1 00:00:40,418 --> 00:00:42,834 INFORMACE O BEZPEČNOSTI NA LODI 2 00:00:54,376 --> 00:00:55,709 Jak mu je, doktorko? 3 00:00:55,793 --> 00:00:57,918 Vede si dobře. Je stabilizovaný. 4 00:00:58,001 --> 00:01:01,834 Dobře. Můžete ho udržet v kómatu, dokud nebude loď připravená? 5 00:01:01,918 --> 00:01:03,293 Jak dlouho to bude? 6 00:01:03,376 --> 00:01:05,459 Já nevím. Tak do zítřejšího rána. 7 00:01:05,543 --> 00:01:08,293 To bych vážně nedoporučovala. 8 00:01:09,459 --> 00:01:11,209 Takže o vás fakt nelhali. 9 00:01:11,293 --> 00:01:12,834 Nebyla jsem si jistá. 10 00:01:12,918 --> 00:01:13,876 Kdo nelhal? 11 00:01:13,959 --> 00:01:15,501 - Nevíte, co myslím? - Ne. 12 00:01:15,584 --> 00:01:20,126 Že vám pan Tyran zaplatil školu, aby se z vás mohla stát ukňouraná pipina. 13 00:01:20,668 --> 00:01:21,918 Prostě to zařiďte. 14 00:01:31,501 --> 00:01:38,334 KAPITÁN FALL 15 00:01:41,418 --> 00:01:45,709 Ne. Myslím, že tomu moc nerozumíš, zlato. 16 00:01:45,793 --> 00:01:49,793 Nechci to udělat pro sebe. Je to pro nás. Pro náš vztah. 17 00:01:49,876 --> 00:01:53,418 Dobře. Jo. Já tvoje úmysly samozřejmě respektuji. 18 00:01:53,501 --> 00:01:56,251 Asi se jen bojím, že to něco změní. 19 00:01:56,334 --> 00:01:59,543 Cože? Že by to změnilo to, co mezi námi je? 20 00:01:59,626 --> 00:02:04,793 To, co mezi námi je, je kouzelné. To nic změnit nemůže. 21 00:02:04,876 --> 00:02:07,168 Jak si tím můžeš být tak jistý? 22 00:02:07,251 --> 00:02:09,418 Prostě to vím. Dobře? 23 00:02:09,501 --> 00:02:14,084 A dokud budeme dodržovat pár pravidel, nemůže se nic pokazit. Slibuju. 24 00:02:14,168 --> 00:02:16,376 Dobře. Jaká pravidla myslíš? 25 00:02:16,459 --> 00:02:20,543 No, tak pro začátek nikomu neříkej své pravé jméno. 26 00:02:21,168 --> 00:02:24,168 Můžeme být Julio a Latoya. 27 00:02:24,251 --> 00:02:27,251 Latoya? To zní zábavně. Tak jo. 28 00:02:27,334 --> 00:02:31,876 Že jo? A kdykoli můžeme říct „ne“. 29 00:02:31,959 --> 00:02:35,793 Jasně. Jo. Nemusíme dělat nic, co by nám vadilo. 30 00:02:35,876 --> 00:02:38,209 Přesně tak. Vůbec. 31 00:02:38,293 --> 00:02:43,626 Ale nemůžeme zastavovat jiné, pokud si něco užívají. 32 00:02:43,709 --> 00:02:44,834 Jiné? 33 00:02:45,751 --> 00:02:47,543 - Myslíš nás dva? - Jo. 34 00:02:47,626 --> 00:02:49,668 - Jo. - Jasně, nás dva. 35 00:02:49,751 --> 00:02:53,959 Jo, když si jeden z nás něco užívá, ten druhý do toho nesmí zasahovat. 36 00:02:54,543 --> 00:02:56,584 Dobře? Musí prostě jen ustoupit 37 00:02:56,668 --> 00:02:59,959 a dát tomu, co si něco užívá, prostor. 38 00:03:01,376 --> 00:03:04,293 Fakt? To zní trochu divně. 39 00:03:04,376 --> 00:03:07,959 Cože? Poslyš, zlato, já ty pravidla nevymyslel. Jasný? 40 00:03:08,043 --> 00:03:10,043 Jsou to jen základní pravidla, 41 00:03:10,126 --> 00:03:12,668 kterými se většina párů řídí. 42 00:03:12,751 --> 00:03:13,876 - Tak jo. - Jo. 43 00:03:13,959 --> 00:03:15,376 A žádné stěžování si 44 00:03:15,459 --> 00:03:18,459 a kňourání po cestě domů, dobře? 45 00:03:18,543 --> 00:03:20,793 Žárlivost do toho nepatří. 46 00:03:20,876 --> 00:03:21,709 Vážně? 47 00:03:21,793 --> 00:03:24,501 - Je to pravidlo. Vygoogli si to. - Dobře. 48 00:03:25,001 --> 00:03:27,626 - Jo. - Jo, zlato, moc nad tím nepřemýšlej. 49 00:03:27,709 --> 00:03:33,793 Dobře? Pojďme se prostě co nejvíc uvolnit, jo? 50 00:03:33,876 --> 00:03:39,043 Pojďme si trochu rozšířit obzory. 51 00:03:39,126 --> 00:03:44,209 Myslím si, že tohle náš vztah a naši lásku 52 00:03:44,293 --> 00:03:46,334 určitě ještě posílí. 53 00:03:47,168 --> 00:03:48,751 To se mi líbí. Tak jo. 54 00:03:48,834 --> 00:03:51,501 Jo. Asi jo. 55 00:03:51,584 --> 00:03:52,501 Pojď sem. 56 00:03:53,459 --> 00:03:54,668 Pojď sem, ty moje. 57 00:03:57,043 --> 00:03:57,918 Seš v pohodě? 58 00:03:58,501 --> 00:04:02,043 - A poslední a nejdůležitější pravidlo. - Další? Dobře. 59 00:04:02,126 --> 00:04:04,501 Necháme toho druhého zkusit anál? 60 00:04:05,168 --> 00:04:07,918 - Cože? Tak jo. - To je podle mě důležité. 61 00:04:08,418 --> 00:04:12,376 Dobře? I když to zatím není součástí našeho sexuálního repertoáru. 62 00:04:15,501 --> 00:04:18,084 Dobře, tak zatím ahoj. 63 00:04:18,168 --> 00:04:19,751 - Ahoj. - Mám vás ráda. 64 00:04:19,834 --> 00:04:21,501 - Vivian. Viv. - Jo. 65 00:04:21,584 --> 00:04:23,084 - Musíme jet. - Tak jo. 66 00:04:37,251 --> 00:04:38,293 Jsi moje hrdinka. 67 00:04:39,584 --> 00:04:40,543 To je milé. 68 00:04:41,126 --> 00:04:44,293 Nejsem proti tomu, to si nemysli. 69 00:04:44,376 --> 00:04:47,084 Mám z toho jen trochu divný pocit. To je vše. 70 00:04:47,168 --> 00:04:51,251 Nemůžu uvěřit, že jsme teď jeden z těch párů, co tohle dělá. 71 00:04:51,334 --> 00:04:52,751 Jo… 72 00:04:52,834 --> 00:04:55,668 - Já vím, ale je to vzrušující, ne? - Jo. 73 00:04:55,751 --> 00:04:58,168 Taky se můžeš jen dívat, zlato. 74 00:04:58,251 --> 00:05:02,376 Můžeš se celou dobu jen dívat. Do ničeho se nenuť. 75 00:05:02,459 --> 00:05:05,293 - Jo, já vím. - Na tom přece není nic divného. 76 00:05:05,376 --> 00:05:08,584 Víš ty co? Možná se budu jen dívat já. Nikdy nevíš. 77 00:05:08,668 --> 00:05:11,084 - Fakt? - Jo. 78 00:05:12,584 --> 00:05:14,751 Hele, no tak. 79 00:05:15,501 --> 00:05:20,126 Tohle je naše společná cesta. Děláme to spolu jako pár. 80 00:05:20,209 --> 00:05:23,626 Láska nechce vlastnit, ale dává svobodu. 81 00:05:24,501 --> 00:05:26,584 - To bylo krásné. - Děkuji. 82 00:05:26,668 --> 00:05:29,168 - Jo. - To bylo jako ze Stingovy písničky. 83 00:05:29,251 --> 00:05:31,376 Promiň. Jen si tu něco vyzvednu. 84 00:05:31,459 --> 00:05:33,834 LÉKÁRNA A VEČERKA U HAI LEEHO 85 00:05:33,918 --> 00:05:35,168 STUDENÉ NÁPOJE 86 00:05:39,043 --> 00:05:41,126 Tohle jsou ty největší kondomy? 87 00:05:41,209 --> 00:05:42,459 Univerzální velikost. 88 00:05:42,959 --> 00:05:45,418 Tím si nejsem tak jistej, šéfe. 89 00:05:46,501 --> 00:05:50,459 Doufám, že máte pravdu, protože je dneska potřebuju, jestli chápete. 90 00:05:50,543 --> 00:05:53,668 Použiješ dneska péro k souloži? 91 00:05:53,751 --> 00:05:58,793 Jo, jdu na swingers párty. Bude to ráj broskviček. 92 00:05:58,876 --> 00:06:01,043 Tak jo. To se máš. Hodně štěstí. 93 00:06:01,126 --> 00:06:06,376 Nechci vás tím zatěžovat, ale už o tom sním tak dlouho. 94 00:06:06,459 --> 00:06:10,376 Konečně jsem ženu přesvědčil, takže teď je čas na tohle. 95 00:06:11,043 --> 00:06:12,043 A taky na… 96 00:06:12,793 --> 00:06:14,209 Však víte. 97 00:06:17,251 --> 00:06:21,793 To kouření nebudu dělat já, jen aby bylo jasno. To ne. 98 00:06:21,876 --> 00:06:22,751 Dobře. 99 00:06:22,834 --> 00:06:25,501 Jo, jen jsem předváděl ženy, co tam budou. 100 00:06:25,584 --> 00:06:28,126 To ony to budou dělat 101 00:06:28,209 --> 00:06:32,543 a já budu jeden z těch ptáků. 102 00:06:32,626 --> 00:06:34,918 Nebo spíš jeden z majitelů ptáků. 103 00:06:35,668 --> 00:06:38,626 V pátém nebo šestém kole se můžou hodit, 104 00:06:38,709 --> 00:06:41,793 až bude moje páčidlo trošku unavené. 105 00:06:44,126 --> 00:06:47,418 Páčidlem jsem myslel svůj penis. 106 00:06:56,793 --> 00:06:58,626 Tak pojďme, Vivian. 107 00:07:05,459 --> 00:07:06,668 Zdravím. 108 00:07:07,168 --> 00:07:08,709 To je teda macek. 109 00:07:10,084 --> 00:07:11,626 - Jak se vede? - Zdravím. 110 00:07:14,043 --> 00:07:15,918 Vítejte ve Swingerském nebi. 111 00:07:16,876 --> 00:07:19,043 Ty jo. Děkujeme, slečno. 112 00:07:19,126 --> 00:07:21,168 Oblečte si něco pohodlnějšího. 113 00:07:21,251 --> 00:07:24,168 Dejte si drink, odpočiňte si a užijte si to. 114 00:07:24,251 --> 00:07:28,293 Tak jo. A vás tu někde později najdeme nebo… 115 00:07:28,918 --> 00:07:30,876 Ne, já tady jen pracuju. 116 00:07:31,543 --> 00:07:34,418 To je škoda. Opravdu velká škoda. 117 00:07:34,501 --> 00:07:39,126 No každopádně si mě určitě najděte, 118 00:07:39,209 --> 00:07:41,834 kdybyste si to rozmyslela. Teda nás. 119 00:07:41,918 --> 00:07:44,043 - Protože oba chceme… že? - Jo, nás. 120 00:07:44,126 --> 00:07:46,834 - Budeme tu oba. - Jo. Budeme spolu. 121 00:07:46,918 --> 00:07:49,834 - Že jo, zlato? - Vytáhněte zbraň a dopadněte nás. 122 00:07:51,376 --> 00:07:52,751 - Jsem nervózní. - Jo. 123 00:07:52,834 --> 00:07:54,001 Budeme spolu. 124 00:08:00,668 --> 00:08:04,376 - Vezmu nám něco k pití, jo? - Jasně, běž. 125 00:08:08,543 --> 00:08:12,501 Barman říkal, že Doupě chtíče je nahoře, 126 00:08:12,584 --> 00:08:15,626 takže tam se to všechno děje. Chceš se tam podívat? 127 00:08:16,793 --> 00:08:18,293 Jo, proč ne? 128 00:08:31,418 --> 00:08:35,793 Nevím, jestli to byl dobrý nápad. Tohle je docela divoký. 129 00:08:35,876 --> 00:08:38,418 Jo. To je dobře. 130 00:08:38,501 --> 00:08:42,918 Asi jsem si myslela, že to bude trochu víc na úrovni. Možná diskrétnější? 131 00:08:43,001 --> 00:08:45,209 No tak. Popusť trošku myšlenkám uzdu. 132 00:08:45,293 --> 00:08:49,293 Sex má být zábava. Jsou tu jen kvůli sexu. To je všechno. 133 00:08:49,376 --> 00:08:52,209 Všichni si to užívají, aniž by je někdo soudil. 134 00:08:52,834 --> 00:08:53,834 Asi máš pravdu. 135 00:08:53,918 --> 00:08:58,126 Jen to chvilku potrvá, než si na to zvyknu. 136 00:08:59,043 --> 00:09:02,876 Jo. Tak se posaď a užij si svůj drink, já budu za chvilku zpátky. 137 00:09:02,959 --> 00:09:04,543 Musím se trochu osvěžit. 138 00:09:04,626 --> 00:09:07,043 Dobře. Ale vrať se rychle, zlato. 139 00:09:22,918 --> 00:09:23,751 Ahoj. 140 00:09:23,834 --> 00:09:25,001 Ahoj. 141 00:09:25,084 --> 00:09:30,626 Nechal jsem svůj řetěz s koulí nahoře, takže jsem tu teď sólo. 142 00:09:30,709 --> 00:09:31,543 Tak jo. 143 00:09:31,626 --> 00:09:34,084 Vážně tady jen pracuješ? 144 00:09:35,543 --> 00:09:37,168 - Ne. - Ne? 145 00:09:37,251 --> 00:09:40,793 Taky se účastním, ale nechtěla jsem rozrušit tvoji ženu. 146 00:09:40,876 --> 00:09:43,251 Pojď se mnou, fešáku. Trochu si užijeme. 147 00:09:44,751 --> 00:09:48,209 No tak, kámo. 148 00:09:48,293 --> 00:09:51,584 Už to bude? Moje pravá noha už skoro znecitlivěla. 149 00:09:51,668 --> 00:09:55,126 No tak. Podívej se na to. Dělej. To je prostě… 150 00:09:57,876 --> 00:10:01,459 Fakt nevím, co se to s ním dneska děje. 151 00:10:01,543 --> 00:10:05,293 Většinou je na něj naprostej spoleh. 152 00:10:05,376 --> 00:10:08,918 Možná je jen trochu nervózní z tvojí… 153 00:10:09,001 --> 00:10:10,751 Normálně je to dříč. 154 00:10:10,834 --> 00:10:13,376 Škoda. Lepší šukání už nikdy nezažiješ. 155 00:10:13,459 --> 00:10:15,084 Cože? Ne, počkej prosím. 156 00:10:15,168 --> 00:10:18,293 Dej mi ještě dvě minutky, prosím. 157 00:10:18,376 --> 00:10:20,459 Promiň, staříku. Šanci jsi dostal. 158 00:10:20,543 --> 00:10:22,668 Ne, prosím. 159 00:10:23,459 --> 00:10:24,418 Sakra práce. 160 00:10:31,126 --> 00:10:34,084 ĎÁBLŮV ŽALÁŘ 161 00:10:49,626 --> 00:10:53,126 Chci Žvejkala. Píchej mě, Žvejkale! 162 00:10:56,251 --> 00:10:57,751 Co to kurva je? 163 00:10:59,584 --> 00:11:01,293 Joeli! 164 00:11:02,501 --> 00:11:03,834 Tohle je neuvěřitelný. 165 00:11:03,918 --> 00:11:05,876 - Celou dobu jsi měl pravdu. - Co? 166 00:11:05,959 --> 00:11:07,626 Co to děláš? 167 00:11:07,709 --> 00:11:10,793 Je to tak osvobozující a posilující. 168 00:11:10,876 --> 00:11:13,834 - Ne! - A anál je skvělej! 169 00:11:13,918 --> 00:11:18,876 Ne! Vivian, ne! Přestaň, prosím. 170 00:11:18,959 --> 00:11:22,626 Co? Proč? Vždyť to dělám pro nás. 171 00:11:22,709 --> 00:11:26,959 Ale když pan Penison odmítá pracovat. 172 00:11:27,043 --> 00:11:30,751 - Cože? - Pan Penison stávkuje. 173 00:11:30,834 --> 00:11:32,168 Takže musíme jít. 174 00:11:32,251 --> 00:11:36,418 Není důvod, abychom tu dál byli, zlato. 175 00:11:36,501 --> 00:11:38,251 Zlato, vezmi si Viagru. 176 00:11:38,334 --> 00:11:41,876 To už jsem udělal. Dal jsem si jich tak deset. 177 00:11:41,959 --> 00:11:43,209 Dej tomu čas. 178 00:11:43,293 --> 00:11:46,418 Máme pravidla, takže je musíme dodržovat. 179 00:11:46,501 --> 00:11:48,001 Vygooglila jsem si je. 180 00:11:48,084 --> 00:11:50,501 Ne. Ty pravidla? To jsou kecy. 181 00:11:50,584 --> 00:11:53,918 Tohle je naše společná cesta, pamatuješ? 182 00:11:54,001 --> 00:11:55,876 Jdeme na to, Žvejkale. 183 00:11:55,959 --> 00:11:56,876 Panebože. 184 00:11:56,959 --> 00:11:58,334 Přidej se, Fabio. 185 00:11:58,418 --> 00:12:01,293 Obě díry! Chci zkusit obě naráz! 186 00:12:01,376 --> 00:12:07,293 - Bože. - Zlato! Mám v sobě dva. Je to šílený. 187 00:12:21,584 --> 00:12:22,626 Bože můj… 188 00:12:25,043 --> 00:12:25,876 Vivian. 189 00:12:26,376 --> 00:12:28,251 - Vivian. - Co? 190 00:12:28,334 --> 00:12:29,459 Musíme jít. 191 00:12:29,543 --> 00:12:30,834 Co? Proč? 192 00:12:30,918 --> 00:12:34,001 Chůva odjíždí za hodinu. 193 00:12:34,084 --> 00:12:37,626 Nemůžeš ji požádat o pár hodin navíc? 194 00:12:37,709 --> 00:12:39,084 Děti už stejně spí. 195 00:12:39,168 --> 00:12:42,209 Příplatek jí dám já, jestli tě to trápí. 196 00:12:42,293 --> 00:12:45,668 Promiň, musíme jít, Vivian. Promiň. 197 00:12:45,751 --> 00:12:50,001 Dobře. Promiňte hoši, slyšeli jste Julia. Promiňte. 198 00:12:51,001 --> 00:12:52,126 Můžeme jít? 199 00:12:52,209 --> 00:12:54,168 Díky. To je od tebe vážně hezký. 200 00:12:54,251 --> 00:12:56,043 Promiňte, znáte chůvy. 201 00:12:56,126 --> 00:12:58,126 Tohle je fakt bezohledný. 202 00:12:58,209 --> 00:13:00,418 Chtěl jsem jí postříkat obličej, 203 00:13:00,501 --> 00:13:02,959 ale na to teď asi můžu zapomenout, co? 204 00:13:03,043 --> 00:13:05,418 - Asi jo. - Jo. Díky moc. 205 00:13:05,501 --> 00:13:08,959 Dobře, víš co? Podám na tebe oficiální stížnost klubu. 206 00:13:09,043 --> 00:13:12,043 - Můj švagr je právník. - Tak to se má. 207 00:13:12,126 --> 00:13:14,876 Já tohle nenechám jen tak být. 208 00:13:14,959 --> 00:13:16,876 - Za to ti ručím. - Tak jo. 209 00:13:16,959 --> 00:13:20,209 Ne, ty to nechápeš. Já tohle budu řešit. 210 00:13:20,293 --> 00:13:21,793 Tohle ti neprojde. 211 00:13:22,793 --> 00:13:24,751 Bože, to je ale šílenec. 212 00:13:24,834 --> 00:13:27,709 No, já ho docela chápu. Vydrž dvě minutky. 213 00:13:27,793 --> 00:13:31,043 Udělám ho a pak se nemusíme bát, že budou problémy. 214 00:13:31,126 --> 00:13:32,293 Cože? To ne! 215 00:13:32,376 --> 00:13:34,084 Ano. Tohle je ráj, Joeli. 216 00:13:34,168 --> 00:13:36,293 Přece sem nechceme dostat zákaz. 217 00:13:36,876 --> 00:13:38,043 Sakra. 218 00:13:41,876 --> 00:13:44,584 Bože, to bylo skvělé. 219 00:13:44,668 --> 00:13:47,084 Tomu se aspoň říká oživení vztahu. 220 00:13:47,168 --> 00:13:49,918 Jasně. Hele, tohle není moc bezpečný. 221 00:13:50,001 --> 00:13:54,084 A dlužím ti omluvu, protože jsi měl celou dobu pravdu. 222 00:13:54,168 --> 00:13:57,168 Bez tebe bych se k tomuhle nikdy neodvážila. 223 00:13:57,251 --> 00:14:00,376 Chci, abys to věděl. Dobře? Je to tvoje zásluha. 224 00:14:00,876 --> 00:14:02,501 To tys mi rozšířil obzory. 225 00:14:03,376 --> 00:14:06,626 Můžeme tu zastavit a koupit sáček ledu? 226 00:14:06,709 --> 00:14:09,584 - Moje pipinka celá hoří. - Dobře. 227 00:14:09,668 --> 00:14:12,668 Je jako sopka, co brzy vybuchne, jestli mi rozumíš. 228 00:14:12,751 --> 00:14:15,668 Jo, já ti rozumím. Byl jsem u toho, jasný? 229 00:14:15,751 --> 00:14:19,251 Mám to v paměti napořád. Tvoje vagína dostala nakládačku. 230 00:14:19,334 --> 00:14:21,084 To jsem ještě nikdy neviděl. 231 00:14:21,168 --> 00:14:24,418 A ani mi nemusíš vyprávět všechny detaily. 232 00:14:24,501 --> 00:14:28,626 Nikdy na to nezapomenu. Tak, jsme tady. Můžeš je prosím tě… 233 00:14:30,001 --> 00:14:32,793 LÉKÁRNA A VEČERKA U HAI LEEHO 234 00:14:33,418 --> 00:14:36,543 Prodal jste mi tenhle šmejd a vůbec to nefungovalo. 235 00:14:36,626 --> 00:14:38,584 Ty nefunguješ. Máš špatný péro. 236 00:14:38,668 --> 00:14:43,418 Co… Pardon? Moje pé… Můj penis je bezvadnej, jasný? 237 00:14:43,501 --> 00:14:46,959 Tenhle šmejd je vadnej. 238 00:14:47,043 --> 00:14:49,084 Není to žádný zázrak, jen lék. 239 00:14:49,168 --> 00:14:52,376 - Cože? - Jestli chceš zázrak, tak tu něco mám. 240 00:14:52,459 --> 00:14:55,668 Velmi drahý. Velmi nelegální. 241 00:14:55,751 --> 00:14:59,209 - O čem to mluvíte? - Pojď se mnou, omítko. 242 00:15:00,626 --> 00:15:03,793 - Nešlapej mi na vousy, prosím. - Omlouvám se. 243 00:15:14,751 --> 00:15:19,084 Jestli chceš erekci tvrdou jako kámen, potřebuješ tohle. 244 00:15:19,751 --> 00:15:23,709 Seš si jistej, že chceš mít celou noc ocelově tvrdý péro? 245 00:15:23,793 --> 00:15:27,418 Jo, jsem. Jsem si jistý. Přesně to chci. 246 00:15:27,501 --> 00:15:28,543 Tak dobře. 247 00:15:28,626 --> 00:15:31,834 Tahle várka je silnější než obvykle. 248 00:15:31,918 --> 00:15:33,584 Vezmi si jednu. Nikdy dvě. 249 00:15:33,668 --> 00:15:36,293 - Zvládnu to. - Nebuď chamtivý. 250 00:15:36,376 --> 00:15:37,918 Respektuj tenhle zázrak. 251 00:15:38,001 --> 00:15:40,959 - Jo, jasně. - Nejdřív peníze. 500 dolarů. 252 00:15:41,043 --> 00:15:41,876 Cože? 253 00:15:42,876 --> 00:15:44,584 Tak jo. Tady máte. 254 00:15:46,459 --> 00:15:50,793 Buď s tím opatrný. Buď velmi opatrný. 255 00:15:51,334 --> 00:15:54,459 Tak… Hodně štěstí s pérem. 256 00:15:56,834 --> 00:15:57,668 Co? 257 00:16:03,709 --> 00:16:05,501 NELEGÁLNÍ PYROTECHNIKA 258 00:16:18,418 --> 00:16:21,584 Všichni na místa. Ty, tři metry zpátky. 259 00:16:21,668 --> 00:16:24,001 Ať to funguje, doktorko Russelová. 260 00:16:24,084 --> 00:16:26,418 Taky doufám, ale můj nápad to nebyl. 261 00:16:26,501 --> 00:16:28,043 Bude hrozně dezorientovaný 262 00:16:28,126 --> 00:16:31,876 a já chci jen zdůraznit, že to vůbec nedoporučuju. 263 00:16:31,959 --> 00:16:34,668 Osobně i jako doktorka. 264 00:16:34,751 --> 00:16:37,168 Jo a teď voetsek, vy slušňačko. 265 00:16:38,543 --> 00:16:39,668 Bezva. 266 00:16:42,543 --> 00:16:44,793 Takže, všichni na místech? 267 00:16:46,334 --> 00:16:47,751 Připraveni? 268 00:16:47,834 --> 00:16:49,959 A akce. 269 00:16:50,751 --> 00:16:51,709 Kde to jsem? 270 00:16:51,793 --> 00:16:52,876 Kde to jste? 271 00:16:53,584 --> 00:16:55,959 - Jste tu se mnou, hlupáčku. - Cože? 272 00:16:56,043 --> 00:16:59,209 No, možná jste měl malý záchvat. 273 00:16:59,293 --> 00:17:01,376 Nejspíš kvůli slunci nebo tak. 274 00:17:01,459 --> 00:17:05,584 Bože. Jsem tak unavený. Co se to se mnou děje? 275 00:17:05,668 --> 00:17:07,626 Mám sucho v puse. Potřebuju vodu. 276 00:17:07,709 --> 00:17:10,668 Chudinko, jste jen dehydrovaný. 277 00:17:10,751 --> 00:17:13,459 Na moři musíte vždycky pít dostatek vody. 278 00:17:13,543 --> 00:17:19,209 Jo. To bych asi měl. Já jsem taková trubka. 279 00:17:19,293 --> 00:17:20,418 Můžu si za to sám. 280 00:17:20,501 --> 00:17:22,168 Jo. Bude to tak. 281 00:17:22,251 --> 00:17:23,168 To mě moc mrzí. 282 00:17:24,251 --> 00:17:28,918 Vypadá to, že by vám pomohlo obejmutí. Pořád vypadáte zmateně. Pojďte sem. 283 00:17:29,001 --> 00:17:31,584 Dobře. Ty kráso! 284 00:17:31,668 --> 00:17:34,209 Chcete si se mnou dát večerní svačinku? 285 00:17:34,293 --> 00:17:40,043 Jo, určitě. Mám obrovskej hlad. Cítím se, jak kdybych několik dní nejedl. 286 00:17:46,334 --> 00:17:48,209 Joel Moon. 287 00:17:48,918 --> 00:17:50,168 Příčina smrti? 288 00:17:50,251 --> 00:17:53,876 Abnormální erekce, která vysála krev z mozku a jiných orgánů 289 00:17:53,959 --> 00:17:56,001 a přerušila tělu přísun kyslíku. 290 00:17:56,084 --> 00:17:57,043 To je ale smrt. 291 00:17:57,126 --> 00:17:59,709 Stalo se to včera. Žena ho našla v garáži. 292 00:17:59,793 --> 00:18:02,626 Jeli na nějakou párty. Nechtěla o tom mluvit. 293 00:18:03,209 --> 00:18:04,084 A ostatní? 294 00:18:04,168 --> 00:18:08,459 Ve všech jsme našli stopy tygří DNA smíchané s jinými organickými prvky. 295 00:18:08,543 --> 00:18:12,668 Bude to asi nějaká nová, extrémně silná droga na erekci z černého trhu. 296 00:18:12,751 --> 00:18:16,251 Podobné případy se objevily v Riu, Kapském Městě a jinde. 297 00:18:17,834 --> 00:18:20,584 Takhle tvrdou erekci jsem ještě neviděla. 298 00:18:20,668 --> 00:18:23,876 Nikdy. Je to opravdu úžasné. Z lékařského hlediska. 299 00:18:23,959 --> 00:18:24,793 Ovšem. 300 00:18:24,876 --> 00:18:27,418 Chci o těchto erekcích napsat doktorát. 301 00:18:27,501 --> 00:18:30,418 - Jsou vážně zajímavé. - Jasně. Rozumím. 302 00:18:30,501 --> 00:18:34,084 Odlévám z nich formy, abych je pak mohla zblízka studovat. 303 00:18:34,168 --> 00:18:37,043 - Hodně se z nich dozvíte. - Když to říkáte. 304 00:18:37,584 --> 00:18:40,043 Hej, Steele, půjdeme? 305 00:18:40,126 --> 00:18:42,126 Hodně. Dozvíte se toho fakt hodně. 306 00:18:42,209 --> 00:18:46,418 Dobře. Děkuju a dejte nám vědět, jestli něco zjistíte. 307 00:18:47,126 --> 00:18:48,084 Čauky. 308 00:18:48,584 --> 00:18:50,793 Tolik prostitutek. 309 00:18:52,709 --> 00:18:54,459 Co tu vlastně děláme? 310 00:18:54,543 --> 00:18:56,459 Počkej a uvidíš. 311 00:18:56,543 --> 00:19:00,459 Nevím, o co ti jde, ale já jsem ženatej. 312 00:19:00,543 --> 00:19:02,918 Tenhle prsten pro mě hodně znamená. 313 00:19:03,001 --> 00:19:04,209 Tady, zlato. 314 00:19:04,709 --> 00:19:08,709 Steele, nebudu šukat prostitutky. Ani náhodou. Zapomeň na to. 315 00:19:08,793 --> 00:19:11,834 Ne, no tak. Je to prostě špatné a odporné. 316 00:19:12,918 --> 00:19:14,043 Rozumím. 317 00:19:14,626 --> 00:19:16,834 Trefa. Přesně to jsem hledal. 318 00:19:16,918 --> 00:19:20,334 Ty jo! To je ale kráska. 319 00:19:21,584 --> 00:19:24,709 Dobře, moje nové pravidlo je žádná soulož bez kondomu. 320 00:19:24,793 --> 00:19:27,209 Genitální kontakt je prostě špatný. 321 00:19:27,293 --> 00:19:30,251 Mám svůj morální kompas a ten za nic neporuším. 322 00:19:30,334 --> 00:19:31,459 Ani náhodou. 323 00:19:31,543 --> 00:19:33,043 Candy! Počkej. 324 00:19:33,626 --> 00:19:36,709 Co po mně chceš, Steele? Nic jsem neudělala. 325 00:19:36,793 --> 00:19:37,876 Potřebuju info. 326 00:19:37,959 --> 00:19:40,793 Co víš o tom novém léku na erekce? 327 00:19:40,876 --> 00:19:42,043 - Nic. - Ne? 328 00:19:42,126 --> 00:19:44,501 Ne, nevím. Proč se mě ptáš? 329 00:19:44,584 --> 00:19:45,418 Mám tušení. 330 00:19:45,501 --> 00:19:48,751 Víš co? Jdi do prdele, Steele, děsíš mi zákazníky. 331 00:19:48,834 --> 00:19:50,084 Možná tohle pomůže. 332 00:19:50,168 --> 00:19:51,084 SÁČEK S LEDEM 333 00:19:55,293 --> 00:19:56,209 Bože. 334 00:19:57,084 --> 00:20:00,626 No, omrkni tu lékárnu za městem. 335 00:20:00,709 --> 00:20:03,918 Prodává to ten starej Číňan s dlouhými vousy. 336 00:20:04,001 --> 00:20:06,501 Bingo. Je čas na razii. 337 00:20:13,376 --> 00:20:14,209 Chlapi. 338 00:20:18,876 --> 00:20:19,709 Jdete? 339 00:20:20,584 --> 00:20:23,376 Vteřinku, Steele. Jen něco dávám na Facebook. 340 00:20:23,459 --> 00:20:24,334 RAZIE U HAI LEEHO 341 00:20:24,418 --> 00:20:25,501 Jo, vypadám dobře. 342 00:20:37,293 --> 00:20:41,334 Nemyslel jsem si, že se k nám přidáte, veliteli. 343 00:20:41,418 --> 00:20:44,626 Občas se taky rád vydám do terénu. 344 00:20:44,709 --> 00:20:47,834 A za takovou jednoduchou razii rád sklidím pochvalu. 345 00:20:47,918 --> 00:20:50,293 Bude to dobře vypadat v životopise. 346 00:20:50,376 --> 00:20:55,834 Jasně. No, tenhle Číňan je asi jen figurka, 347 00:20:55,918 --> 00:20:59,376 ale myslím, že by nás mohl dovést až ke zdroji. 348 00:20:59,459 --> 00:21:02,168 Nejspíš za tím stojí zločinecká organizace. 349 00:21:02,251 --> 00:21:07,001 A už zase meleš ty nesmysly, Steele. Nemám pravdu, hoši? 350 00:21:07,084 --> 00:21:10,043 Přesně, veliteli. Hele, támhle. Přímo před náma. 351 00:21:10,126 --> 00:21:12,209 Zastav. Jen chci něco zkontrolovat. 352 00:21:14,209 --> 00:21:16,709 Třicet pět lajků za 35 minut. 353 00:21:16,793 --> 00:21:19,084 Jo. To není špatný. 354 00:21:19,168 --> 00:21:23,209 To máme v průměru kolik? Jeden lajk za minutu? Jo! 355 00:21:23,959 --> 00:21:24,959 Panebože! 356 00:21:25,543 --> 00:21:26,793 Kriste pane! 357 00:21:31,918 --> 00:21:32,834 Co to sakra je? 358 00:21:32,918 --> 00:21:34,334 Vybuchlo to. 359 00:21:42,959 --> 00:21:45,751 A je to. My už s tím nic neuděláme. 360 00:21:45,834 --> 00:21:50,459 Ten Číňan možná spolupracoval s nějakým kartelem, 361 00:21:50,543 --> 00:21:54,293 ale zahynul v hrozné nehodě, takže se to asi nedozvíme. 362 00:21:54,376 --> 00:21:56,834 - Jak víte, že to byla nehoda? - Tuším to. 363 00:21:56,918 --> 00:21:59,501 A taky mám zkušenosti. Únik plynu. 364 00:21:59,584 --> 00:22:03,293 Šel zapnout sporák a bum, bum, místnost letí do povětří. 365 00:22:07,126 --> 00:22:08,459 Neznáte Fresh Prince? 366 00:22:08,543 --> 00:22:11,126 Musíme projít sutiny, až oheň uhasne. 367 00:22:11,209 --> 00:22:14,376 Zavolejte forenzní tým a ostatní. 368 00:22:15,376 --> 00:22:16,876 A to jako proč? 369 00:22:16,959 --> 00:22:19,418 Musíme najít stopy a důkazy. 370 00:22:20,251 --> 00:22:23,501 Viděl jsi už někdy něco, co shořelo? 371 00:22:23,584 --> 00:22:25,126 Jo, viděl. 372 00:22:25,209 --> 00:22:28,376 Pak víš, že všechno bude naprosto zničený. 373 00:22:28,459 --> 00:22:30,751 Rád bych se na to i tak podíval. 374 00:22:30,834 --> 00:22:35,084 Pan agent Vlezdoprdelka se hlásí do služby, co? 375 00:22:35,168 --> 00:22:36,834 - Cože? - Jo, slyšels dobře. 376 00:22:36,918 --> 00:22:40,209 Pan Extra-papírování je zase u kormidla 377 00:22:40,293 --> 00:22:42,251 a přidává nám práci. 378 00:22:42,334 --> 00:22:44,501 Nemůžeš to jednou nechat být? 379 00:22:44,584 --> 00:22:45,959 Není vám to podezřelé? 380 00:22:46,043 --> 00:22:49,043 Jejich sklad vybuchne, hned jak přijedeme. 381 00:22:49,126 --> 00:22:51,084 Jako by je někdo upozornil. 382 00:22:51,168 --> 00:22:53,584 Kdo jiný věděl, že sem jedeme? 383 00:22:53,668 --> 00:22:58,084 Počkej, počkej Steele. Brzdi s těma konspiračníma teoriema. 384 00:22:58,168 --> 00:23:00,709 Rozmysli si to, než začneš podezřívat nás 385 00:23:00,793 --> 00:23:03,126 nebo naše sledující na Facebooku. 386 00:23:03,209 --> 00:23:07,668 Počkat, vy jste dal na Facebook, že jedeme na zátah do lékárny? 387 00:23:08,584 --> 00:23:10,126 No jasně. 388 00:23:10,209 --> 00:23:13,418 Speciální jednotka musí být na sociálních sítích vidět. 389 00:23:13,501 --> 00:23:18,293 Ukazuje to komunitě, že jsme moderní. A budujeme si tak naší značku. 390 00:23:18,376 --> 00:23:20,668 Bože, to je neuvěřitelný. 391 00:23:20,751 --> 00:23:25,293 Panebože, ty jsi fakt ignorant, co se týče sociálních médií, Steele. 392 00:23:25,376 --> 00:23:29,501 Copak nechápeš, že musíme být s online komunitou v kontaktu? 393 00:23:29,584 --> 00:23:31,334 Sociální média jsou důležitá, 394 00:23:31,418 --> 00:23:35,918 protože nám umožňují oslovit, rozšiřovat a zaujmout naše cílové publikum. 395 00:23:40,876 --> 00:23:42,501 Vy jste to vážně udělal. 396 00:23:42,584 --> 00:23:45,334 Jo, udělal. Jedeme, lidi. 397 00:23:53,376 --> 00:23:55,126 SPECIÁLNÍ JEDNOTKA 398 00:24:13,334 --> 00:24:17,418 No podívejme se na to. Čiči. 399 00:24:26,584 --> 00:24:28,501 DRTIČKA NA TYGŘÍ PÉRA 400 00:25:49,959 --> 00:25:52,876 Překlad titulků: Jan Kavalec