1 00:00:41,043 --> 00:00:44,709 ‫"معلومات السلامة على متن السفينة"‬ 2 00:00:54,376 --> 00:00:55,709 ‫مرحبًا أيتها الطبيبة، كيف حاله؟‬ 3 00:00:55,793 --> 00:00:57,918 ‫إنه بخير. وضعه مستقر.‬ 4 00:00:58,001 --> 00:01:01,834 ‫عظيم. هل يمكنك أن تبقيه في غيبوبة‬ ‫إلى حين تجهيز السفينة؟‬ 5 00:01:01,918 --> 00:01:03,293 ‫لكم من الوقت تقديريًا؟‬ 6 00:01:03,376 --> 00:01:05,459 ‫لا أعلم. حتى صباح الغد تقريبًا.‬ 7 00:01:05,543 --> 00:01:06,418 ‫"قسم (أبقراط)"‬ 8 00:01:06,501 --> 00:01:08,293 ‫لا أنصح بذلك إطلاقًا.‬ 9 00:01:09,459 --> 00:01:11,209 ‫إذًا فما يُقال عنك صحيح.‬ 10 00:01:11,293 --> 00:01:12,834 ‫لم أكن متأكدة من ذلك.‬ 11 00:01:12,918 --> 00:01:13,876 ‫وما الذي قيل؟‬ 12 00:01:13,959 --> 00:01:15,501 ‫- ألم تسمعي؟‬ ‫- لا.‬ 13 00:01:15,584 --> 00:01:17,501 ‫أن السيد "تايرانت" أدخلك كلية الطب‬ 14 00:01:17,584 --> 00:01:20,084 ‫كي تصبحي عاهرة متذمرة.‬ 15 00:01:20,668 --> 00:01:21,918 ‫نفّذي الأوامر فحسب.‬ 16 00:01:31,501 --> 00:01:38,334 ‫"القبطان كبش الفداء"‬ 17 00:01:41,418 --> 00:01:45,709 ‫لا. أظن أنك لم تفهمي قصدي يا عزيزتي.‬ 18 00:01:45,793 --> 00:01:49,793 ‫لا أريد القيام بذلك من أجلي أنا،‬ ‫بل من أجلنا نحن، في سبيل إنجاح علاقتنا.‬ 19 00:01:49,876 --> 00:01:53,418 ‫حسنًا. أجل. أحترم نواياك بالطبع.‬ 20 00:01:53,501 --> 00:01:56,251 ‫أظن أن ما يريبني هو ما سيطرأ من تغييرات.‬ 21 00:01:56,334 --> 00:01:59,543 ‫ماذا؟ أتقصدين على علاقتنا؟‬ 22 00:01:59,626 --> 00:02:04,793 ‫بحقك. علاقتنا أشبه بالسحر‬ ‫ولا شيء يمكن أن يغيّر ذلك.‬ 23 00:02:04,876 --> 00:02:07,168 ‫حسنًا. وكيف لك أن تكون واثقًا إلى هذا الحد؟‬ 24 00:02:07,251 --> 00:02:09,418 ‫إنني واثق فحسب. أتفهمين؟‬ 25 00:02:09,501 --> 00:02:14,084 ‫وبمجرد التزامنا ببعض القواعد الأساسية،‬ ‫ستكون هذه التجربة عصية على الفشل. أعدك.‬ 26 00:02:14,168 --> 00:02:16,376 ‫حسنًا. إذًا، ما هي هذه القواعد؟‬ 27 00:02:16,459 --> 00:02:20,543 ‫حسنًا، كأن لا نستخدم‬ ‫اسمينا الحقيقيين كبداية.‬ 28 00:02:21,168 --> 00:02:24,168 ‫يمكننا أن نكون "خوليو" و"لاتويا".‬ 29 00:02:24,251 --> 00:02:27,251 ‫"لاتويا"؟ هذا ممتع نوعًا ما. موافقة.‬ 30 00:02:27,334 --> 00:02:31,876 ‫صحيح، أليس كذلك؟ بإمكاننا الرفض متى أردنا.‬ 31 00:02:31,959 --> 00:02:35,793 ‫بالطبع. ينبغي ألا ينفذ أحدنا أمرًا‬ ‫لسنا راضيين عنه.‬ 32 00:02:35,876 --> 00:02:38,209 ‫تمامًا… أصبت. تمامًا.‬ 33 00:02:38,293 --> 00:02:43,626 ‫لكن يُحظر علينا أن نقاطع الشخص المقابل‬ ‫إن كان يحظى بتجربة ممتعة.‬ 34 00:02:43,709 --> 00:02:44,834 ‫الشخص المقابل؟‬ 35 00:02:45,751 --> 00:02:47,543 ‫- تقصد أحدنا، أنا وأنت؟‬ ‫- أجل.‬ 36 00:02:47,626 --> 00:02:49,668 ‫- حسنًا.‬ ‫- أجل، أنا وأنت.‬ 37 00:02:49,751 --> 00:02:53,959 ‫إن كان أحدنا يحظى بوقت ممتع،‬ ‫يُحظر على الآخر مقاطعته.‬ 38 00:02:54,543 --> 00:02:56,584 ‫أفهمت؟ على الآخر أن يتنحّى جانبًا‬ 39 00:02:56,668 --> 00:02:59,959 ‫ويعطي الطرف المستمتع مساحته الشخصية.‬ 40 00:03:01,376 --> 00:03:04,293 ‫حقًا. يبدو ذلك غريبًا بعض الشيء.‬ 41 00:03:04,376 --> 00:03:07,959 ‫ماذا؟ أصغي يا عزيزتي،‬ ‫لست أنا من وضع القواعد.‬ 42 00:03:08,043 --> 00:03:10,043 ‫إنها قواعد عامة‬ 43 00:03:10,126 --> 00:03:12,668 ‫يتّبعها غالبية الأزواج.‬ 44 00:03:12,751 --> 00:03:13,876 ‫- حسنًا.‬ ‫- أجل.‬ 45 00:03:13,959 --> 00:03:15,376 ‫كما يُمنع التأفف‬ 46 00:03:15,459 --> 00:03:18,459 ‫والتذمر في الطريق إلى المنزل، أتفهمين؟‬ 47 00:03:18,543 --> 00:03:20,793 ‫كما أن الغيرة ممنوعة تمامًا.‬ 48 00:03:20,876 --> 00:03:21,709 ‫حقًا؟‬ 49 00:03:21,793 --> 00:03:24,501 ‫- إنها إحدى القواعد الأساسية. ابحثي عنها.‬ ‫- حسنًا.‬ 50 00:03:25,001 --> 00:03:27,626 ‫- حسنًا.‬ ‫- لا تبالغي في التفكير في ذلك يا عزيزتي.‬ 51 00:03:27,709 --> 00:03:33,793 ‫دعينا… لنتخلّ عن تحفّظنا قليلًا.‬ 52 00:03:33,876 --> 00:03:39,043 ‫لنوسّع أفقنا قليلًا.‬ 53 00:03:39,126 --> 00:03:44,209 ‫أشعر بأن ذلك سيجعل علاقتنا وحبنا‬ 54 00:03:44,293 --> 00:03:46,334 ‫يتجذّران أكثر فأكثر.‬ 55 00:03:47,209 --> 00:03:48,751 ‫هذا… يروقني ذلك. حسنًا.‬ 56 00:03:48,834 --> 00:03:51,501 ‫موافقة. على ما أظن، حسنًا.‬ 57 00:03:51,584 --> 00:03:52,501 ‫تعالي إليّ.‬ 58 00:03:53,376 --> 00:03:54,668 ‫دعيني أعانقك.‬ 59 00:03:57,043 --> 00:03:57,918 ‫هل أنت بخير؟‬ 60 00:03:58,501 --> 00:04:02,043 ‫- أما آخر وأهم قاعدة.‬ ‫- هل هناك المزيد؟ حسنًا. أخبرني.‬ 61 00:04:02,126 --> 00:04:04,501 ‫اسمحي لشريكك بممارسة الجنس الشرجي.‬ 62 00:04:05,168 --> 00:04:07,918 ‫- ماذا؟ حسنًا.‬ ‫- أظن أنها أهم القواعد.‬ 63 00:04:08,418 --> 00:04:12,376 ‫حتى لو لم يكن ذلك‬ ‫من ضمن وضعياتنا الجنسية الحالية.‬ 64 00:04:15,501 --> 00:04:18,084 ‫حسنًا، سنراكم قريبًا.‬ 65 00:04:18,168 --> 00:04:19,751 ‫- وداعًا.‬ ‫- وداعًا. نحبكم.‬ 66 00:04:19,834 --> 00:04:21,501 ‫- "فيفيان". "فيف".‬ ‫- أجل. حسنًا.‬ 67 00:04:21,584 --> 00:04:23,084 ‫- علينا أن ننطلق.‬ ‫- حسنًا.‬ 68 00:04:37,251 --> 00:04:38,293 ‫أنت بطلتي.‬ 69 00:04:39,584 --> 00:04:40,543 ‫يا للطفك!‬ 70 00:04:41,126 --> 00:04:44,293 ‫لا أمانع الفكرة عمومًا،‬ ‫ولا أريد أن أوصل لك ذلك الانطباع.‬ 71 00:04:44,376 --> 00:04:47,084 ‫لكنها تبدو غريبة بعض الشيء.‬ ‫هذا كل ما في الأمر.‬ 72 00:04:47,168 --> 00:04:51,251 ‫كل ما في الأمر أنني لا أصدق‬ ‫أننا أصبحنا هذا النوع من الأزواج.‬ 73 00:04:51,334 --> 00:04:52,751 ‫أجل، أظن أنني…‬ 74 00:04:52,834 --> 00:04:55,668 ‫- أجل، أعلم، لكنه أمر مثير للحماس، صحيح؟‬ ‫- أجل.‬ 75 00:04:55,751 --> 00:04:58,168 ‫يمكنك الاكتفاء بالمشاهدة يا عزيزتي.‬ 76 00:04:58,251 --> 00:05:02,376 ‫يمكنك الاكتفاء بالمشاهدة إن رغبت.‬ ‫إذ إنك لست مجبرة على الأمر.‬ 77 00:05:02,459 --> 00:05:05,293 ‫- أجل. أعلم ذلك.‬ ‫- أجل، لا ضير في ذلك.‬ 78 00:05:05,376 --> 00:05:08,584 ‫أتعلمين أمرًا؟‬ ‫ربما سأكتفي أنا بالمشاهدة، وما أدراك؟‬ 79 00:05:08,668 --> 00:05:11,084 ‫- حقًا؟‬ ‫- طبعًا.‬ 80 00:05:12,584 --> 00:05:14,751 ‫استمعي إليّ.‬ 81 00:05:15,501 --> 00:05:20,126 ‫إنها رحلتنا الخاصة.‬ ‫سنخوض هذه التجربة معًا كزوجين.‬ 82 00:05:20,209 --> 00:05:23,626 ‫لا يفرض الحب تملّكًا للشريك‬ ‫بل يمنحه الحرية الكاملة.‬ 83 00:05:24,501 --> 00:05:26,584 ‫- لقد أذهلتني.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 84 00:05:26,668 --> 00:05:29,168 ‫- لا عليك.‬ ‫- كلماتك أشبه… بأغنية من تأليف "ستينغ".‬ 85 00:05:29,251 --> 00:05:31,376 ‫المعذرة. يتعين عليّ شراء بضعة أغراض.‬ 86 00:05:31,459 --> 00:05:33,834 ‫"متجر (هاي لي) للعقاقير‬ ‫أدوية ومستحضرات تجميل"‬ 87 00:05:33,918 --> 00:05:35,168 ‫"مشروبات باردة"‬ 88 00:05:39,043 --> 00:05:41,126 ‫ألا تملك واقيات ذكرية بمقاسات أكبر؟‬ 89 00:05:41,209 --> 00:05:42,459 ‫مقاس واحد لجميع الأحجام.‬ 90 00:05:42,959 --> 00:05:45,418 ‫تساورني شكوك حيال ذلك يا صديقي.‬ 91 00:05:46,501 --> 00:05:47,334 ‫آمل أن تكون محقًا‬ 92 00:05:47,418 --> 00:05:50,459 ‫لأنني سأستخدمها الليلة.‬ ‫إن كنت تفهم ما أعنيه.‬ 93 00:05:50,543 --> 00:05:53,668 ‫أنك ستستخدم قضيبك في عملية جماع الليلة.‬ 94 00:05:53,751 --> 00:05:58,793 ‫بالتأكيد. إنني متجه إلى حفلة تبادل أزواج.‬ ‫سيكون المكان مليئًا بالنساء.‬ 95 00:05:58,876 --> 00:06:01,043 ‫حسنًا. هنيئًا لك. حظًا موفقًا.‬ 96 00:06:01,126 --> 00:06:02,584 ‫لا من باب إشراكك فيما لا يعنيك‬ 97 00:06:02,668 --> 00:06:06,376 ‫لكنها كانت إحدى الخيالات الجامحة‬ ‫التي راودتني لمدة طويلة.‬ 98 00:06:06,459 --> 00:06:10,959 ‫لكنني تمكنت من إقناع زوجتي أخيرًا،‬ ‫وقد حان الوقت أخيرًا لبعض من هذا.‬ 99 00:06:11,043 --> 00:06:12,043 ‫أو من هذا…‬ 100 00:06:12,793 --> 00:06:14,209 ‫أفهمت؟ تعلم ما أعنيه.‬ 101 00:06:17,251 --> 00:06:21,793 ‫الحركات المتعلقة بالمصّ ليست لي.‬ ‫لن أقوم بها أنا.‬ 102 00:06:21,876 --> 00:06:22,751 ‫حسنًا.‬ 103 00:06:22,834 --> 00:06:25,501 ‫كنت أؤدي دور النساء.‬ 104 00:06:25,584 --> 00:06:28,126 ‫هن من سيقمن بذلك،‬ 105 00:06:28,209 --> 00:06:32,543 ‫أما أنا فسأكون قضيبًا.‬ 106 00:06:32,626 --> 00:06:34,918 ‫أو حامل القضيب لنكون أكثر دقة.‬ 107 00:06:35,001 --> 00:06:36,084 ‫"(فياغرا)"‬ 108 00:06:36,168 --> 00:06:38,626 ‫قد تكون ذات فائدة‬ ‫عند الجولة الخامسة أو السادسة‬ 109 00:06:38,709 --> 00:06:41,793 ‫حين تشعر هذه العتلة بالإرهاق.‬ 110 00:06:44,126 --> 00:06:47,418 ‫أقصد بالعتلة… قضيبي.‬ 111 00:06:56,793 --> 00:06:58,626 ‫"فيفيان"، هيا بنا.‬ 112 00:07:05,959 --> 00:07:08,709 ‫مرحبًا. إنه رجل ضخم.‬ 113 00:07:10,084 --> 00:07:11,626 ‫- كيف الحال؟‬ ‫- مرحبًا.‬ 114 00:07:14,043 --> 00:07:15,918 ‫أهلًا بكم إلى نعيم تبادل الأزواج.‬ 115 00:07:16,876 --> 00:07:19,043 ‫عجبًا. شكرًا لك يا آنسة.‬ 116 00:07:19,126 --> 00:07:21,168 ‫تفضلوا. ارتدوا ملابس مريحة أكثر.‬ 117 00:07:21,251 --> 00:07:24,168 ‫تناولوا بعض المشروبات‬ ‫واسترخوا واستمتعوا بوقتكم.‬ 118 00:07:24,251 --> 00:07:28,293 ‫سنفعل ذلك، هل سنراك في الداخل أم…‬ 119 00:07:28,918 --> 00:07:30,876 ‫لا، أنا مجرد عاملة هنا.‬ 120 00:07:31,543 --> 00:07:34,418 ‫يا للخسارة. هذا مؤسف.‬ 121 00:07:34,501 --> 00:07:39,126 ‫حسنًا، احرصي على أن تبحثي عنّي‬ 122 00:07:39,209 --> 00:07:41,834 ‫إن غيرت رأيك… أقصد عنا.‬ 123 00:07:41,918 --> 00:07:44,043 ‫- لأننا كلانا… أليس كذلك؟‬ ‫- أجل، عنا كلينا.‬ 124 00:07:44,126 --> 00:07:46,834 ‫- سنكون كلينا في الأنحاء.‬ ‫- صحيح. سنكون مع بعضنا.‬ 125 00:07:46,918 --> 00:07:49,834 ‫- أليس كذلك يا عزيزتي؟‬ ‫- احملي سلاحك وتعقّبينا.‬ 126 00:07:51,376 --> 00:07:52,751 ‫- أنا متوترة قليلًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 127 00:07:52,834 --> 00:07:54,001 ‫سنكون معًا.‬ 128 00:08:00,668 --> 00:08:04,376 ‫- سأحضر المشروب لنا. موافقة؟‬ ‫- أجل، بالتأكيد، حالًا.‬ 129 00:08:08,543 --> 00:08:12,501 ‫قال لي الساقي إن "عرين الشهوة"‬ ‫في الطابق العلوي،‬ 130 00:08:12,584 --> 00:08:15,626 ‫إنه المكان الذي يحدث فيه كل السحر.‬ ‫أترغبين في إلقاء نظرة؟‬ 131 00:08:16,793 --> 00:08:18,293 ‫حسنًا، لم لا؟‬ 132 00:08:31,418 --> 00:08:35,793 ‫أرى أنها ليست بالفكرة الجيدة.‬ ‫فالتجربة جامحة للغاية.‬ 133 00:08:35,876 --> 00:08:38,418 ‫صحيح، إنها جامحة بطريقة مذهلة.‬ 134 00:08:38,501 --> 00:08:42,918 ‫ظننت أن العملية ستكون أكثر رقيًا،‬ ‫أو ربما أكثر رزانة.‬ 135 00:08:43,001 --> 00:08:45,209 ‫بحقك. حرري عقلك.‬ 136 00:08:45,293 --> 00:08:49,293 ‫يُفترض بالجنس أن يكون أكثر متعة.‬ ‫جاؤوا لممارسة الجنس. هذا كل ما في الأمر.‬ 137 00:08:49,376 --> 00:08:52,209 ‫مجرد أشخاص يستمتعون بأجساد بعضهم البعض‬ ‫دون إطلاق أحكام.‬ 138 00:08:52,834 --> 00:08:53,834 ‫أظن أنك محق.‬ 139 00:08:53,918 --> 00:08:58,126 ‫سأستغرق بعض الوقت لأعتاد رؤية هذه المشاهد.‬ 140 00:08:59,043 --> 00:09:01,959 ‫أجل. اجلسي واستمتعي بمشروبك،‬ ‫سأعود بعد قليل.‬ 141 00:09:02,043 --> 00:09:02,876 ‫"برج الموبقات"‬ 142 00:09:02,959 --> 00:09:04,543 ‫عليّ أن أغتسل.‬ 143 00:09:04,626 --> 00:09:07,043 ‫حسنًا. عد بسرعة يا عزيزي.‬ 144 00:09:22,918 --> 00:09:23,751 ‫مرحبًا.‬ 145 00:09:23,834 --> 00:09:25,001 ‫مرحبًا.‬ 146 00:09:25,084 --> 00:09:30,626 ‫تركت حمولتي في الأعلى،‬ ‫لذا فقد أصبت حرًا الآن.‬ 147 00:09:30,709 --> 00:09:31,543 ‫حسنًا.‬ 148 00:09:31,626 --> 00:09:34,084 ‫هل أنت مجرد موظفة هنا حقًا؟‬ 149 00:09:35,543 --> 00:09:37,168 ‫- لا.‬ ‫- حقًا؟‬ 150 00:09:37,251 --> 00:09:40,793 ‫بل إنني أمارس الجنس بالطبع،‬ ‫لكنني لم أشأ أن أثير حنق زوجتك.‬ 151 00:09:40,876 --> 00:09:43,209 ‫تعال معي أيها الوسيم. لنحظ ببعض المرح.‬ 152 00:09:44,751 --> 00:09:48,209 ‫هيا يا صاحبي.‬ 153 00:09:48,293 --> 00:09:51,584 ‫هل ستكون جاهزًا قريبًا؟‬ ‫فساقي اليمنى ستُصاب بالخدر.‬ 154 00:09:51,668 --> 00:09:55,126 ‫هيا. انظر إلى هذا. بحقك. إن هذا…‬ 155 00:09:57,876 --> 00:10:01,459 ‫لا أعلم ما خطبه اليوم.‬ 156 00:10:01,543 --> 00:10:05,293 ‫عادةً ما يكون موضع ثقة.‬ 157 00:10:05,376 --> 00:10:08,918 ‫أظن أنه قد أُربك بسبب ما لديك من…‬ 158 00:10:09,001 --> 00:10:10,751 ‫إنه جبار بحقّ.‬ 159 00:10:10,834 --> 00:10:12,959 ‫إنه لأمر مؤسف. كنت ستحظى بعلاقة أحلامك.‬ 160 00:10:13,043 --> 00:10:15,084 ‫لا، ماذا؟ لا، انتظري من فضلك.‬ 161 00:10:15,168 --> 00:10:18,293 ‫أنا… أمهليني بضع دقائق فحسب.‬ 162 00:10:18,376 --> 00:10:20,459 ‫- من فضلك.‬ ‫- معذرةً يا عجوز. حظيت بفرصتك.‬ 163 00:10:20,543 --> 00:10:22,668 ‫لا. لا…‬ 164 00:10:23,459 --> 00:10:24,418 ‫بئسًا.‬ 165 00:10:31,126 --> 00:10:34,084 ‫"برج الموبقات"‬ 166 00:10:49,626 --> 00:10:53,126 ‫أريد "تشوباكا"، ضاجعني يا "تشوباكا".‬ 167 00:10:56,251 --> 00:10:57,751 ‫ما هذا؟‬ 168 00:10:59,584 --> 00:11:01,293 ‫"جول".‬ 169 00:11:02,501 --> 00:11:03,834 ‫هذا مذهل.‬ 170 00:11:03,918 --> 00:11:05,834 ‫- كنت محقًا في كل ما قلته.‬ ‫- ماذا؟‬ 171 00:11:05,918 --> 00:11:07,626 ‫ما الذي… ما الذي تفعلينه؟‬ 172 00:11:07,709 --> 00:11:10,793 ‫أشعر بالحرية، والتمكين.‬ 173 00:11:10,876 --> 00:11:13,834 ‫- لا!‬ ‫- كما أن الجنس الشرجي رائع.‬ 174 00:11:13,918 --> 00:11:18,876 ‫لا يا "فيفيان"، لا، توقفي عن ذلك، من فضلك.‬ 175 00:11:18,959 --> 00:11:22,626 ‫ماذا؟ ولم ذلك؟ لا، إنني أفعل ذلك من أجلنا.‬ 176 00:11:22,709 --> 00:11:26,959 ‫إن السيد "قضيب" يرفض العمل.‬ 177 00:11:27,043 --> 00:11:30,751 ‫- ماذا؟‬ ‫- السيد "قضيب" مضرب عن العمل.‬ 178 00:11:30,834 --> 00:11:32,168 ‫لذا علينا أن نغادر.‬ 179 00:11:32,251 --> 00:11:36,418 ‫لا يوُجد سبب يدفعنا للبقاء هنا يا عزيزتي.‬ 180 00:11:36,501 --> 00:11:38,251 ‫تناول الفياغرا يا عزيزي.‬ 181 00:11:38,334 --> 00:11:41,876 ‫لقد فعلت، تناولت عشر حبات منها.‬ 182 00:11:41,959 --> 00:11:43,209 ‫حسنًا، فلتصبر قليلًا إذًا.‬ 183 00:11:43,293 --> 00:11:46,418 ‫لدينا قواعد محددة وعلينا اتباعها جميعها.‬ 184 00:11:46,501 --> 00:11:48,001 ‫ألا تتذكر؟ لقد بحثت عنها.‬ 185 00:11:48,084 --> 00:11:50,501 ‫أتقصدين تلك القواعد؟ إنها مجرد ترهات.‬ 186 00:11:50,584 --> 00:11:53,918 ‫إنها رحلة لكلينا معًا. ألا تتذكر؟‬ 187 00:11:54,001 --> 00:11:55,876 ‫هيا يا "تشوباكا".‬ 188 00:11:55,959 --> 00:11:56,876 ‫يا للهول!‬ 189 00:11:56,959 --> 00:11:58,334 ‫انضم إلينا يا "فابيو".‬ 190 00:11:58,418 --> 00:12:01,293 ‫إيلاج جماعيّ! أريد تجربة الإيلاج الجماعي.‬ 191 00:12:01,376 --> 00:12:07,293 ‫- يا للهول!‬ ‫- عزيزي! أجرب الإيلاج الجماعي. إنه مثير!‬ 192 00:12:21,584 --> 00:12:22,626 ‫عجبًا…‬ 193 00:12:25,043 --> 00:12:25,876 ‫"فيفيان".‬ 194 00:12:26,376 --> 00:12:28,251 ‫- "فيفيان".‬ ‫- ما الأمر؟‬ 195 00:12:28,334 --> 00:12:29,459 ‫ينبغي لنا أن نذهب.‬ 196 00:12:29,543 --> 00:12:30,834 ‫ماذا؟ لم ذلك؟‬ 197 00:12:30,918 --> 00:12:34,001 ‫ستغادر جليسة الأطفال بعد ساعة من الآن.‬ 198 00:12:34,084 --> 00:12:37,626 ‫ألا يمكنك أن تطلب منها‬ ‫البقاء لساعتين إضافيتين؟‬ 199 00:12:37,709 --> 00:12:39,084 ‫فالأطفال نائمون.‬ 200 00:12:39,168 --> 00:12:42,209 ‫سأدفع لقاء التكاليف الإضافية‬ ‫إن كان ذلك ما يثير قلقك.‬ 201 00:12:42,293 --> 00:12:45,668 ‫المعذرة، لكن علينا الذهاب يا "فيفيان".‬ 202 00:12:45,751 --> 00:12:50,001 ‫حسنًا. المعذرة جميعًا،‬ ‫لكن سمعتم ما قاله "خوليو". اعذروني.‬ 203 00:12:51,001 --> 00:12:52,126 ‫هلا نذهب؟‬ 204 00:12:52,209 --> 00:12:54,168 ‫شكرًا يا رجل، يا له من تصرف لائق.‬ 205 00:12:54,251 --> 00:12:56,043 ‫معذرةً، لكن تعرف حال جليسات الأطفال.‬ 206 00:12:56,126 --> 00:12:58,126 ‫لم يكن ذلك في حسباني إطلاقًا،‬ 207 00:12:58,209 --> 00:13:00,418 ‫إذ إنني كنت على وشك‬ ‫أن أنثر بذوري فوق وجهها.‬ 208 00:13:00,501 --> 00:13:02,959 ‫لكنني سيتعين عليّ نسيان الأمر الآن.‬ 209 00:13:03,043 --> 00:13:05,418 ‫- أظن ذلك. أجل.‬ ‫- أجل. والفضل لك.‬ 210 00:13:05,501 --> 00:13:08,959 ‫حسنًا، أتعلم أمرًا؟‬ ‫سأتقدم بشكوى رسمية إلى إدارة النادي.‬ 211 00:13:09,043 --> 00:13:12,043 ‫- شقيق زوجتي محام.‬ ‫- هنيئًا له.‬ 212 00:13:12,126 --> 00:13:14,876 ‫لن يكون هذا لقاءنا الأخير‬ ‫بشأن هذه المسألة.‬ 213 00:13:14,959 --> 00:13:16,876 ‫- أعدك بذلك.‬ ‫- حسنًا.‬ 214 00:13:16,959 --> 00:13:20,209 ‫لا، أنت لا تفهم الأمر.‬ ‫إنني مستعد لنقل قضيتنا إلى المحكمة.‬ 215 00:13:20,293 --> 00:13:21,793 ‫لن تنجو بفعلتك.‬ 216 00:13:22,793 --> 00:13:24,751 ‫عجبًا. يا له من معتوه!‬ 217 00:13:24,834 --> 00:13:27,709 ‫أفهم وجهة نظره. انتظرني لدقيقتين.‬ 218 00:13:27,793 --> 00:13:31,043 ‫سأساعده ليبلغ النشوة،‬ ‫وحينها لن نقلق بشأنه إطلاقًا.‬ 219 00:13:31,126 --> 00:13:32,293 ‫لا، ماذا قلت؟ لا.‬ 220 00:13:32,376 --> 00:13:34,084 ‫بلى، إنه النعيم عينه يا "جول".‬ 221 00:13:34,168 --> 00:13:36,293 ‫وآخر ما نريد فعله هو أن نتعرض للطرد منه.‬ 222 00:13:36,876 --> 00:13:38,043 ‫بئسًا.‬ 223 00:13:41,876 --> 00:13:44,584 ‫يا للهول! كان ذلك مذهلًا.‬ 224 00:13:44,668 --> 00:13:47,084 ‫إنها خير طريقة لتجديد علاقتنا.‬ 225 00:13:47,168 --> 00:13:49,918 ‫حسنًا. ليس هذا آمنًا.‬ 226 00:13:50,001 --> 00:13:54,084 ‫كما أنني أدين لك باعتذار‬ ‫لأنك كنت محقًا طوال الوقت.‬ 227 00:13:54,168 --> 00:13:57,168 ‫لم أكن لأجرؤ على القيام بذلك‬ ‫لولا تشجيعك لي.‬ 228 00:13:57,251 --> 00:14:00,376 ‫أريد أن تكون متيقنًا من ذلك.‬ ‫يعود الفضل لك يا عزيزي.‬ 229 00:14:00,876 --> 00:14:02,501 ‫لقد كنت خير عون لي.‬ 230 00:14:03,376 --> 00:14:06,626 ‫هل يمكننا أن نتوقف لشراء بعض الثلج؟‬ 231 00:14:06,709 --> 00:14:09,584 ‫- إذ إن فرجي يحترق.‬ ‫- حسنًا.‬ 232 00:14:09,668 --> 00:14:12,668 ‫إنه أشبه ببركان على وشك أن يثور،‬ ‫هل فهمت ما أعنيه؟‬ 233 00:14:12,751 --> 00:14:15,668 ‫أجل، فهمت. فقد كنت هناك.‬ 234 00:14:15,751 --> 00:14:19,251 ‫وقد حُفر المشهد في ذاكرتي.‬ ‫فقد مارست الجنس لمرات لا تُحصى.‬ 235 00:14:19,334 --> 00:14:21,084 ‫لم أر مثيلًا لذلك من قبل.‬ 236 00:14:21,168 --> 00:14:24,418 ‫لا داعي لتراجعي الأحداث معي إطلاقًا.‬ 237 00:14:24,501 --> 00:14:28,626 ‫ستبقى محفورة في ذاكرتي إلى الأبد.‬ ‫لقد وصلنا. من فضلك هلا…‬ 238 00:14:30,001 --> 00:14:32,793 ‫"متجر (هاي لي) للعقاقير‬ ‫أدوية ومستحضرات تجميل"‬ 239 00:14:33,418 --> 00:14:36,543 ‫بعتني هذا العقار الرديء الليلة‬ ‫ولم يجد نفعًا.‬ 240 00:14:36,626 --> 00:14:38,584 ‫أنت سبب المشكلة، فقضيبك لا يعمل.‬ 241 00:14:38,668 --> 00:14:43,418 ‫إن… المعذرة؟ إنه… قضيبي بأفضل حال. أتفهم؟‬ 242 00:14:43,501 --> 00:14:46,959 ‫هناك خلل في تركيبة هذه العقاقير الرديئة.‬ 243 00:14:47,043 --> 00:14:49,084 ‫إنها ليست عقاقير سحرية. إنها مجرد أدوية.‬ 244 00:14:49,168 --> 00:14:52,376 ‫- ماذا؟‬ ‫- إن أردت عقاقير سحرية، فسأبيعك إحداها.‬ 245 00:14:52,459 --> 00:14:55,668 ‫لكنها غالية الثمن، وغير مشروعة.‬ 246 00:14:55,751 --> 00:14:59,209 ‫- ما الذي تتحدث عنه؟‬ ‫- تعال معي، أيها الأبيض.‬ 247 00:15:00,626 --> 00:15:03,793 ‫- لا تطأ لحيتي من فضلك.‬ ‫- المعذرة.‬ 248 00:15:14,751 --> 00:15:19,084 ‫إن أردت قضيبًا منتصبًا كالصخر،‬ ‫فأنت بحاجة إلى هذا.‬ 249 00:15:19,751 --> 00:15:23,709 ‫هل أنت متأكد من أنك تريد‬ ‫قضيبًا منتصبًا طوال الليل؟‬ 250 00:15:23,793 --> 00:15:27,418 ‫أجل، متأكد تمامًا. هذا ما أريده بالضبط.‬ 251 00:15:27,501 --> 00:15:28,543 ‫حسنًا إذًا.‬ 252 00:15:28,626 --> 00:15:31,834 ‫إن هذه السلعة أشد فعالية من سابقاتها.‬ 253 00:15:31,918 --> 00:15:33,584 ‫خذ حبة واحدة ولا تتناول اثنتين.‬ 254 00:15:33,668 --> 00:15:36,293 ‫- بإمكاني احتمال الأمر.‬ ‫- لا تكن جشعًا.‬ 255 00:15:36,376 --> 00:15:37,918 ‫قدّر قوة السحر.‬ 256 00:15:38,001 --> 00:15:40,959 ‫- حسنًا. بالتأكيد.‬ ‫- المال أولًا. 500 دولار.‬ 257 00:15:41,043 --> 00:15:41,876 ‫ماذا؟‬ 258 00:15:42,876 --> 00:15:44,584 ‫حسنًا. تفضّل.‬ 259 00:15:46,459 --> 00:15:50,793 ‫توخّ الحذر. كن شديد الحذر.‬ 260 00:15:51,334 --> 00:15:54,459 ‫إذًا… حظًا موفقًا مع الانتصاب.‬ 261 00:15:56,834 --> 00:15:57,668 ‫ماذا؟‬ 262 00:16:03,709 --> 00:16:05,501 ‫"مفرقعات غير مشروعة"‬ 263 00:16:18,418 --> 00:16:21,584 ‫فليتخذ الجميع مواقعهم.‬ ‫أنت، ارجع ثلاث خطوات إلى الوراء.‬ 264 00:16:21,668 --> 00:16:24,001 ‫اسمعي يا د. "راسل"، من الأفضل أن ينجح هذا.‬ 265 00:16:24,084 --> 00:16:26,418 ‫آمل ذلك فعلًا. لكن تلك لم تكن فكرتي.‬ 266 00:16:26,501 --> 00:16:28,043 ‫سيكون مشوشًا للغاية،‬ 267 00:16:28,126 --> 00:16:31,876 ‫كما أريد أن أقول، لمجرد التذكير،‬ ‫إنني نصحتكم بالابتعاد عن هذه التجربة بشدة‬ 268 00:16:31,959 --> 00:16:34,668 ‫من وجهة نظر مهنية وشخصية.‬ 269 00:16:34,751 --> 00:16:37,168 ‫فهمت. اغربي عن وجهي الآن‬ ‫يا ذات القيم والمبادئ.‬ 270 00:16:38,543 --> 00:16:39,668 ‫رائع.‬ 271 00:16:42,543 --> 00:16:44,793 ‫هل اتخذتم مواقعكم جميعًا؟‬ 272 00:16:46,334 --> 00:16:47,751 ‫هل الجميع مستعدون؟‬ 273 00:16:47,834 --> 00:16:49,959 ‫استعدوا… الآن.‬ 274 00:16:50,751 --> 00:16:51,709 ‫أين أنا؟‬ 275 00:16:51,793 --> 00:16:52,876 ‫أين أنت؟‬ 276 00:16:53,584 --> 00:16:55,959 ‫- أنت معي هنا أيها الأخرق.‬ ‫- ماذا؟‬ 277 00:16:56,043 --> 00:16:59,209 ‫أظن أنك أُصبت بنوبة مرضية بسيطة.‬ 278 00:16:59,293 --> 00:17:01,376 ‫ربما بسبب أشعة الشمس أو ما شابه.‬ 279 00:17:01,459 --> 00:17:05,668 ‫يا للهول! إنني متعب. ما الذي حدث لي؟‬ 280 00:17:05,751 --> 00:17:07,626 ‫أشعر بجفاف شديد في فمي. أريد الماء.‬ 281 00:17:07,709 --> 00:17:10,668 ‫يا عزيزي المسكين، تعاني من الجفاف فحسب.‬ 282 00:17:10,751 --> 00:17:13,459 ‫عليك ألّا تنسى‬ ‫شرب كمية كافية من الماء في البحر.‬ 283 00:17:13,543 --> 00:17:19,209 ‫أجل. أنت محقة، صحيح. هذا… يا لحماقتي!‬ 284 00:17:19,293 --> 00:17:20,418 ‫لقد جلبت ذلك لنفسي.‬ 285 00:17:20,501 --> 00:17:22,168 ‫صحيح. أنت محق.‬ 286 00:17:22,251 --> 00:17:23,168 ‫إنني آسف للغاية.‬ 287 00:17:24,251 --> 00:17:28,918 ‫يبدو أنك بحاجة إلى عناق.‬ ‫ما زالت تبدو شديد الارتباك. تعال إليّ.‬ 288 00:17:29,001 --> 00:17:31,584 ‫حسنًا. عجبًا. يا للهول!‬ 289 00:17:31,668 --> 00:17:34,209 ‫هل ترغب في تناول العشاء معي؟‬ 290 00:17:34,293 --> 00:17:40,043 ‫أجل، بالتأكيد. إنني أتضور جوعًا.‬ ‫أشعر بأنني لم أتناول الطعام منذ أيام.‬ 291 00:17:46,334 --> 00:17:48,209 ‫"جول مون".‬ 292 00:17:48,918 --> 00:17:50,168 ‫وما سبب الوفاة؟‬ 293 00:17:50,251 --> 00:17:53,876 ‫انتصاب غير طبيعيّ أدى إلى سحب الدماء‬ ‫من الدماغ والأعضاء الحيوية حدّ الجفاف،‬ 294 00:17:53,959 --> 00:17:56,084 ‫وقطع إمدادات الأكسجين عن خلايا الجسد.‬ 295 00:17:56,168 --> 00:17:57,043 ‫يا له من موت!‬ 296 00:17:57,126 --> 00:17:59,709 ‫وصلت الجثة البارحة. وجدته زوجته في المرأب.‬ 297 00:17:59,793 --> 00:18:02,626 ‫كانا في طريقهما إلى إحدى الحفلات.‬ ‫لم تخبرنا بأيّ تفاصيل.‬ 298 00:18:03,209 --> 00:18:04,084 ‫وماذا عن البقية؟‬ 299 00:18:04,168 --> 00:18:07,376 ‫وجدنا آثار حمض نمر نووي‬ ‫مُزجت مع العديد من المواد العضوية‬ 300 00:18:07,459 --> 00:18:08,459 ‫في هذه الجثث جميعها.‬ 301 00:18:08,543 --> 00:18:10,001 ‫إنها على الأرجح‬ 302 00:18:10,084 --> 00:18:12,668 ‫عقاقير جنسية جديدة‬ ‫شديدة الفعالية من السوق السوداء.‬ 303 00:18:12,751 --> 00:18:16,251 ‫رُصدت حالات مشابهة لهذه في "ريو"‬ ‫و"كايب تاون" والعديد من الأماكن الأخرى.‬ 304 00:18:17,834 --> 00:18:20,584 ‫لم أشهد حالات انتصاب بهذه الشدة من قبل.‬ 305 00:18:20,668 --> 00:18:23,876 ‫إطلاقًا. إنها مذهلة تمامًا.‬ ‫أقصد من وجهة نظر طبية.‬ 306 00:18:23,959 --> 00:18:24,793 ‫بالتأكيد.‬ 307 00:18:24,876 --> 00:18:27,418 ‫أخطط لاتخاذ حالات الانتصاب هذه‬ ‫موضوعًا لرسالة الدكتوراه.‬ 308 00:18:27,501 --> 00:18:30,418 ‫- إنها مثيرة للاهتمام حقًا.‬ ‫- حسنًا. عًلم.‬ 309 00:18:30,501 --> 00:18:34,084 ‫سأصنع قوالب عن كل واحد‬ ‫كي تتسنى لي دراستها عن كثب.‬ 310 00:18:34,168 --> 00:18:37,043 ‫- إذ بإمكاننا أن نتعلم الكثير منها.‬ ‫- إن كان هذا رأيك.‬ 311 00:18:37,584 --> 00:18:40,043 ‫ألا يتعين علينا الذهاب يا "ستيل"؟‬ 312 00:18:40,126 --> 00:18:42,126 ‫الكثير. يمكننا معرفة الكثير.‬ 313 00:18:42,209 --> 00:18:46,418 ‫حسنًا. شكرًا جزيلًا لك،‬ ‫أعلمينا في حال طرأت مستجدات أخرى.‬ 314 00:18:47,126 --> 00:18:48,084 ‫مرحبًا.‬ 315 00:18:48,584 --> 00:18:50,793 ‫هناك العديد من العاهرات.‬ 316 00:18:52,709 --> 00:18:54,459 ‫ما الذي نفعله هنا أساسًا؟‬ 317 00:18:54,543 --> 00:18:56,459 ‫انتظر وستعلم.‬ 318 00:18:56,543 --> 00:19:00,459 ‫لا أعلم ما هي مشكلتك، لكنني رجل متزوج.‬ 319 00:19:00,543 --> 00:19:02,918 ‫وخاتم الزواج هذا بالغ الأهمية بالنسبة إليّ.‬ 320 00:19:03,001 --> 00:19:04,209 ‫انظر إلى هنا يا عزيزي.‬ 321 00:19:04,709 --> 00:19:08,709 ‫لن أضاجع عاهرة يا "ستيل".‬ ‫مستحيل. انس الأمر.‬ 322 00:19:08,793 --> 00:19:11,834 ‫لا، بحقك. إنه فعل خطأ ومثير للاشمئزاز.‬ 323 00:19:12,918 --> 00:19:14,043 ‫عُلم.‬ 324 00:19:14,626 --> 00:19:16,834 ‫وجدتها، هذه التي كنت أبحث عنها.‬ 325 00:19:16,918 --> 00:19:20,334 ‫عجبًا! يا لجمالها!‬ 326 00:19:21,584 --> 00:19:24,709 ‫إليك القاعدة الجديدة،‬ ‫يُمنع الإيلاج من دون ارتداء واق ذكري.‬ 327 00:19:24,793 --> 00:19:27,209 ‫الاحتكاك المباشر للأعضاء الجنسية‬ ‫أمر خطأ تمامًا.‬ 328 00:19:27,293 --> 00:19:30,251 ‫إنني صاحب مبادئ ثابتة ولن أحيد عنها.‬ 329 00:19:30,334 --> 00:19:31,418 ‫لا، سأثبت على موقفي.‬ 330 00:19:31,501 --> 00:19:33,043 ‫"كاندي". تمهّلي.‬ 331 00:19:33,626 --> 00:19:36,709 ‫ما الذي تريده مني يا "ستيل"؟‬ ‫لم أرتكب أيّ خطأ.‬ 332 00:19:36,793 --> 00:19:37,876 ‫أريد بضع معلومات.‬ 333 00:19:37,959 --> 00:19:40,793 ‫ما الذي تعرفينه عن العقار الجنسي‬ ‫المنتشر في الأنحاء؟‬ 334 00:19:40,876 --> 00:19:42,043 ‫- لا أعلم شيئًا.‬ ‫- حقًا؟‬ 335 00:19:42,126 --> 00:19:44,501 ‫ليست لديّ أيّ معلومات. ولم تسألني أنا؟‬ 336 00:19:44,584 --> 00:19:45,418 ‫مجرد حدس.‬ 337 00:19:45,501 --> 00:19:48,751 ‫أتعلم أمرًا؟ سحقًا لك يا "ستيل".‬ ‫إنك تخيف زبائني.‬ 338 00:19:48,834 --> 00:19:49,709 ‫ربما سيساعدك هذا.‬ 339 00:19:49,793 --> 00:19:51,084 ‫"كيس ثلج فوري"‬ 340 00:19:55,293 --> 00:19:56,209 ‫يا للهول!‬ 341 00:19:57,084 --> 00:20:00,626 ‫فلتزر الصيدلية خارج البلدة.‬ 342 00:20:00,709 --> 00:20:03,918 ‫الرجل الصيني المسنّ طويل اللحية‬ ‫هو من يبيع تلك العقاقير.‬ 343 00:20:04,001 --> 00:20:06,501 ‫رائع! حان وقت المداهمة.‬ 344 00:20:13,376 --> 00:20:14,209 ‫يا رفاق.‬ 345 00:20:18,876 --> 00:20:19,709 ‫هل أنت قادم؟‬ 346 00:20:20,584 --> 00:20:23,376 ‫لحظة فقط يا "ستيل".‬ ‫إنني أحدّث صفحتي على فيسبوك.‬ 347 00:20:23,459 --> 00:20:24,584 ‫"مداهمة لصيدلية (هاي لي)!"‬ 348 00:20:24,668 --> 00:20:25,501 ‫يا لوسامتي.‬ 349 00:20:25,584 --> 00:20:26,418 ‫"جرى النشر"‬ 350 00:20:37,293 --> 00:20:41,334 ‫أيها القائد، لم أتوقع قطّ‬ ‫أن تنضم إلينا في هذه المداهمة.‬ 351 00:20:41,418 --> 00:20:44,626 ‫يسعدني أن أنخرط في العمل الميداني‬ ‫بين الفينة والأخرى.‬ 352 00:20:44,709 --> 00:20:47,834 ‫بالإضافة إلى رغبتي في أن أنال الثناء‬ ‫على مداهمات بسيطة كهذه.‬ 353 00:20:47,918 --> 00:20:50,293 ‫إذ إنها إضافة قيّمة لسيرتي الذاتية.‬ 354 00:20:50,376 --> 00:20:55,834 ‫بالتأكيد، ربما كان هذا الرجل الصينيّ‬ ‫مجرد بيدق عاديّ،‬ 355 00:20:55,918 --> 00:20:59,376 ‫لكنني متأكد من أنه قد يقودنا‬ ‫إلى العقل المدبر.‬ 356 00:20:59,459 --> 00:21:02,168 ‫ربما كانت هناك منظمة إجرامية‬ ‫تقف خلف جرائم كهذه.‬ 357 00:21:02,251 --> 00:21:07,001 ‫ها قد بدأت تكرر تلك الترهات ثانيةً.‬ ‫لقد فعّل "ستيل" وضع التكرار، صحيح يا رفيقيّ؟‬ 358 00:21:07,084 --> 00:21:10,043 ‫أنت محق أيها القائد.‬ ‫انظروا. ها هي أمامنا تمامًا.‬ 359 00:21:10,126 --> 00:21:12,209 ‫اركن جانبًا. أريد أن أتفقّد شيئًا ما.‬ 360 00:21:14,209 --> 00:21:16,709 ‫لقد حصدت صورتي 35 إعجابًا في 35 دقيقة.‬ 361 00:21:16,793 --> 00:21:19,084 ‫مرحى! ليس ذلك سيئًا.‬ 362 00:21:19,168 --> 00:21:23,209 ‫بمعدل إعجاب واحد كل دقيقة،‬ ‫أليس كذلك؟ مرحى!‬ 363 00:21:23,959 --> 00:21:24,959 ‫عجبًا…‬ 364 00:21:25,543 --> 00:21:26,793 ‫يا للهول!‬ 365 00:21:31,959 --> 00:21:32,834 ‫ما هذا؟‬ 366 00:21:32,918 --> 00:21:34,334 ‫لقد انفجر المكان.‬ 367 00:21:42,959 --> 00:21:45,751 ‫انتهى الأمر. لم يعد بوسعنا فعل شيء آخر.‬ 368 00:21:45,834 --> 00:21:48,918 ‫ربما كان الرجل الصيني متورطًا‬ 369 00:21:49,001 --> 00:21:50,459 ‫في أعمال إجرامية،‬ 370 00:21:50,543 --> 00:21:54,293 ‫لكنه تُوفي في حادث أليم،‬ ‫لذا لن نتأكد مطلقًا.‬ 371 00:21:54,376 --> 00:21:56,834 ‫- لم أنت واثق بأنه مجرد حادث؟‬ ‫- إنه مجرد حدس.‬ 372 00:21:56,918 --> 00:21:59,501 ‫أو خبرة تراكمية إن أردت. إنه تسرب غاز.‬ 373 00:21:59,584 --> 00:22:03,293 ‫ذهب ليوقد الفرن فحدث الانفجار وهز الجوار.‬ 374 00:22:07,126 --> 00:22:08,834 ‫مسلسل "فريش برينس"، ألا تعرفونه؟‬ 375 00:22:08,918 --> 00:22:11,126 ‫علينا أن نفتش الأنقاض عندما تخمد النيران.‬ 376 00:22:11,209 --> 00:22:14,376 ‫استدعوا قسم الأدلة الجنائية وكلّ المعنيين.‬ 377 00:22:15,376 --> 00:22:16,876 ‫ولم ذلك، إن سمحت لي بالسؤال؟‬ 378 00:22:16,959 --> 00:22:19,418 ‫للبحث عن أدلة وبراهين.‬ 379 00:22:20,251 --> 00:22:23,501 ‫هل شهدت أشياء تعرضت لحرائق من قبل؟‬ 380 00:22:23,584 --> 00:22:25,126 ‫شهدت ذلك من قبل، أجل.‬ 381 00:22:25,209 --> 00:22:28,376 ‫ستعلم إذًا أنها تُدمّر تمامًا.‬ 382 00:22:28,459 --> 00:22:30,751 ‫أرغب في إلقاء نظرة إن كنت لا تمانع.‬ 383 00:22:30,834 --> 00:22:35,084 ‫العميل "المتملق"‬ ‫يدعونا لأداء الواجب، صحيح؟‬ 384 00:22:35,168 --> 00:22:36,834 ‫- ماذا قلت؟‬ ‫- إنه مجرد رأي.‬ 385 00:22:36,918 --> 00:22:40,209 ‫ها قد عاد إلينا‬ ‫السيد مختلق الأعمال من العدم،‬ 386 00:22:40,293 --> 00:22:42,251 ‫محاولًا إجبارنا على أداء أعمال إضافية.‬ 387 00:22:42,334 --> 00:22:44,501 ‫ألا يمكنك أن تنسى الأمر لمرة فقط؟‬ 388 00:22:44,584 --> 00:22:45,959 ‫ألا يبدو لكم أمرًا غريبًا‬ 389 00:22:46,043 --> 00:22:49,043 ‫أن مخزن ممنوعاتهم تعرّض لانفجار‬ ‫بمجرد وصولنا إلى المكان؟‬ 390 00:22:49,126 --> 00:22:51,084 ‫يبدو أن أحدًا ما حذّرهم من الغارة.‬ 391 00:22:51,168 --> 00:22:53,584 ‫من كان على علم بأننا سنأتي إلى هنا؟‬ 392 00:22:53,668 --> 00:22:58,084 ‫كُفّ عن إلقاء نظريات المؤامرة تلك يا "ستيل".‬ 393 00:22:58,168 --> 00:23:00,709 ‫كنت لأتوخى الحذر‬ ‫قبل أن ألقي الاتهامات على أيّ منا‬ 394 00:23:00,793 --> 00:23:03,126 ‫أو على أيّ من متابعينا على "فيسبوك".‬ 395 00:23:03,209 --> 00:23:07,668 ‫مهلًا. هل نشرت على "فيسبوك"‬ ‫أننا كنا في طريقنا إلى مداهمة الصيدلية؟‬ 396 00:23:08,584 --> 00:23:10,126 ‫أجل، بالطبع.‬ 397 00:23:10,209 --> 00:23:13,418 ‫يتعين على الوحدات الخاصة‬ ‫أن تكون نشطة على مواقع التواصل.‬ 398 00:23:13,501 --> 00:23:18,293 ‫فذلك يظهر للمجتمع أننا مواكبون للحداثة.‬ ‫كما أنه ضروري لنشر الوعي بشأن وحداتنا.‬ 399 00:23:18,376 --> 00:23:20,668 ‫عجبي. هذا لا يُصدق.‬ 400 00:23:20,751 --> 00:23:25,293 ‫يا للهول! يا لك من جاهل‬ ‫فيما يخص مواقع التواصل الاجتماعي.‬ 401 00:23:25,376 --> 00:23:29,501 ‫ألا تفهم أننا بحاجة إلى زيادة التواصل‬ ‫مع المجتمع على الإنترنت؟‬ 402 00:23:29,584 --> 00:23:31,334 ‫مواقع التواصل الاجتماعي مهمة‬ 403 00:23:31,418 --> 00:23:35,918 ‫لأنها تسمح لنا بالتواصل والانخراط‬ ‫وبناء علاقة مع جمهورنا المستهدف.‬ 404 00:23:40,876 --> 00:23:42,501 ‫لقد قمت بذلك بالفعل.‬ 405 00:23:42,584 --> 00:23:45,334 ‫بالطبع فعلت. لنذهب جميعًا.‬ 406 00:23:53,376 --> 00:23:55,126 ‫"الوحدات الخاصة"‬ 407 00:24:13,334 --> 00:24:17,418 ‫حسنًا. تعالي إليّ أيتها الهرّة.‬ 408 00:24:26,584 --> 00:24:28,501 ‫"مفرمة قضبان النمور"‬