1 00:00:10,043 --> 00:00:12,751 ‎(范德雷赫動物園) 2 00:00:18,001 --> 00:00:19,043 ‎美國人 3 00:00:19,126 --> 00:00:23,334 ‎田納西州諾克斯維爾 ‎郊野捕獲的高中新生 4 00:00:23,418 --> 00:00:28,209 ‎布巴、吉姆與蘇艾倫 ‎自1988年起便在本園生活 5 00:00:28,293 --> 00:00:32,626 ‎他們只吃白麵包、培根、雞蛋和咖啡 6 00:00:32,709 --> 00:00:35,543 ‎但如果你想引起他的注意 7 00:00:35,626 --> 00:00:38,001 ‎不妨丟一罐冰啤酒給他 8 00:00:38,084 --> 00:00:39,543 ‎再來點咖啡,親愛的? 9 00:00:39,626 --> 00:00:41,043 ‎那我就不客氣了 10 00:00:43,876 --> 00:00:48,209 ‎他們今天為我們表演了一場好戲 ‎快瞧,我快起雞皮疙瘩了 11 00:00:48,293 --> 00:00:51,209 ‎好吧,隨便啦 12 00:00:53,584 --> 00:00:55,543 ‎我討厭死這些傢伙了 13 00:00:55,626 --> 00:00:58,251 ‎就是,來自地獄最深處的混蛋 14 00:00:58,334 --> 00:00:59,376 ‎(韓國人 韓流) 15 00:00:59,459 --> 00:01:02,709 ‎(南韓) 16 00:01:05,251 --> 00:01:09,918 ‎平淡無奇! ‎能不能挑兩個出來互毆到死? 17 00:01:10,001 --> 00:01:12,959 ‎你是不是也該買個死亡競技場了? 18 00:01:13,043 --> 00:01:16,668 ‎其實我去年拿到了死亡競技場的估價 19 00:01:16,751 --> 00:01:20,418 ‎但太貴了,實在不划算 20 00:01:20,501 --> 00:01:23,126 ‎胡說八道,你心知肚明 21 00:01:23,209 --> 00:01:27,584 ‎不,這不光是建個小競技場 22 00:01:27,668 --> 00:01:31,209 ‎還必須把所有基礎設施都準備好 23 00:01:31,293 --> 00:01:33,168 ‎洗手間,服裝櫃 24 00:01:33,251 --> 00:01:36,084 ‎還有很多妳根本想不到的細節 25 00:01:36,168 --> 00:01:39,959 ‎揚,你真小氣,你都不覺得羞恥 26 00:01:40,043 --> 00:01:42,668 ‎嘩!快看這些法國佬 27 00:01:42,751 --> 00:01:46,001 ‎真熱鬧!引人入勝! 28 00:01:46,876 --> 00:01:49,584 ‎牛角包!法式長條麵包! 29 00:01:50,168 --> 00:01:53,418 ‎(挪威) 30 00:01:55,459 --> 00:01:56,876 ‎我們要有耐心 31 00:01:56,959 --> 00:02:00,376 ‎等他們一有疏忽,我們就走 32 00:02:00,459 --> 00:02:01,293 ‎嗨 33 00:02:02,459 --> 00:02:04,626 ‎我討厭這些裝腔作勢的傢伙 34 00:02:04,709 --> 00:02:07,501 ‎那些異域人在哪裏?樂趣在哪裏? 35 00:02:07,584 --> 00:02:10,501 ‎這裏就像只有母牛的動物園 36 00:02:10,584 --> 00:02:13,168 ‎耐心點,親愛的 37 00:02:13,251 --> 00:02:17,168 ‎我有個驚喜要給妳,一份小禮物 38 00:02:18,418 --> 00:02:20,418 ‎不是那種買得起的東西,對吧? 39 00:02:20,501 --> 00:02:22,959 ‎還記得上次你送我買得起的禮物 40 00:02:23,043 --> 00:02:24,959 ‎還跟我說“禮輕情意重嗎”? 41 00:02:25,043 --> 00:02:28,251 ‎是啊,我怎麼會忘呢? ‎妳當時可是大鬧了一場 42 00:02:28,334 --> 00:02:31,418 ‎妳就像服了類固醇的狂怒瘋狗 43 00:02:31,501 --> 00:02:33,043 ‎我這輩子最難熬的就是那周 44 00:02:33,126 --> 00:02:34,751 ‎沒錯,而且你活該 45 00:02:34,834 --> 00:02:41,459 ‎所以,我向妳保證 ‎這次絕對是買不起的貴重東西 46 00:02:41,543 --> 00:02:43,209 ‎因為它,我還搞垮了銀行 47 00:02:43,293 --> 00:02:45,959 ‎哦,我希望你能加把勁 48 00:02:46,043 --> 00:02:49,126 ‎你剛說的話讓我陰戶溼濡 49 00:02:49,709 --> 00:02:50,584 ‎是嗎? 50 00:02:50,668 --> 00:02:56,043 ‎快,我們找個地方交配去 ‎我底褲上都飛瀑三呎了 51 00:02:56,126 --> 00:02:57,168 ‎甚麼? 52 00:02:57,251 --> 00:03:02,543 ‎快把大鵰拿來,準備開鑽吧 53 00:03:03,251 --> 00:03:04,376 ‎好吧 54 00:03:10,834 --> 00:03:13,126 ‎要命,搞得好爽 55 00:03:16,209 --> 00:03:20,251 ‎(飼養動物的普通動物園 ‎不准進入 擅闖者將被擊斃) 56 00:03:20,334 --> 00:03:27,168 ‎劇名:衰尾船長 57 00:03:29,626 --> 00:03:35,084 ‎(加勒比女王) 58 00:03:41,001 --> 00:03:44,418 ‎嘩,瞧瞧你,掌船有模有樣的 59 00:03:44,501 --> 00:03:47,334 ‎就像拿捏美女一般 60 00:03:47,418 --> 00:03:49,126 ‎真是太棒了,船長 61 00:03:49,209 --> 00:03:51,459 ‎嗯,是嗎? 62 00:03:51,543 --> 00:03:54,043 ‎沒錯,你很有特質 63 00:03:54,126 --> 00:03:58,584 ‎我從未見過像你這樣 ‎這麼快就能上手的船長 64 00:03:59,668 --> 00:04:00,584 ‎哇,謝謝你 65 00:04:01,168 --> 00:04:04,459 ‎我是真心的,不得不說,我很敬佩你 66 00:04:04,543 --> 00:04:07,126 ‎讓我們在里約的事故中免受困擾 67 00:04:07,209 --> 00:04:09,959 ‎我知道很多人都會,但你不然 68 00:04:10,043 --> 00:04:10,918 ‎絕對不會 69 00:04:11,001 --> 00:04:13,918 ‎你內心強大,我看得出來 70 00:04:14,001 --> 00:04:16,584 ‎也許還真是 71 00:04:17,334 --> 00:04:20,209 ‎對了,泰倫先生想在會議室與你談談 72 00:04:20,293 --> 00:04:22,293 ‎甚麼?他來了?就在船上? 73 00:04:22,918 --> 00:04:24,376 ‎不,是視像通話 74 00:04:25,709 --> 00:04:27,293 ‎嘩,高科技 75 00:04:27,918 --> 00:04:30,918 ‎尼可,駕駛臺交給你,保持行船穩定 76 00:04:32,501 --> 00:04:33,751 ‎船已錨定 77 00:04:33,834 --> 00:04:36,584 ‎你要我只是站在這裏,握着方向盤? 78 00:04:37,084 --> 00:04:39,334 ‎對,以防萬一 79 00:04:39,834 --> 00:04:43,084 ‎不握也行,握也行 80 00:04:43,168 --> 00:04:45,001 ‎-還是做吧,就這樣 ‎-好 81 00:04:52,543 --> 00:04:54,668 ‎他是怎樣的人? 82 00:04:54,751 --> 00:04:56,168 ‎我們從沒見過面,所以… 83 00:04:57,126 --> 00:05:01,459 ‎他人很和善,好得很 84 00:05:02,084 --> 00:05:06,126 ‎一位十足的紳士,就像甜麵包一樣 85 00:05:07,959 --> 00:05:10,126 ‎-祝你好運 ‎-你不來嗎? 86 00:05:10,209 --> 00:05:15,626 ‎不,他只想見你 ‎他的左右手,掌管一切的人 87 00:05:17,084 --> 00:05:17,918 ‎太好了 88 00:05:36,459 --> 00:05:38,418 ‎午安,泰倫先生 89 00:05:51,709 --> 00:05:53,209 ‎我上線了嗎? 90 00:05:54,876 --> 00:05:56,918 ‎接通了嗎? 91 00:05:59,459 --> 00:06:02,209 ‎-我可以… ‎-好,通了就告訴我 92 00:06:03,668 --> 00:06:06,751 ‎或是用手勢,你知道嗎?顯得更專業 93 00:06:06,834 --> 00:06:10,543 ‎聲音和影像接收都沒問題,泰倫先生 ‎你可以聽到我說話嗎? 94 00:06:14,543 --> 00:06:17,126 ‎他看不見我?還是可以? 95 00:06:17,709 --> 00:06:19,626 ‎-我… ‎-那說“看不見”就行了 96 00:06:20,168 --> 00:06:24,501 ‎對,我知道綠燈代表甚麼 ‎我已經用過很多次了 97 00:06:24,584 --> 00:06:28,293 ‎這表示攝影鏡頭已開啟 ‎我知道,但似乎沒反應 98 00:06:28,376 --> 00:06:32,418 ‎我這邊看得很清楚 ‎你的聲音也很清晰 99 00:06:36,459 --> 00:06:38,376 ‎還是不行?該死 100 00:06:38,459 --> 00:06:41,709 ‎他們說這個系統應該很堅固 101 00:06:41,793 --> 00:06:43,168 ‎所以我才裝的 102 00:06:43,251 --> 00:06:46,043 ‎喂?你看得到我嗎? 103 00:06:46,126 --> 00:06:49,334 ‎他們向我保證過 ‎這種情況不會再發生了 104 00:06:49,418 --> 00:06:51,626 ‎這可是所謂的新科技 105 00:06:52,293 --> 00:06:56,209 ‎該死,邦喬飛!走開! ‎真羞家,邦喬飛,走開啦 106 00:06:56,293 --> 00:07:00,001 ‎邦喬飛有點不對勁 ‎我懷疑牠有腦部功能障礙 107 00:07:00,084 --> 00:07:01,709 ‎(重新啓動中) 108 00:07:07,626 --> 00:07:11,459 ‎你好,法勒船長,我一直在等你 109 00:07:11,543 --> 00:07:14,959 ‎午安,泰倫先生,我十分榮幸 110 00:07:15,959 --> 00:07:18,293 ‎我看不太清你的臉 111 00:07:18,376 --> 00:07:21,084 ‎感覺你周圍有個神秘的光環 112 00:07:21,168 --> 00:07:23,251 ‎要不要找人幫你調整一下光線? 113 00:07:23,334 --> 00:07:26,001 ‎嗯,以後再說吧 114 00:07:26,626 --> 00:07:32,501 ‎我只想確認一下你是否順利適應職務 115 00:07:32,584 --> 00:07:35,501 ‎-我已經聽到對你的美言了 ‎-是嗎? 116 00:07:35,584 --> 00:07:37,584 ‎沒錯!我為你驕傲 117 00:07:37,668 --> 00:07:40,584 ‎-你是我的左右手,你知道嗎? ‎-對,我知道 118 00:07:40,668 --> 00:07:44,084 ‎關鍵是,你不能允許任何人逼迫左右 119 00:07:44,168 --> 00:07:47,918 ‎好的,這話具體是甚麼意思呢? 120 00:07:48,001 --> 00:07:52,376 ‎例如,不要讓任何人代簽文件 121 00:07:52,459 --> 00:07:56,793 ‎全船上下的所有文書都要由你簽署 122 00:07:56,876 --> 00:07:58,168 ‎好的,我保證做到 123 00:07:58,251 --> 00:08:00,251 ‎你是個明星 124 00:08:00,334 --> 00:08:03,709 ‎每張貴賓合照都要有你的身影 125 00:08:03,793 --> 00:08:06,751 ‎這是你的專享待遇,莫讓他人搶走 126 00:08:06,834 --> 00:08:09,668 ‎沒問題,我不會讓你失望的,先生 127 00:08:09,751 --> 00:08:12,043 ‎很好,祝你好運,孩子 128 00:08:12,126 --> 00:08:13,876 ‎嘩,“孩子” 129 00:08:14,959 --> 00:08:17,709 ‎太感謝…你了,好吧,再見 130 00:08:22,584 --> 00:08:23,709 ‎好 131 00:08:30,168 --> 00:08:32,584 ‎各位好,請注意 132 00:08:32,668 --> 00:08:36,209 ‎幾分鐘後 ‎美麗的莉莎芭蕊將在健身中心 133 00:08:36,293 --> 00:08:39,459 ‎主持平和瑜伽活動 134 00:08:40,084 --> 00:08:42,584 ‎瑜伽是本次航程的強制參與項目 135 00:08:42,668 --> 00:08:45,834 ‎旨在推廣地球和平,遏制全球變暖 136 00:08:47,293 --> 00:08:48,834 ‎如果不願參加 137 00:08:48,918 --> 00:08:52,251 ‎我們懇請各位站在近處 ‎在精神上參與 138 00:08:52,334 --> 00:08:53,918 ‎請務必前往 139 00:08:55,001 --> 00:08:57,876 ‎本公司已推出“秋波放題政策” 140 00:08:57,959 --> 00:09:01,751 ‎你可以隨心所欲秋波明送 ‎因為這是一項崇高的事業 141 00:09:01,834 --> 00:09:05,126 ‎其偉大遠甚你我,謝謝 142 00:09:09,793 --> 00:09:12,751 ‎靠近一點,不要不好意思 143 00:09:13,959 --> 00:09:16,084 ‎所有人已就位,開始行動 144 00:09:16,168 --> 00:09:17,209 ‎收到 145 00:09:18,459 --> 00:09:22,668 ‎大家早安,很高興能在這裏看到各位 146 00:09:22,751 --> 00:09:25,543 ‎放鬆點,照我的指示做就好 147 00:09:25,626 --> 00:09:29,751 ‎你們將徹底精神煥發,心如止水 148 00:09:30,334 --> 00:09:31,459 ‎我們開始吧 149 00:09:31,543 --> 00:09:32,876 ‎(所有乘客均已到場) 150 00:09:32,959 --> 00:09:34,876 ‎時間到了,待命 151 00:09:34,959 --> 00:09:40,293 ‎請各位平躺地上 ‎保持呼吸,好嗎?深呼吸 152 00:09:40,376 --> 00:09:44,293 ‎現在,請大家閉上眼睛 153 00:09:44,376 --> 00:09:47,084 ‎深呼吸 154 00:09:47,168 --> 00:09:51,126 ‎吸氣,呼氣,吸氣 155 00:09:51,209 --> 00:09:54,001 ‎好了…釋放氣體 156 00:09:54,084 --> 00:09:54,959 ‎呼氣 157 00:10:06,834 --> 00:10:09,168 ‎該死,抱歉,是我不好 158 00:10:10,459 --> 00:10:13,709 ‎實在有點可惜,還有欠專業 159 00:10:17,834 --> 00:10:18,834 ‎(S.S 伊麗莎白) 160 00:10:26,793 --> 00:10:29,751 ‎妳是負責人?一個女的? 161 00:10:31,793 --> 00:10:34,584 ‎法勒船長身體抱恙 ‎但他要我代為問候 162 00:10:35,334 --> 00:10:36,168 ‎好吧 163 00:10:36,959 --> 00:10:40,793 ‎“親愛的揚,希望你喜歡印第安部落 ‎也希望他們能在你的人類動物園 164 00:10:40,876 --> 00:10:44,251 ‎過上長久幸福的生活 ‎祝好,法勒船長”,給你 165 00:10:47,209 --> 00:10:50,626 ‎很好,真是太刺激了 166 00:10:51,126 --> 00:10:54,126 ‎我太太很期待這個驚喜 167 00:10:54,209 --> 00:10:58,293 ‎我真的覺得這會把我的理念 ‎提升到一個全新的高度 168 00:10:58,376 --> 00:11:00,001 ‎這又是我公園的一大亮點 169 00:11:01,001 --> 00:11:01,834 ‎先付錢 170 00:11:01,918 --> 00:11:03,168 ‎好的,當然 171 00:11:26,001 --> 00:11:28,626 ‎他們真漂亮 172 00:11:28,709 --> 00:11:30,293 ‎好純真 173 00:11:30,376 --> 00:11:33,376 ‎揚,最好不要讓他們 174 00:11:33,459 --> 00:11:35,334 ‎接觸我們的細菌,好嗎? 175 00:11:35,418 --> 00:11:39,668 ‎他們從來沒有接觸過其他人類之類的 176 00:11:39,751 --> 00:11:42,001 ‎好的,當然 177 00:11:42,751 --> 00:11:43,751 ‎好好享受吧 178 00:12:00,501 --> 00:12:05,168 ‎毒氣輸出即將停止,三,二,一 179 00:12:06,626 --> 00:12:07,459 ‎就這樣 180 00:12:08,251 --> 00:12:11,543 ‎現在回到有意識的自我 181 00:12:11,626 --> 00:12:15,751 ‎深呼吸,儘量多將氧氣吸入肺部 182 00:12:16,334 --> 00:12:20,834 ‎現在大口呼吸 ‎讓自己的身體充滿純氧 183 00:12:22,043 --> 00:12:25,376 ‎我想你們有些人可能小睡了一會兒 184 00:12:26,001 --> 00:12:28,001 ‎這沒甚麼好難為情的 185 00:12:28,084 --> 00:12:33,251 ‎好的,再來兩次,吸氣,呼氣 186 00:12:33,959 --> 00:12:37,876 ‎慢慢坐起來,大家低下頭來 187 00:12:37,959 --> 00:12:41,084 ‎我的內心之光榮耀你的內心之光 188 00:12:42,126 --> 00:12:43,126 ‎合十禮 189 00:12:45,043 --> 00:12:49,293 ‎嘩,妳真的很擅長瑜伽 190 00:12:49,376 --> 00:12:53,209 ‎-如此靈活,真的很放鬆 ‎-很高興你喜歡 191 00:12:53,709 --> 00:12:55,126 ‎唉呀,我的鼻子 192 00:12:55,209 --> 00:12:58,001 ‎我的下巴感覺像被卡車撞到了 193 00:12:58,501 --> 00:12:59,876 ‎一輛很小的卡車,不過… 194 00:12:59,959 --> 00:13:02,751 ‎可能是你睡着時摔到了 195 00:13:02,834 --> 00:13:04,251 ‎這種事時有發生 196 00:13:04,334 --> 00:13:08,709 ‎聽着,我想聊一聊… 197 00:13:08,793 --> 00:13:11,376 ‎那天發生的事 198 00:13:11,459 --> 00:13:15,418 ‎-甚麼事? ‎-就是…射精的事情 199 00:13:15,501 --> 00:13:17,126 ‎哦,那件事啊 200 00:13:17,209 --> 00:13:18,459 ‎我只想說 201 00:13:18,543 --> 00:13:21,501 ‎我還是跟以前一樣尊重妳 202 00:13:21,584 --> 00:13:22,751 ‎好啊,當然 203 00:13:22,834 --> 00:13:27,584 ‎對,整個體驗中我都很自在 204 00:13:27,668 --> 00:13:28,668 ‎沒甚麼大不了的 205 00:13:29,918 --> 00:13:31,543 ‎當然,沒甚麼大不了的 206 00:13:31,626 --> 00:13:34,126 ‎是啊,坦然面對就好 207 00:13:34,209 --> 00:13:38,918 ‎兩相情願的成年人 ‎吸收彼此的…性能量 208 00:13:39,001 --> 00:13:39,834 ‎對 209 00:13:39,918 --> 00:13:42,876 ‎這次我高潮,下次或許是妳 210 00:13:42,959 --> 00:13:46,293 ‎這種事應該很隨機的 211 00:13:47,751 --> 00:13:50,501 ‎我要走了,回頭見,船長 212 00:13:50,584 --> 00:13:53,251 ‎當然,我就在這裏 213 00:13:53,334 --> 00:13:56,501 ‎如果妳想再次體驗,或者之類的… 214 00:13:56,584 --> 00:13:58,084 ‎我們可以再來過 215 00:13:58,709 --> 00:14:03,043 ‎哦…我本來打算做甚麼的? 216 00:14:03,126 --> 00:14:04,543 ‎對了,這個 217 00:14:10,709 --> 00:14:12,751 ‎(范德雷赫動物園) 218 00:14:18,959 --> 00:14:21,668 ‎喂,測試麥克風 219 00:14:22,501 --> 00:14:26,709 ‎各位親朋好友,親愛的伊麗莎白 220 00:14:27,251 --> 00:14:32,709 ‎如各位所知,因為伊麗莎白心地寬厚 ‎才有了這個人類動物園的存在 221 00:14:33,418 --> 00:14:37,876 ‎她關心他人,鍾情異域 222 00:14:37,959 --> 00:14:42,834 ‎對外國的人文風土 ‎總是充滿興趣與關愛 223 00:14:42,918 --> 00:14:45,834 ‎讓我們為她獻上熱烈的掌聲 224 00:14:47,209 --> 00:14:49,709 ‎謝謝你,揚 225 00:14:50,668 --> 00:14:54,459 ‎我想為她獻上一份前所未有的禮物 226 00:14:54,543 --> 00:14:58,543 ‎收藏中最貴重最稀有的寶石 227 00:14:59,043 --> 00:15:04,168 ‎現在我為各位隆重介紹 ‎來自亞馬遜的雨林深處 228 00:15:04,251 --> 00:15:09,626 ‎未經世事,千百年來與世隔絕 229 00:15:09,709 --> 00:15:15,501 ‎他們就是現今已為數不多的 ‎爪哇部落居民! 230 00:15:18,376 --> 00:15:19,376 ‎怎麼了? 231 00:15:19,959 --> 00:15:20,876 ‎甚麼?不! 232 00:15:20,959 --> 00:15:21,918 ‎疾病! 233 00:15:22,001 --> 00:15:24,418 ‎他們帶來瘟疫,瘟疫來襲了 234 00:15:24,501 --> 00:15:27,334 ‎他們想殺了我們!大家快逃! 235 00:15:29,543 --> 00:15:34,168 ‎搞甚麼,揚? ‎真丟臉!簡直丟人丟到家! 236 00:15:34,251 --> 00:15:38,209 ‎抱歉,賣家提過免疫弱的事 237 00:15:38,293 --> 00:15:39,168 ‎我不知道 238 00:15:39,251 --> 00:15:42,376 ‎笨蛋!你買了損壞貨品 239 00:15:42,459 --> 00:15:47,334 ‎這次的驚喜遜爆了,我們大出洋相了 240 00:15:47,418 --> 00:15:48,584 ‎滾開! 241 00:15:50,668 --> 00:15:52,001 ‎(釋放牢犯 禁止按下) 242 00:15:53,543 --> 00:15:56,584 ‎就是現在!我們等待多年的時刻到了 243 00:15:56,668 --> 00:15:58,084 ‎執行計劃! 244 00:16:10,209 --> 00:16:17,126 ‎我們的機會來了,成功了,布巴! ‎美國人終於自由了!美國萬歲! 245 00:16:17,209 --> 00:16:19,001 ‎我要回家了,寶貝! 246 00:16:33,959 --> 00:16:36,418 ‎包圍他們!抓住所有人! 247 00:16:44,501 --> 00:16:48,084 ‎快去傳召武裝部隊!我要報仇! 248 00:16:48,168 --> 00:16:52,334 ‎誰也別想愚弄揚翁瑟卡范德雷赫! 249 00:16:52,418 --> 00:16:55,459 ‎抱歉,老闆,你說了甚麼嗎?警報器 250 00:16:55,543 --> 00:16:57,876 ‎我說馬上去傳召武裝部隊 251 00:16:57,959 --> 00:17:01,501 ‎我要報這一箭之仇 ‎誰也別想愚弄揚翁瑟卡范德雷赫! 252 00:17:02,084 --> 00:17:03,126 ‎傳召武裝部隊? 253 00:17:03,209 --> 00:17:05,209 ‎對,你這個笨蛋 254 00:17:07,126 --> 00:17:10,376 ‎那個法勒船長死定了! 255 00:17:13,709 --> 00:17:16,251 ‎-我不行,吉姆 ‎-堅持一下,老兄 256 00:17:16,334 --> 00:17:18,168 ‎我這副身軀做不來運動 257 00:17:18,251 --> 00:17:22,209 ‎加油,布巴,你可以的 ‎我們必須趕緊跑,來吧 258 00:17:22,293 --> 00:17:25,668 ‎世上沒有任何監獄比這樣跑更糟糕 259 00:17:25,751 --> 00:17:28,376 ‎布巴,這個時候,你別跟我玩龜縮 260 00:17:28,459 --> 00:17:32,251 ‎抱歉,吉姆 ‎我要龜縮起來,聽天由命 261 00:17:32,334 --> 00:17:35,001 ‎別這樣,布巴,我們在一條船上 262 00:17:35,084 --> 00:17:38,126 ‎你要是龜縮,媽的,那我也龜縮 263 00:17:47,126 --> 00:17:51,584 ‎這樣真好,那次衝刺後我都虛脫了 264 00:17:51,668 --> 00:17:55,626 ‎嗯,是很不錯,也不知晚飯吃甚麼 265 00:18:01,209 --> 00:18:05,376 ‎就算此生只做最後這一件事 ‎我也要揭發這個可怕的地方 266 00:18:05,876 --> 00:18:09,001 ‎我也是,這正是我的計劃 267 00:18:09,751 --> 00:18:12,709 ‎真的嗎?那你要不要自己動動腦筋? 268 00:18:12,793 --> 00:18:15,293 ‎不要總是模仿我 269 00:18:15,376 --> 00:18:17,709 ‎可是有這樣的計劃也顯而易見 270 00:18:17,793 --> 00:18:20,668 ‎畢竟我們在人類動物園被關了16年 271 00:18:20,751 --> 00:18:23,543 ‎是啊,聽從良心做事吧 272 00:18:23,626 --> 00:18:28,334 ‎但你的計劃跟我的一模一樣 ‎實在不怎麼創新 273 00:18:28,418 --> 00:18:29,834 ‎沒甚麼創意 274 00:18:34,126 --> 00:18:37,751 ‎一路順風,玩得開心 275 00:18:37,834 --> 00:18:40,834 ‎但別玩過頭 ‎沒關係啦,玩過頭也可以 276 00:18:40,918 --> 00:18:42,084 ‎好,再見 277 00:18:44,459 --> 00:18:47,084 ‎佩德羅,我正要問你… 278 00:18:48,959 --> 00:18:52,084 ‎抱歉,我不小心忘了… 279 00:18:52,168 --> 00:18:53,126 ‎沒關係,船長 280 00:18:53,209 --> 00:18:57,001 ‎現在我想起來了 ‎那個莉莎…你認識吧? 281 00:18:57,084 --> 00:18:58,584 ‎當然 282 00:18:58,668 --> 00:19:02,084 ‎我們共事8年了,我當然認識她 283 00:19:02,168 --> 00:19:05,126 ‎是啊,她似乎人很不錯 284 00:19:05,209 --> 00:19:09,459 ‎這樣的女孩大概已經結婚了 ‎也許連孩子都有了吧? 285 00:19:09,543 --> 00:19:12,668 ‎不,她一直單身 286 00:19:12,751 --> 00:19:17,584 ‎真的?嘩,可能她身邊缺少某個人 287 00:19:18,459 --> 00:19:19,876 ‎-也許吧 ‎-嗯 288 00:19:19,959 --> 00:19:24,334 ‎我覺得我可能就是那個人 289 00:19:24,834 --> 00:19:29,126 ‎就是…我們很像,很投緣 290 00:19:29,709 --> 00:19:31,501 ‎-哦 ‎-莉莎很特別 291 00:19:31,584 --> 00:19:36,043 ‎既溫柔又敏感 ‎在某種意義上講,幾乎有些害羞 292 00:19:36,126 --> 00:19:39,001 ‎有點像離開水的魚,身處艱難困境 293 00:19:39,084 --> 00:19:41,168 ‎有時遊輪就是這樣 294 00:19:42,084 --> 00:19:45,418 ‎就像一朵水泥叢林中嬌嫩的花 295 00:19:46,668 --> 00:19:49,543 ‎我只希望她在這裏能夠安心 296 00:19:49,626 --> 00:19:52,584 ‎希望這職場環境沒有令她感到不快 297 00:19:52,668 --> 00:19:56,251 ‎畢竟我們在船上注滿大男人能量 298 00:19:57,709 --> 00:20:01,834 ‎她很柔弱,但這也沒關係 299 00:20:01,918 --> 00:20:07,209 ‎我們非常相像 ‎我總覺得我們就應該在一起 300 00:20:07,293 --> 00:20:10,751 ‎我們可能是天生一對 301 00:20:10,834 --> 00:20:12,376 ‎你和芭蕊小姐? 302 00:20:14,626 --> 00:20:18,793 ‎對啊,何妨呢?加油,船長 303 00:20:18,876 --> 00:20:20,876 ‎謝謝,佩德羅,與你聊天很痛快 304 00:20:20,959 --> 00:20:24,293 ‎謝謝你的建議,我這就去找她 305 00:20:24,376 --> 00:20:27,168 ‎-你是個真心的朋友 ‎-別客氣,mi amigo 306 00:20:28,209 --> 00:20:30,168 ‎嘩,amigo 307 00:20:30,251 --> 00:20:33,459 ‎雖然不知道是甚麼意思 ‎但聽起來…很詩意 308 00:20:37,876 --> 00:20:39,293 ‎哦,莉莎! 309 00:20:39,376 --> 00:20:41,793 ‎-妳好 ‎-嗨 310 00:20:41,876 --> 00:20:44,543 ‎-我其實是在找妳 ‎-為甚麼呢? 311 00:20:44,626 --> 00:20:48,709 ‎我只是很想找妳聊聊 312 00:20:48,793 --> 00:20:50,168 ‎可以等一下嗎? 313 00:20:50,251 --> 00:20:53,418 ‎我必須先洗個澡,把這些塗料洗乾淨 314 00:20:53,501 --> 00:20:54,709 ‎哦,是塗料啊? 315 00:20:54,793 --> 00:20:57,459 ‎-看起來像血之類的噁心東西 ‎-不是的 316 00:20:57,543 --> 00:21:00,959 ‎妳沾上了像是人皮之類的東西 ‎還有…頭髮? 317 00:21:01,043 --> 00:21:02,876 ‎-這是… ‎-不,是紅色塗料 318 00:21:02,959 --> 00:21:05,168 ‎我不小心灑在身上了 319 00:21:06,334 --> 00:21:08,668 ‎真是倒霉 320 00:21:08,751 --> 00:21:11,709 ‎10分鐘後可以到後甲板來嗎? 321 00:21:11,793 --> 00:21:13,043 ‎好,沒問題 322 00:21:19,918 --> 00:21:22,834 ‎好了,我要把帽子拿掉 323 00:21:22,918 --> 00:21:24,459 ‎太正式了,嗯 324 00:21:25,126 --> 00:21:27,668 ‎妳好,不對,晚上好… 325 00:21:27,751 --> 00:21:30,251 ‎還是戴着帽子吧 326 00:21:32,293 --> 00:21:35,376 ‎-妳來了,芭蕊女士 ‎-我來了 327 00:21:35,459 --> 00:21:36,834 ‎你好嗎,上將? 328 00:21:36,918 --> 00:21:38,043 ‎上將 329 00:21:38,126 --> 00:21:41,334 ‎就是,我之前在想… 330 00:21:41,418 --> 00:21:44,959 ‎不是想,是希望… 331 00:21:45,043 --> 00:21:46,626 ‎你希望甚麼? 332 00:21:46,709 --> 00:21:52,001 ‎我想說,我覺得我們兩個很來電 333 00:21:52,084 --> 00:21:54,334 ‎所以,我想問… 334 00:21:55,251 --> 00:21:56,209 ‎想問? 335 00:21:56,293 --> 00:22:02,251 ‎妳是否願意試試看跟我約會… 336 00:22:09,209 --> 00:22:11,626 ‎尼可,左邊,佩德羅,右邊 337 00:22:11,709 --> 00:22:13,293 ‎拜託,老兄,整隊! 338 00:22:14,793 --> 00:22:17,293 ‎是揚!好了,行動! 339 00:22:19,418 --> 00:22:22,293 ‎去你的,揚!所有商品概不退換! 340 00:22:32,376 --> 00:22:33,334 ‎抓住他們! 341 00:22:40,001 --> 00:22:43,251 ‎去死吧,混蛋! 342 00:23:08,668 --> 00:23:10,251 ‎燈光!文明世界! 343 00:23:10,751 --> 00:23:13,584 ‎對,我有眼睛,在荒野迷路數周後 344 00:23:13,668 --> 00:23:18,126 ‎我還是注意得到城市的 345 00:23:18,209 --> 00:23:19,501 ‎它很顯眼 346 00:23:19,584 --> 00:23:22,084 ‎但我們成功了!我們真的成功了 347 00:23:22,168 --> 00:23:25,251 ‎雖然我們有時吵架 ‎相處也不是很愉快 348 00:23:25,334 --> 00:23:27,501 ‎但我們成功了 ‎我們應該直接跑下去嗎? 349 00:23:27,584 --> 00:23:31,959 ‎我們不要像呼呼大喘的白癡一樣 ‎沒頭沒腦跑到城市裏去 350 00:23:32,043 --> 00:23:32,876 ‎為甚麼? 351 00:23:33,376 --> 00:23:35,251 ‎因為這樣太蠢了 352 00:23:35,334 --> 00:23:38,043 ‎那樣我們就顯得太急切了 353 00:23:38,126 --> 00:23:42,959 ‎若想顯得更酷 ‎我們應該在這裏露營,待着… 354 00:23:43,043 --> 00:23:45,834 ‎回憶我們經歷的一切 355 00:23:45,918 --> 00:23:49,751 ‎還有我們看到的兇猛動物之類的 ‎這樣才更好 356 00:23:49,834 --> 00:23:55,334 ‎但…我們離目標這麼近 ‎而且這裏非常危險 357 00:23:55,418 --> 00:23:57,584 ‎我們在這裏生存了好幾周 358 00:23:57,668 --> 00:24:01,418 ‎難不成最後一晚偏偏出事? ‎這樣沒道理啊 359 00:24:01,501 --> 00:24:03,793 ‎也許再住一晚也沒差 360 00:24:04,293 --> 00:24:08,418 ‎明天,我們就以王者姿態步入城中 361 00:24:08,501 --> 00:24:10,959 ‎-對,大搖大擺 ‎-沒錯 362 00:24:11,043 --> 00:24:12,543 ‎對,我也是這麼想像的 363 00:24:12,626 --> 00:24:15,834 ‎我們酷酷地走在城裏,大家都會… 364 00:24:16,626 --> 00:24:17,584 ‎-嗯 ‎-嗯 365 00:24:17,668 --> 00:24:18,876 ‎-嗯 ‎-好 366 00:24:19,459 --> 00:24:20,876 ‎-晚安 ‎-晚安 367 00:24:33,793 --> 00:24:34,626 ‎該死 368 00:24:35,793 --> 00:24:37,376 ‎約翰尼斯? 369 00:24:45,043 --> 00:24:46,918 ‎走開,不! 370 00:24:47,001 --> 00:24:47,834 ‎坐下! 371 00:24:47,918 --> 00:24:51,126 ‎走開!不要! 372 00:25:28,626 --> 00:25:31,543 ‎字幕翻譯:Kate