:02:18,418 --> 00:02:20,418 ‎Nu e ceva convenabil, da? 40 00:02:20,501 --> 00:02:24,959 ‎Știi când mi-ai luat un cadou „convenabil” ‎și ai zis că intenția contează? 41 00:02:25,043 --> 00:02:28,251 ‎Da, cum pot să uit? Ai făcut scandal. 42 00:02:28,334 --> 00:02:31,418 ‎Erai ca un câine turbat pe steroizi. 43 00:02:31,501 --> 00:02:33,126 ‎A fost o săptămână oribilă. 44 00:02:33,209 --> 00:02:34,751 ‎Da. Și pe bună dreptate. 45 00:02:34,834 --> 00:02:41,459 ‎Așa că îți promit că nu e ceva convenabil. ‎E foarte scump de data asta. 46 00:02:41,543 --> 00:02:43,209 ‎A fost exorbitant. 47 00:02:43,293 --> 00:02:45,959 ‎Speram să te ridici la înălțime. 48 00:02:46,043 --> 00:02:48,709 ‎Ce ai spus acum m-a făcut să mă ud toată. 49 00:02:49,709 --> 00:02:50,584 ‎Da? 50 00:02:50,668 --> 00:02:52,626 ‎Repede! Hai undeva să ne acuplăm! 51 00:02:52,709 --> 00:02:56,043 ‎Am șuvoi de zeamă de păsărică în chiloți. 52 00:02:56,126 --> 00:02:57,168 ‎Poftim? 53 00:02:57,251 --> 00:02:59,584 ‎Vreau mădular imediat! 54 00:03:00,168 --> 00:03:02,543 ‎Sunt gata de o ciocăneală zdravănă. 55 00:03:03,251 --> 00:03:04,376 ‎Bine! 56 00:03:10,834 --> 00:03:13,126 ‎Fir-ar, ce babardeală bună a fost! 57 00:03:16,209 --> 00:03:20,251 ‎GRĂDINĂ ZOOLOGICĂ NORMALĂ. ‎ACCES INTERZIS, INTRUȘII VOR FI ÎMPUȘCAȚI. 58 00:03:20,334 --> 00:03:27,168 ‎CĂPITANUL FALL 59 00:03:29,626 --> 00:03:35,084 ‎REGINA CARAIBELOR 60 00:03:42,001 --> 00:03:44,418 ‎Iată-te! Ai preluat comanda navei. 61 00:03:44,501 --> 00:03:46,918 ‎O manevrezi ca pe o femeie frumoasă. 62 00:03:47,418 --> 00:03:49,126 ‎E o plăcere să văd asta. 63 00:03:49,209 --> 00:03:51,459 ‎Da… Crezi? 64 00:03:51,543 --> 00:03:54,043 ‎Da! Ai ceva deosebit. 65 00:03:54,126 --> 00:03:58,584 ‎N-am mai văzut un căpitan înflorind ‎și preluând controlul așa de repede. 66 00:03:59,668 --> 00:04:00,584 ‎Mulțumesc! 67 00:04:01,168 --> 00:04:04,459 ‎Vorbesc serios. Trebuie să spun ‎că te respect tare mult 68 00:04:04,543 --> 00:04:07,126 ‎fiindcă ai trecut ‎peste accidentul din Rio. 69 00:04:07,209 --> 00:04:09,959 ‎Știu că pe mulți i-ar obseda, ‎dar nu pe tine. 70 00:04:10,043 --> 00:04:10,918 ‎Nu, domnule! 71 00:04:11,001 --> 00:04:13,918 ‎Ești prea puternic în interior și se vede. 72 00:04:14,001 --> 00:04:16,584 ‎Poate că sunt. Da. 73 00:04:17,334 --> 00:04:20,209 ‎Dl Tyrant vrea să vorbiți ‎în sala de ședințe. 74 00:04:20,293 --> 00:04:22,293 ‎Poftim? E aici, pe vas? 75 00:04:22,918 --> 00:04:24,376 ‎Nu, prin legătură video. 76 00:04:26,209 --> 00:04:27,418 ‎Ce tehnologie! 77 00:04:27,918 --> 00:04:30,918 ‎Nico, ai comanda. Ține vasul sub control. 78 00:04:32,501 --> 00:04:33,751 ‎Vasul e ancorat. 79 00:04:33,834 --> 00:04:36,584 ‎Vrei să stau aici și să țin cârma? 80 00:04:37,084 --> 00:04:39,334 ‎Da, pentru orice eventualitate. 81 00:04:39,834 --> 00:04:41,001 ‎Sau nu. 82 00:04:41,584 --> 00:04:43,084 ‎Sau da. 83 00:04:43,168 --> 00:04:45,001 ‎- Da. Răspuns final: da. ‎- Bine. 84 00:04:52,543 --> 00:04:54,376 ‎Ce fel de om e? 85 00:04:54,876 --> 00:04:56,168 ‎Nu ne-am întâlnit. 86 00:04:57,126 --> 00:05:01,459 ‎E foarte amabil. Un tip grozav. 87 00:05:02,084 --> 00:05:05,709 ‎Un caballero, un pan dulce. ‎Dulce ca o prăjitură. 88 00:05:07,959 --> 00:05:10,126 ‎- Succes! ‎- Tu nu vii? 89 00:05:10,209 --> 00:05:13,084 ‎Nu, a vrut să vorbească doar cu tine. 90 00:05:13,168 --> 00:05:15,626 ‎Mâna lui dreaptă, omul care comandă tot. 91 00:05:17,293 --> 00:05:18,293 ‎Super! 92 00:05:36,459 --> 00:05:38,418 ‎Bună ziua, dle Tyrant! 93 00:05:51,709 --> 00:05:53,209 ‎Am legătura? 94 00:05:54,876 --> 00:05:56,918 ‎Merge chestia asta? 95 00:05:59,459 --> 00:06:02,209 ‎- Eu vă… ‎- Bine, spune-mi când am legătura. 96 00:06:03,668 --> 00:06:06,751 ‎Sau fă-mi semn cu mâna, știi? ‎E mai profesionist. 97 00:06:06,834 --> 00:06:10,543 ‎Eu vă văd și vă aud, dle Tyrant. ‎Dv. mă auziți? 98 00:06:14,543 --> 00:06:17,126 ‎Deci nu mă vede? Sau mă vede? 99 00:06:17,709 --> 00:06:19,626 ‎- Vă… ‎- Atunci, spune că nu. 100 00:06:20,168 --> 00:06:24,501 ‎Da, știu ce înseamnă lumina verde. ‎Am mai făcut asta de multe ori. 101 00:06:24,584 --> 00:06:28,293 ‎Înseamnă că e pornită camera. ‎Știu, dar nu pare să funcționeze. 102 00:06:28,376 --> 00:06:32,418 ‎La mine funcționează perfect. ‎Vă aud tare și clar. 103 00:06:36,459 --> 00:06:38,376 ‎Tot nimic? Fir-ar să fie! 104 00:06:38,459 --> 00:06:41,709 ‎Au zis că sistemul ăsta e rezistent, știi? 105 00:06:41,793 --> 00:06:43,168 ‎De asta l-am instalat. 106 00:06:43,251 --> 00:06:46,043 ‎Alo! Mă vedeți? 107 00:06:46,126 --> 00:06:49,334 ‎Mi s-a promis ‎că nu vor mai exista asemenea situații, 108 00:06:49,418 --> 00:06:51,626 ‎cu această tehnologie așa-zis nouă. 109 00:06:52,293 --> 00:06:56,209 ‎Fir-ar să fie, Bon Jovi! Valea! ‎Să-ți fie rușine! Fugi de-aici! 110 00:06:56,293 --> 00:07:00,001 ‎Bon Jovi are o problemă. ‎Cred că are o disfuncție cerebrală. 111 00:07:00,084 --> 00:07:01,709 ‎REINIȚIALIZARE 112 00:07:07,626 --> 00:07:11,459 ‎Salutare, căpitane Fall! Te așteptam. 113 00:07:11,543 --> 00:07:14,959 ‎Bună ziua, dle Tyrant! Ce onoare! 114 00:07:15,959 --> 00:07:18,293 ‎Nu vă văd fața prea bine. 115 00:07:18,376 --> 00:07:21,084 ‎Parcă aveți o aură mistică sau așa ceva. 116 00:07:21,168 --> 00:07:23,251 ‎Vă poate regla cineva luminile? 117 00:07:23,334 --> 00:07:26,001 ‎Da, o să vedem noi. 118 00:07:26,626 --> 00:07:32,084 ‎Voiam să iau legătura cu tine ‎și să văd dacă te-ai instalat cu bine. 119 00:07:32,584 --> 00:07:35,501 ‎- Deja aud lucruri grozave despre tine. ‎- Serios? 120 00:07:35,584 --> 00:07:37,584 ‎Da! Sunt foarte mândru de tine. 121 00:07:37,668 --> 00:07:40,584 ‎- Ești mâna mea dreaptă, știi? ‎- Da, știu. 122 00:07:40,668 --> 00:07:44,084 ‎Și e important ‎să nu lași pe nimeni să te domine. 123 00:07:44,168 --> 00:07:47,918 ‎N-o să las. ‎Dar ce vreți să spuneți, mai precis? 124 00:07:48,001 --> 00:07:52,376 ‎De exemplu, nu lăsa pe nimeni altcineva ‎să semneze documente. 125 00:07:52,459 --> 00:07:56,793 ‎Tot ce intră și iese de pe vas ar trebui ‎să aibă semnătura ta. 126 00:07:56,876 --> 00:07:58,168 ‎Da, o să am grijă. 127 00:07:58,251 --> 00:08:00,251 ‎Și tu ești vedeta! 128 00:08:00,334 --> 00:08:03,709 ‎Ar trebui să fii în toate pozele ‎cu oaspeții importanți. 129 00:08:03,793 --> 00:08:06,751 ‎E privilegiul tău. ‎Nu lăsa pe nimeni să ți-l ia! 130 00:08:06,834 --> 00:08:09,668 ‎Sigur. Nu vă voi dezamăgi, domnule! 131 00:08:09,751 --> 00:08:12,043 ‎Bine! Succes, fiule! 132 00:08:13,209 --> 00:08:14,293 ‎„Fiule”! 133 00:08:14,959 --> 00:08:17,709 ‎Vă mulțumesc tare… mult. ‎Bine, la revedere! 134 00:08:22,584 --> 00:08:23,709 ‎Bine! 135 00:08:30,168 --> 00:08:32,584 ‎Bună ziua tuturor! Atenție, vă rugăm! 136 00:08:32,668 --> 00:08:36,209 ‎În câteva minute, ‎frumoasa Liza Barell începe 137 00:08:36,293 --> 00:08:39,459 ‎cursul de yoga pentru pace, ‎la centrul de fitness. 138 00:08:40,084 --> 00:08:42,584 ‎Yoga e o parte obligatorie a călătoriei, 139 00:08:42,668 --> 00:08:45,834 ‎pentru a promova pacea ‎și a opri încălzirea globală. 140 00:08:47,293 --> 00:08:52,251 ‎Dacă nu vreți să participați, vă cerem ‎să asistați și să participați cu spiritul. 141 00:08:52,334 --> 00:08:53,918 ‎Trebuie să insistăm. 142 00:08:54,959 --> 00:08:57,876 ‎Și avem o politică ‎a holbatului după pofta inimii. 143 00:08:57,959 --> 00:09:01,751 ‎Aveți voie să vă holbați fără rușine, ‎căci e o cauză nobilă. 144 00:09:01,834 --> 00:09:05,126 ‎Miza ne depășește și pe dv., ‎și pe mine. Mulțumim. 145 00:09:09,793 --> 00:09:12,751 ‎Veniți mai aproape! Nu fiți timizi! 146 00:09:13,959 --> 00:09:16,084 ‎Sunt toți aici. Începe operațiunea. 147 00:09:16,168 --> 00:09:17,209 ‎Am înțeles. 148 00:09:18,959 --> 00:09:22,668 ‎Bună dimineața tuturor! ‎Mă bucur mult să vă văd pe toți aici. 149 00:09:22,751 --> 00:09:25,543 ‎Relaxați-vă și urmați-mi ‎toate instrucțiunile, 150 00:09:25,626 --> 00:09:29,751 ‎iar apoi vă veți trezi ‎complet revigorați și liniștiți. 151 00:09:30,334 --> 00:09:31,459 ‎Să începem! 152 00:09:31,543 --> 00:09:32,876 ‎PASAGERI LOCALIZAȚI 153 00:09:32,959 --> 00:09:34,876 ‎Începem. Fiți pregătiți! 154 00:09:34,959 --> 00:09:40,293 ‎Întindeți-vă pe spate și respirați, da? ‎Respirați adânc! 155 00:09:40,376 --> 00:09:44,293 ‎Și închideți ochii! Toată lumea. 156 00:09:44,376 --> 00:09:47,084 ‎Respirați adânc! 157 00:09:47,168 --> 00:09:51,126 ‎Inspirați, expirați, inspirați… 158 00:09:51,209 --> 00:09:53,126 ‎Și… dați drumul gazului! 159 00:09:54,084 --> 00:09:54,959 ‎Expirați! 160 00:10:06,834 --> 00:10:09,168 ‎La naiba! Scuze! Greșeala mea. 161 00:10:10,459 --> 00:10:13,709 ‎A fost o mișcare cam neinspirată. ‎Cam neprofesionistă. 162 00:10:26,793 --> 00:10:29,751 ‎Tu ești șefa? O femeie? 163 00:10:31,793 --> 00:10:34,584 ‎Căpitanul Fall nu se simte bine, ‎dar vă salută. 164 00:10:35,334 --> 00:10:36,168 ‎Bine. 165 00:10:36,959 --> 00:10:39,251 ‎„Dragă Jan, sper să-ți placă indienii 166 00:10:39,334 --> 00:10:42,334 ‎și să o ducă bine ‎la grădina ta zoologică umană. 167 00:10:42,418 --> 00:10:44,418 ‎Numai bine, căpitanul Fall.” Uite! 168 00:10:47,209 --> 00:10:50,626 ‎Bine. E foarte palpitant. 169 00:10:51,126 --> 00:10:54,126 ‎Soția mea abia așteaptă surpriza. 170 00:10:54,209 --> 00:11:00,001 ‎Cred că va duce conceptul la alt nivel. ‎E un adaos excelent pentru parcul meu. 171 00:11:01,001 --> 00:11:01,834 ‎Banii întâi. 172 00:11:01,918 --> 00:11:03,168 ‎Da, sigur. 173 00:11:26,001 --> 00:11:28,209 ‎Sunt frumoși! 174 00:11:28,709 --> 00:11:30,293 ‎Atât de puri! 175 00:11:30,376 --> 00:11:33,376 ‎Jan, ar fi o idee bună să nu-i expui 176 00:11:33,459 --> 00:11:35,334 ‎la microbii noștri, da? 177 00:11:35,418 --> 00:11:39,668 ‎Fiindcă n-au avut contact cu alți oameni ‎și așa mai departe. 178 00:11:39,751 --> 00:11:42,001 ‎Da, bineînțeles. 179 00:11:42,751 --> 00:11:43,834 ‎Bucură-te de ei! 180 00:12:00,501 --> 00:12:05,168 ‎Efectul gazului încetează ‎în trei, doi, unu. 181 00:12:06,626 --> 00:12:07,459 ‎Așa. 182 00:12:08,251 --> 00:12:11,126 ‎Acum reveniți la eul dv. conștient. 183 00:12:11,626 --> 00:12:15,751 ‎Respirați adânc, ‎trageți cât oxigen puteți în plămâni. 184 00:12:16,334 --> 00:12:20,834 ‎Inspirați extrem de adânc, ‎să vă umpleți cu oxigen pur. 185 00:12:22,043 --> 00:12:24,793 ‎Cred că unii ați adormit un pic. 186 00:12:26,001 --> 00:12:28,001 ‎N-aveți motive de jenă. 187 00:12:28,084 --> 00:12:29,626 ‎Așa, încă de două ori. 188 00:12:30,126 --> 00:12:33,251 ‎Inspirați și expirați! 189 00:12:33,959 --> 00:12:37,459 ‎Ridicați-vă ușor! Să ne înclinăm capetele! 190 00:12:37,959 --> 00:12:41,084 ‎Lumina din mine cinstește lumina din voi. 191 00:12:42,126 --> 00:12:43,126 ‎Namaste. 192 00:12:46,084 --> 00:12:49,251 ‎Ești foarte pricepută ‎la chestia asta cu yoga. 193 00:12:49,334 --> 00:12:52,126 ‎Foarte flexibilă. ‎A fost incredibil de relaxant. 194 00:12:52,209 --> 00:12:53,626 ‎Mă bucur că ți-a plăcut. 195 00:12:53,709 --> 00:12:55,126 ‎Nasul meu! 196 00:12:55,209 --> 00:12:58,001 ‎Și bărbia! Parcă m-a lovit un camion. 197 00:12:58,501 --> 00:12:59,876 ‎Unul foarte mic, dar… 198 00:12:59,959 --> 00:13:02,793 ‎Cred că ai căzut când ai adormit. 199 00:13:02,876 --> 00:13:04,251 ‎Se întâmplă des. 200 00:13:04,334 --> 00:13:08,709 ‎Ascultă, voiam să abordez… 201 00:13:08,793 --> 00:13:10,959 ‎știi tu, chestia de zilele trecute. 202 00:13:11,459 --> 00:13:13,418 ‎- Care chestie? ‎- Știi tu… 203 00:13:14,043 --> 00:13:15,418 ‎Ejaculatul. 204 00:13:15,501 --> 00:13:17,126 ‎A, aia! 205 00:13:17,209 --> 00:13:18,459 ‎Voiam doar să știi 206 00:13:18,543 --> 00:13:21,501 ‎că te respect la fel de mult ca înainte. 207 00:13:21,584 --> 00:13:22,751 ‎Sigur, bineînțeles. 208 00:13:22,834 --> 00:13:27,584 ‎Da. Și tratez cu maturitate ‎întreaga experiență. 209 00:13:27,668 --> 00:13:28,668 ‎Nu-i mare lucru. 210 00:13:29,918 --> 00:13:31,543 ‎Sigur. Nu-i mare lucru. 211 00:13:31,626 --> 00:13:34,126 ‎Da, s-o tratăm drept ce a fost. 212 00:13:34,209 --> 00:13:38,918 ‎Doi adulți, hrănindu-se de bunăvoie ‎din energia sexuală a celuilalt. 213 00:13:39,001 --> 00:13:40,793 ‎- Da. ‎- Acum am avut eu orgasm, 214 00:13:40,876 --> 00:13:42,876 ‎data viitoare ai putea avea tu. 215 00:13:42,959 --> 00:13:46,293 ‎Sunt lucruri accidentale, se pare. 216 00:13:47,751 --> 00:13:50,501 ‎Trebuie să plec, dar ne mai vedem pe aici. 217 00:13:50,584 --> 00:13:53,251 ‎Sigur, da. O să fiu pe aici, 218 00:13:53,334 --> 00:13:56,501 ‎dacă vrei să facem asta din nou ‎sau ceva similar. 219 00:13:56,584 --> 00:13:58,084 ‎O putem repeta. 220 00:14:00,043 --> 00:14:03,043 ‎Oare ce voiam să fac? 221 00:14:03,126 --> 00:14:04,543 ‎Da, asta. 222 00:14:10,709 --> 00:14:12,751 ‎GRĂDINA ZOOLOGICĂ VON DER RECHT 223 00:14:16,876 --> 00:14:18,876 ‎MAREA DESCHIDERE 224 00:14:18,959 --> 00:14:21,668 ‎Bună! Pam-pam, probă de microfon. 225 00:14:22,501 --> 00:14:26,709 ‎Dragi prieteni, dragi rude, ‎dragă Elizabeth! 226 00:14:27,251 --> 00:14:32,709 ‎Cum știți, poate, acest zoo uman a apărut ‎grație generozității lui Elizabeth. 227 00:14:33,418 --> 00:14:37,876 ‎Ține foarte mult la oameni. ‎Este o adevărată xenofilă, 228 00:14:37,959 --> 00:14:42,834 ‎interesându-se și păsându-i ‎de cultura și obiceiurile străinilor. 229 00:14:42,918 --> 00:14:45,834 ‎Așadar, aplaudați-o călduros! 230 00:14:47,209 --> 00:14:49,709 ‎Mulțumesc, Jan! Mulțumesc! 231 00:14:50,668 --> 00:14:54,459 ‎Am vrut să-i cumpăr un dar ‎cum n-a mai avut niciodată. 232 00:14:54,543 --> 00:14:58,543 ‎Cea mai scumpă și rară nestemată ‎din colecția noastră. 233 00:14:59,043 --> 00:15:04,168 ‎Dați-mi voie să vă prezint, ‎din străfundurile pădurii amazoniene, 234 00:15:04,251 --> 00:15:09,626 ‎unde au trăit complet izolați mii de ani, ‎neatinși de oameni… 235 00:15:09,709 --> 00:15:15,501 ‎Sunt printre ultimii din neamul lor. ‎Vă prezint tribul Javaruna! 236 00:15:18,376 --> 00:15:19,376 ‎Ce? 237 00:15:19,959 --> 00:15:20,876 ‎Ce? Nu! 238 00:15:20,959 --> 00:15:21,918 ‎Boală! 239 00:15:22,001 --> 00:15:24,418 ‎Au adus ciuma. Ciuma e printre noi. 240 00:15:24,501 --> 00:15:27,334 ‎Vor să ne omoare! Fugiți de aici! 241 00:15:29,543 --> 00:15:34,168 ‎Ce naiba e asta, Jan? O rușine! ‎E pur și simplu o rușine! 242 00:15:34,251 --> 00:15:38,209 ‎Îmi pare rău! Au zis ceva ‎despre imunitatea scăzută. 243 00:15:38,293 --> 00:15:39,168 ‎Nu știu! 244 00:15:39,251 --> 00:15:42,376 ‎Idiotule! Ai cumpărat marfă alterată. 245 00:15:42,459 --> 00:15:47,334 ‎Surpriza ta e de tot rahatul, ‎și-au bătut joc de noi. 246 00:15:47,418 --> 00:15:48,584 ‎La o parte! 247 00:15:50,168 --> 00:15:52,001 ‎ELIBERARE DEȚINUȚI. NU APĂSAȚI! 248 00:15:53,543 --> 00:15:56,584 ‎Acum! Momentul așteptat atâția ani! 249 00:15:56,668 --> 00:15:58,084 ‎Să aplicăm planul! 250 00:16:10,209 --> 00:16:17,126 ‎E șansa noastră! Am reușit, Bubba! ‎Americanii sunt liberi! SUA! 251 00:16:17,209 --> 00:16:19,001 ‎Vin acasă, iubire! 252 00:16:32,334 --> 00:16:33,876 ‎Pe aici! 253 00:16:33,959 --> 00:16:36,418 ‎Adunați-i! Capturați-i pe toți! 254 00:16:44,501 --> 00:16:48,084 ‎Chemați miliția imediat! Mă voi răzbuna! 255 00:16:48,168 --> 00:16:52,334 ‎Nimeni nu-și bate joc ‎de Jan Onthercaart von der Recht! 256 00:16:52,418 --> 00:16:55,459 ‎Scuze, ai spus ceva, șefu'? Alarma! 257 00:16:55,543 --> 00:16:57,751 ‎Am zis să chemați imediat miliția! 258 00:16:57,834 --> 00:17:01,501 ‎Mă voi răzbuna! Nimeni nu-și bate joc ‎de Jan Onthercaart von der Recht! 259 00:17:02,084 --> 00:17:03,126 ‎Să chem miliția? 260 00:17:03,209 --> 00:17:05,209 ‎Da, prostovane! 261 00:17:07,126 --> 00:17:10,376 ‎Căpitanul Fall o să se ducă la fund! 262 00:17:13,709 --> 00:17:15,001 ‎Nu pot, Jim. 263 00:17:15,084 --> 00:17:18,168 ‎- Nu te opri! ‎- Motorul ăsta nu e făcut pentru efort. 264 00:17:18,251 --> 00:17:22,209 ‎Haide, Bubba! O să reușești. ‎Trebuie să ne grăbim. Haide! 265 00:17:22,293 --> 00:17:25,668 ‎Nicio închisoare din lume ‎nu-i mai rea decât să alerg așa. 266 00:17:25,751 --> 00:17:28,376 ‎Nu te ghemui acum, Bubba! 267 00:17:28,459 --> 00:17:32,251 ‎Îmi pare rău, Jim. ‎Mă ghemuiesc și sper să fie bine. 268 00:17:32,334 --> 00:17:35,001 ‎Nu face asta, Bubba! ‎Suntem în aceeași barcă! 269 00:17:35,084 --> 00:17:38,126 ‎Dacă tu te ghemuiești, rahat! ‎Mă ghemuiesc și eu. 270 00:17:47,126 --> 00:17:51,584 ‎Ce plăcut e! Sprintul ăla m-a epuizat. 271 00:17:51,668 --> 00:17:55,501 ‎Da, e destul de plăcut. ‎Mă întreb ce avem la cină. 272 00:18:01,209 --> 00:18:05,376 ‎O să demasc locul ăla îngrozitor, ‎de-ar fi ultimul lucru pe care-l fac. 273 00:18:05,876 --> 00:18:09,001 ‎Și eu. Exact ăsta e și planul meu. 274 00:18:09,751 --> 00:18:12,709 ‎Serios? N-ai putea ‎să-ți faci propriul plan? 275 00:18:12,793 --> 00:18:15,293 ‎Nu trebuie să imiți tot ce fac. 276 00:18:15,376 --> 00:18:17,709 ‎Da, dar e normal să ai planul ăsta, 277 00:18:17,793 --> 00:18:20,668 ‎după ce ai stat într-un zoo uman 16 ani. 278 00:18:20,751 --> 00:18:23,543 ‎Da. Fă ce-ți spune conștiința, 279 00:18:23,626 --> 00:18:28,334 ‎dar nu e foarte inventiv ‎să ai exact același plan cu mine. 280 00:18:28,418 --> 00:18:29,834 ‎Nu e foarte original. 281 00:18:34,126 --> 00:18:37,751 ‎Escală plăcută! Bine, distrați-vă! 282 00:18:37,834 --> 00:18:40,834 ‎Dar nu exagerați! Nu, e în regulă. ‎Puteți exagera. 283 00:18:40,918 --> 00:18:42,084 ‎Bun, pe curând! 284 00:18:44,459 --> 00:18:47,084 ‎Pedro, voiam să te întreb… 285 00:18:48,959 --> 00:18:52,084 ‎Nu, scuze! Mi-a ieșit din minte… 286 00:18:52,168 --> 00:18:53,126 ‎Nu-i nimic. 287 00:18:53,209 --> 00:18:57,001 ‎Acum îmi amintesc. Liza… ‎O cunoști pe Liza, nu? 288 00:18:57,084 --> 00:18:58,584 ‎Da, bineînțeles. 289 00:18:58,668 --> 00:19:02,084 ‎Suntem colegi de aproape opt ani, ‎deci o cunosc. 290 00:19:02,168 --> 00:19:05,126 ‎Pare foarte de treabă, da. 291 00:19:05,209 --> 00:19:09,459 ‎O asemenea fată probabil are soț. ‎Poate chiar copii? 292 00:19:09,543 --> 00:19:12,668 ‎Nu, e singură. Așa a fost mereu. 293 00:19:12,751 --> 00:19:17,584 ‎Serios? Probabil îi lipsește ‎să aibă pe cineva în viața ei. 294 00:19:18,459 --> 00:19:19,876 ‎- Poate. ‎- Da. 295 00:19:19,959 --> 00:19:24,334 ‎Și cred că eu aș putea fi acel cineva. 296 00:19:24,834 --> 00:19:29,126 ‎E…? Suntem foarte asemănători, ‎foarte compatibili. 297 00:19:29,709 --> 00:19:31,501 ‎- Bine… ‎- Liza e deosebită. 298 00:19:31,584 --> 00:19:36,043 ‎Foarte blândă, foarte sensibilă. ‎Aproape timidă, într-un fel. 299 00:19:36,126 --> 00:19:39,001 ‎Cam ca un pește pe uscat, ‎într-un mediu dur, 300 00:19:39,084 --> 00:19:41,168 ‎cum poate fi un vas de croazieră. 301 00:19:42,084 --> 00:19:45,418 ‎O floare delicată, într-o junglă de beton. 302 00:19:46,668 --> 00:19:49,543 ‎Sper doar că se simte în siguranță aici 303 00:19:49,626 --> 00:19:52,584 ‎și că locul ăsta de muncă ‎nu e toxic pentru ea, 304 00:19:52,668 --> 00:19:56,251 ‎din cauza energiei masculine ‎pe care o împrăștiem pe vas. 305 00:19:57,709 --> 00:20:01,834 ‎Are un suflet blând, știi? ‎Dar și asta e în regulă. 306 00:20:01,918 --> 00:20:07,209 ‎Semănăm extrem de mult ‎și cred că locul nostru e împreună. 307 00:20:07,293 --> 00:20:10,751 ‎Am putea fi făcuți unul pentru celălalt. 308 00:20:10,834 --> 00:20:12,376 ‎Tu și dra Barell? 309 00:20:14,626 --> 00:20:18,793 ‎Sigur, da. De ce nu? ‎Încearcă-ți norocul, căpitane! 310 00:20:18,876 --> 00:20:20,876 ‎Mulțam, Pedro! Bună discuție! 311 00:20:20,959 --> 00:20:24,293 ‎Mulțam pentru sfat. Mă duc s-o caut. 312 00:20:24,376 --> 00:20:27,168 ‎- Ești un prieten adevărat. ‎- Oricând, ‎mi amigo. 313 00:20:28,209 --> 00:20:29,334 ‎Amigo! 314 00:20:30,251 --> 00:20:33,459 ‎Nu știu ce înseamnă asta, ‎dar sună… poetic. 315 00:20:38,293 --> 00:20:39,293 ‎Liza! 316 00:20:39,376 --> 00:20:41,793 ‎- Bună ziua! ‎- Bună! 317 00:20:41,876 --> 00:20:44,543 ‎- Chiar te căutam. ‎- De ce? 318 00:20:44,626 --> 00:20:48,709 ‎Aș vrea să vorbim. Da. 319 00:20:48,793 --> 00:20:50,168 ‎Poate aștepta? 320 00:20:50,251 --> 00:20:53,418 ‎Trebuie să fac un duș. ‎Să mă curăț de vopseaua asta. 321 00:20:53,501 --> 00:20:54,709 ‎E vopsea? 322 00:20:54,793 --> 00:20:57,459 ‎- Zici că e sânge sau ceva scârbos. ‎- Nu. 323 00:20:57,543 --> 00:20:59,668 ‎Ai ceva aici ce pare piele de om. 324 00:20:59,751 --> 00:21:02,876 ‎- Și… păr? E…? ‎- Nu, e vopsea roșie. 325 00:21:02,959 --> 00:21:05,168 ‎Am vărsat-o pe mine din greșeală. 326 00:21:06,334 --> 00:21:08,668 ‎Ce ghinion! 327 00:21:08,751 --> 00:21:11,709 ‎Ne întâlnim pe puntea din spate ‎în zece minute? 328 00:21:11,793 --> 00:21:13,043 ‎Da, nicio problemă. 329 00:21:19,918 --> 00:21:22,834 ‎Bine. O să-mi scot șapca. 330 00:21:22,918 --> 00:21:24,459 ‎E prea oficial. Da. 331 00:21:25,126 --> 00:21:27,668 ‎Bună! Nu. Bună seara… 332 00:21:27,751 --> 00:21:30,251 ‎Nu, cu șapca. Da. Îmi las șapca pe cap. 333 00:21:32,293 --> 00:21:35,376 ‎- Iată-te, dră Barell. ‎- Iată-mă! 334 00:21:35,459 --> 00:21:36,834 ‎Ce e, amirale? 335 00:21:36,918 --> 00:21:38,043 ‎Amiral! 336 00:21:38,126 --> 00:21:41,334 ‎E… Știi, mă gândeam… 337 00:21:41,418 --> 00:21:44,959 ‎De fapt, nu mă gândeam, speram că… știi… 338 00:21:45,043 --> 00:21:46,626 ‎Ce sperai? 339 00:21:46,709 --> 00:21:52,001 ‎De fapt, voiam să-ți spun ‎că eu simt o atracție puternică între noi, 340 00:21:52,084 --> 00:21:54,334 ‎așa că voiam să te întreb dacă… 341 00:21:55,251 --> 00:21:56,209 ‎Dacă…? 342 00:21:56,293 --> 00:22:02,251 ‎Dacă ai fi deschisă la ideea ‎de a merge la o întâlnire… 343 00:22:09,209 --> 00:22:11,626 ‎Nico, ia flancul stâng! Pedro, dreptul! 344 00:22:11,709 --> 00:22:13,293 ‎Haideți! În formație! 345 00:22:14,793 --> 00:22:17,293 ‎E Jan! Haideți, mișcați-vă! 346 00:22:19,418 --> 00:22:22,293 ‎Du-te-n mă-ta, Jan! ‎Marfa vândută e bun vândută! 347 00:22:32,376 --> 00:22:33,334 ‎Pe ei! 348 00:22:40,001 --> 00:22:43,251 ‎Muriți, nenorociților! 349 00:23:08,668 --> 00:23:10,251 ‎Lumini! Civilizație! 350 00:23:10,751 --> 00:23:13,584 ‎Da, am și eu ochi. ‎Nu poți să nu observi un oraș, 351 00:23:13,668 --> 00:23:18,126 ‎după ce ai fost pierdut în sălbăticie ‎niște săptămâni bune. 352 00:23:18,209 --> 00:23:19,501 ‎Îți sare în ochi. 353 00:23:19,584 --> 00:23:22,084 ‎Da, dar am reușit! Chiar am reușit! 354 00:23:22,168 --> 00:23:25,959 ‎Ne-am certat și n-a fost mereu o plăcere, ‎dar am reușit. 355 00:23:26,501 --> 00:23:27,501 ‎Alergăm până jos? 356 00:23:27,584 --> 00:23:31,959 ‎N-o să alergăm, ‎să intrăm în oraș gâfâind, ca doi idioți. 357 00:23:32,043 --> 00:23:33,293 ‎De ce nu? 358 00:23:33,376 --> 00:23:35,251 ‎Pentru că ar fi o prostie. 359 00:23:35,334 --> 00:23:38,043 ‎Am părea prea ahtiați. 360 00:23:38,126 --> 00:23:42,959 ‎Ar fi mult mai cool să campăm aici, ‎să stăm împreună și… știi… 361 00:23:43,043 --> 00:23:45,834 ‎să depănăm amintiri ‎despre tot ce am trăit, 362 00:23:45,918 --> 00:23:48,793 ‎toate animalele periculoase ‎pe care le-am văzut. 363 00:23:48,876 --> 00:23:49,751 ‎Mult mai bine. 364 00:23:49,834 --> 00:23:55,334 ‎Dar suntem foarte aproape de țelul nostru ‎și e extrem de periculos aici. 365 00:23:55,918 --> 00:24:01,418 ‎Am supraviețuit atâtea săptămâni ‎și pățim ceva în ultima noapte? E absurd. 366 00:24:01,501 --> 00:24:03,793 ‎Poate că o noapte nu contează. 367 00:24:04,293 --> 00:24:08,418 ‎Și o să intrăm în oraș mâine, ‎ca niște regi. 368 00:24:08,501 --> 00:24:10,959 ‎- Da, țanțoși. ‎- Exact. 369 00:24:11,043 --> 00:24:12,543 ‎Așa îmi închipui și eu. 370 00:24:12,626 --> 00:24:15,834 ‎O să arătăm foarte cool intrând în oraș ‎și toată lumea… 371 00:24:16,626 --> 00:24:17,584 ‎- Da. ‎- Da. 372 00:24:17,668 --> 00:24:18,876 ‎- Da. ‎- Bine. 373 00:24:19,459 --> 00:24:20,876 ‎- Noapte bună! ‎- Și ție! 374 00:24:33,793 --> 00:24:34,626 ‎Rahat! 375 00:24:35,626 --> 00:24:37,376 ‎Johannes? 376 00:24:45,043 --> 00:24:46,918 ‎Plecați! Nu! 377 00:24:47,001 --> 00:24:47,834 ‎Ședeți! 378 00:24:47,918 --> 00:24:51,126 ‎Plecați! Nu! 379 00:25:28,626 --> 00:25:31,543 ‎Subtitrarea: Georgeta Huzum