1 00:00:41,043 --> 00:00:44,709 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΛΟΙΟΥ 2 00:00:54,376 --> 00:00:55,709 Πώς είναι, γιατρέ; 3 00:00:55,793 --> 00:00:57,918 Καλά είναι. Σταθερός. 4 00:00:58,001 --> 00:01:01,834 Ωραία. Θα τον κρατήσεις σε κώμα μέχρι να ετοιμαστεί το πλοίο; 5 00:01:01,918 --> 00:01:03,293 Για πόσο καιρό μιλάμε; 6 00:01:03,376 --> 00:01:05,459 Δεν ξέρω. Μέχρι αύριο το πρωί. 7 00:01:05,543 --> 00:01:08,293 Δεν θα το συνιστούσα. 8 00:01:09,459 --> 00:01:11,209 Αληθεύουν οι φήμες για σένα. 9 00:01:11,293 --> 00:01:12,834 Δεν ήμουν σίγουρη. 10 00:01:12,918 --> 00:01:13,876 Τι φήμες; 11 00:01:13,959 --> 00:01:15,501 -Δεν έχεις ακούσει; -Όχι. 12 00:01:15,584 --> 00:01:20,084 Ότι ο κύριος Τάιραντ σ' έβαλε στην ιατρική για να γίνεις κλαψιάρα σκύλα. 13 00:01:20,668 --> 00:01:21,918 Κανόνισέ το. 14 00:01:41,418 --> 00:01:45,709 Όχι. Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνεις, γλυκιά μου. 15 00:01:45,793 --> 00:01:49,793 Δεν θέλω να το κάνω για μένα αυτό. Είναι για εμάς. Για τη σχέση μας. 16 00:01:49,876 --> 00:01:53,418 Εντάξει. Ναι. Σέβομαι τις προθέσεις σου, φυσικά. 17 00:01:53,501 --> 00:01:56,251 Φοβάμαι μόνο ότι θα αλλάξουν τα πράγματα. 18 00:01:56,334 --> 00:01:59,543 Τι; Να αλλάξει αυτό; 19 00:01:59,626 --> 00:02:04,793 Έλα. Είναι μαγικό αυτό που έχουμε. Τίποτα δεν μπορεί να το αλλάξει. 20 00:02:04,876 --> 00:02:07,168 Πώς είσαι τόσο σίγουρος; 21 00:02:07,251 --> 00:02:09,418 Το ξέρω. Εντάξει; 22 00:02:09,501 --> 00:02:14,084 Όσο έχουμε κάποιους βασικούς κανόνες, τίποτα δεν θα πάει στραβά, το υπόσχομαι. 23 00:02:14,168 --> 00:02:16,376 Και ποιοι είναι οι βασικοί κανόνες; 24 00:02:16,459 --> 00:02:20,543 Κατ' αρχάς, δεν θα έχουμε αληθινά ονόματα. 25 00:02:21,168 --> 00:02:24,168 Μπορούμε να είμαστε ο Χούλιο και η Λατόγια. 26 00:02:24,251 --> 00:02:27,251 Λατόγια; Ωραίο είναι αυτό. Εντάξει. 27 00:02:27,334 --> 00:02:31,876 Μα δεν είναι; Και μπορούμε να πούμε όχι όποτε θέλουμε. 28 00:02:31,959 --> 00:02:35,793 Φυσικά. Ναι. Δεν θα κάνουμε κάτι αν δεν νιώθουμε άνετα. 29 00:02:35,876 --> 00:02:38,209 Ακριβώς. Όχι. Ακριβώς. 30 00:02:38,293 --> 00:02:43,626 Μα δεν θα σταματάμε τους άλλους αν ζουν μια καταπληκτική εμπειρία. 31 00:02:43,709 --> 00:02:44,834 Άλλους; 32 00:02:45,751 --> 00:02:47,543 -Εννοείς εμάς; -Ναι. 33 00:02:47,626 --> 00:02:49,668 -Ναι. -Ναι, όχι, εσένα κι εμένα. 34 00:02:49,751 --> 00:02:53,959 Ναι, αν ο ένας από εμάς το απολαμβάνει, ο άλλος δεν μπορεί να παρέμβει. 35 00:02:54,543 --> 00:02:56,584 Εντάξει; Το άτομο θα κάνει πίσω 36 00:02:56,668 --> 00:02:59,959 και θα δώσει χώρο στον σύντροφο που το απολαμβάνει. 37 00:03:01,376 --> 00:03:04,293 Ναι; Ακούγεται κάπως περίεργο αυτό. 38 00:03:04,376 --> 00:03:07,959 Τι; Άκου, γλυκιά μου, δεν βάζω εγώ τους κανόνες. Εντάξει; 39 00:03:08,043 --> 00:03:10,043 Είναι ένας βασικός κανόνας 40 00:03:10,126 --> 00:03:12,668 που ακολουθεί η πλειοψηφία των ζευγαριών. 41 00:03:12,751 --> 00:03:13,876 -Εντάξει. -Ναι. 42 00:03:13,959 --> 00:03:15,376 Και δεν έχει παράπονα 43 00:03:15,459 --> 00:03:18,459 και κλάψα στον γυρισμό, εντάξει; 44 00:03:18,543 --> 00:03:20,793 Η ζήλια είναι απαγορευμένη. 45 00:03:20,876 --> 00:03:21,709 Είναι; 46 00:03:21,793 --> 00:03:24,501 -Επίσης ένας κανόνας. Γκούγκλαρέ το. -Εντάξει. 47 00:03:25,001 --> 00:03:27,626 -Ναι. -Ναι, γλυκιά μου, μην το υπεραναλύεις. 48 00:03:27,709 --> 00:03:33,793 Εντάξει; Ας… Ας ρίξουμε τις άμυνές μας, εντάξει; 49 00:03:33,876 --> 00:03:39,043 Ας διευρύνουμε λίγο τους ορίζοντές μας. 50 00:03:39,126 --> 00:03:44,209 Έχω την αίσθηση ότι αυτό θα κάνει τη σχέση μας, την αγάπη μας, 51 00:03:44,293 --> 00:03:46,334 ακόμη πιο δυνατή. 52 00:03:47,209 --> 00:03:48,751 Μ' αρέσει αυτό. Εντάξει. 53 00:03:48,834 --> 00:03:51,501 Ναι. Μάλλον, ναι. 54 00:03:51,584 --> 00:03:52,501 Έλα εδώ. 55 00:03:53,376 --> 00:03:54,668 Έλα εδώ εσύ. 56 00:03:57,043 --> 00:03:57,918 Είσαι εντάξει; 57 00:03:58,501 --> 00:04:02,043 -Τελευταίος και πιο σημαντικός κανόνας. -Κι άλλος; Εντάξει. 58 00:04:02,126 --> 00:04:04,501 Να δοκιμάσει ο άλλος σύντροφος πρωκτικό; 59 00:04:05,168 --> 00:04:08,334 -Τι; Εντάξει. -Είναι πολύ σημαντικό αυτό. 60 00:04:08,418 --> 00:04:12,501 Εντάξει; Κι ας μην είναι μέρος του δικού μας σεξουαλικού ρεπερτορίου. 61 00:04:15,501 --> 00:04:18,084 Εντάξει, τα λέμε σύντομα. 62 00:04:18,168 --> 00:04:19,793 -Αντίο. -Αντίο. Σας αγαπάμε. 63 00:04:19,876 --> 00:04:21,501 -Βίβιαν. Βιβ. -Ναι. 64 00:04:21,584 --> 00:04:23,084 -Πάμε. -Εντάξει. 65 00:04:37,251 --> 00:04:38,293 Ηρωίδα μου εσύ. 66 00:04:39,584 --> 00:04:40,543 Πολύ γλυκό. 67 00:04:41,126 --> 00:04:44,293 Δεν είναι πως δεν μ' αρέσει. Μη δώσω τέτοια εντύπωση. 68 00:04:44,376 --> 00:04:47,084 Νιώθω απλώς λίγο περίεργα. Αυτό είναι όλο. 69 00:04:47,168 --> 00:04:51,251 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι είμαστε τέτοιο ζευγάρι τώρα. 70 00:04:51,334 --> 00:04:52,751 Ναι, νομίζω ότι… 71 00:04:52,834 --> 00:04:55,668 -Ναι, αλλά είναι συναρπαστικό. -Ναι. 72 00:04:55,751 --> 00:04:58,168 Και μπορείς απλώς να βλέπεις, γλυκιά μου. 73 00:04:58,251 --> 00:05:02,376 Μπορείς να βλέπεις, αν θες. Χωρίς καμία πίεση. Τίποτα. 74 00:05:02,459 --> 00:05:05,293 -Ναι. Όχι, το ξέρω. -Ναι, δεν είναι κακό αυτό. 75 00:05:05,376 --> 00:05:08,584 Ξέρεις κάτι; Μπορεί κι εγώ απλώς να βλέπω. Δεν ξέρεις. 76 00:05:08,668 --> 00:05:11,084 -Ναι; -Ναι. 77 00:05:12,459 --> 00:05:14,751 Έλα τώρα. 78 00:05:15,501 --> 00:05:20,126 Είναι δικό μας αυτό το ταξίδι. Το κάνουμε μαζί ως ζευγάρι. 79 00:05:20,209 --> 00:05:23,626 Η αγάπη δεν αξίζει την κατοχή, αλλά δίνει ελευθερία. 80 00:05:24,501 --> 00:05:26,584 -Έπαθα πλάκα τώρα. -Ευχαριστώ. 81 00:05:26,668 --> 00:05:29,168 -Ναι. -Ήταν σαν στίχος του Sting. 82 00:05:29,251 --> 00:05:31,376 Συγγνώμη. Να πάρω μερικά πράγματα. 83 00:05:31,459 --> 00:05:33,834 ΦΑΡΜΑΚΕΙΟ ΧΑΪ ΛΙ 84 00:05:33,918 --> 00:05:35,168 ΚΡΥΑ ΠΟΤΑ 85 00:05:38,959 --> 00:05:42,459 -Αυτά είναι τα μεγαλύτερα προφυλακτικά; -Ένα μέγεθος είναι. 86 00:05:42,959 --> 00:05:45,418 Δεν θα το 'λεγα, φιλαράκο. 87 00:05:46,501 --> 00:05:50,459 Ελπίζω να έχεις δίκιο, γιατί θα τα χρειαστώ απόψε. Αν με πιάνεις. 88 00:05:50,543 --> 00:05:53,668 Θα χρησιμοποιήσεις το πουλί για συνουσία απόψε. 89 00:05:53,751 --> 00:05:58,793 Θα πάω σε πάρτι σουίνγκερ. Θα είναι ο παράδεισος του κόλπου. 90 00:05:58,876 --> 00:06:01,043 Εντάξει. Μπράβο. Καλή τύχη. 91 00:06:01,126 --> 00:06:02,584 Δεν ξανοίγομαι, 92 00:06:02,668 --> 00:06:06,376 αλλά είναι φαντασίωσή μου πολύ καιρό τώρα. 93 00:06:06,459 --> 00:06:10,959 Επιτέλους έπεισα τη σύζυγο, και ήρθε η ώρα για λίγο τέτοιο. Μπαμ. 94 00:06:11,043 --> 00:06:12,043 Και λίγο τέτοιο. 95 00:06:12,793 --> 00:06:14,209 Ναι; Κατάλαβες. 96 00:06:17,251 --> 00:06:21,793 Εγώ δεν κάνω γλειψίματα, το ξεκαθαρίζω. Δεν πρόκειται να το κάνω. 97 00:06:21,876 --> 00:06:22,751 Εντάξει. 98 00:06:22,834 --> 00:06:25,501 Ναι, έπαιζα τον ρόλο κάποιων θηλυκών εκεί. 99 00:06:25,584 --> 00:06:27,709 Αυτές θα το κάνουν, 100 00:06:28,209 --> 00:06:32,501 εγώ θα είμαι ένα απ' τα πουλιά. 101 00:06:32,584 --> 00:06:34,918 Ή μεταφορείς πουλιού, πιο συγκεκριμένα. 102 00:06:35,668 --> 00:06:38,626 Ίσως φανεί χρήσιμο για τον πέμπτο ή έκτο γύρο, 103 00:06:38,709 --> 00:06:41,793 όταν ο λοστός αρχίσει να εξαντλείται. 104 00:06:44,126 --> 00:06:47,418 Ο λοστός είναι το πέος μου. 105 00:06:56,793 --> 00:06:58,626 Βίβιαν, έλα. 106 00:07:05,959 --> 00:07:08,709 Χαίρετε. Μεγαλόσωμος αυτός. 107 00:07:10,084 --> 00:07:11,626 -Πώς πάει; -Γεια. 108 00:07:14,043 --> 00:07:15,918 Ο παράδεισος των σουίνγκερ! 109 00:07:16,876 --> 00:07:19,043 Ευχαριστούμε, δεσποινίς. 110 00:07:19,126 --> 00:07:21,168 Φορέστε κάτι πιο άνετο. 111 00:07:21,251 --> 00:07:24,168 Πιείτε ένα ποτάκι, χαλαρώστε, διασκεδάστε. 112 00:07:24,251 --> 00:07:28,293 Αμέ. Εσύ θα είσαι εδώ μετά ή… 113 00:07:28,918 --> 00:07:30,876 Όχι, εγώ απλώς δουλεύω εδώ. 114 00:07:31,543 --> 00:07:34,418 Πολύ κρίμα. Αλήθεια. 115 00:07:34,501 --> 00:07:39,126 Κοίτα να με βρεις, 116 00:07:39,209 --> 00:07:41,834 αν αλλάξεις γνώμη… Να μας βρεις. 117 00:07:41,918 --> 00:07:44,043 -Είμαστε και οι δύο… -Και τους δυο. 118 00:07:44,126 --> 00:07:46,834 -Θα είμαστε και οι δύο εδώ. -Θα είμαστε μαζί. 119 00:07:46,918 --> 00:07:49,834 -Έτσι, γλυκιά μου; -Βγάλε όπλο και πιάσε μας. 120 00:07:51,376 --> 00:07:52,751 -Έχω άγχος. -Εντάξει. 121 00:07:52,834 --> 00:07:54,001 Να είμαστε μαζί. 122 00:08:00,668 --> 00:08:04,376 -Θα πάρω ποτά. Ναι; -Ναι, σίγουρα, αμέσως. 123 00:08:08,501 --> 00:08:12,501 Ο μπάρμαν είπε ότι το Άντρο της Λαγνείας είναι επάνω, 124 00:08:12,584 --> 00:08:15,626 οπότε εκεί γίνονται όλα. Πάμε να δούμε; 125 00:08:16,793 --> 00:08:18,293 Ναι, γιατί όχι; 126 00:08:31,418 --> 00:08:35,793 Δεν ξέρω αν ήταν καλή ιδέα. Είναι πολύ άγριο. 127 00:08:35,876 --> 00:08:38,418 Ναι. Άγριο με την καλή έννοια. 128 00:08:38,501 --> 00:08:42,918 Νόμιζα ότι θα ήταν λίγο πιο φινετσάτο. Ίσως πιο διακριτικό; 129 00:08:43,001 --> 00:08:45,209 Έλα. Ελευθέρωσε το μυαλό σου. 130 00:08:45,293 --> 00:08:49,293 Το σεξ είναι διασκεδαστικό. Εντάξει; Ήρθαν για να κάνουν σεξ. Αυτό. 131 00:08:49,376 --> 00:08:52,209 Απολαμβάνει ο ένας τον άλλον, κανείς δεν κρίνει. 132 00:08:52,834 --> 00:08:53,834 Έχεις δίκιο. 133 00:08:53,918 --> 00:08:58,126 Χρειάζεται λίγο χρόνος για να συνηθίσεις οπτικά. 134 00:08:59,043 --> 00:09:02,834 Ναι. Κάθισε εσύ και απόλαυσε το ποτό σου, κι εγώ έρχομαι. 135 00:09:02,918 --> 00:09:04,543 Πρέπει να φρεσκαριστώ λίγο. 136 00:09:04,626 --> 00:09:07,043 Εντάξει. Γύρνα γρήγορα, αγάπη μου. 137 00:09:22,918 --> 00:09:23,751 Γεια σου. 138 00:09:23,834 --> 00:09:25,001 Γεια. 139 00:09:25,084 --> 00:09:30,626 Άφησα τα δεσμά μου πάνω, οπότε είμαι ελεύθερο πουλί τώρα. 140 00:09:30,709 --> 00:09:31,543 Εντάξει. 141 00:09:31,626 --> 00:09:34,084 Απλώς δουλεύεις εδώ, λοιπόν; 142 00:09:35,543 --> 00:09:37,168 -Όχι. -Όχι; 143 00:09:37,251 --> 00:09:40,793 Κάνω σουίνγκ, αλλά δεν ήθελα να στενοχωρηθεί η γυναίκα σου. 144 00:09:40,876 --> 00:09:43,209 Έλα μαζί μου, όμορφε. Ας διασκεδάσουμε. 145 00:09:44,751 --> 00:09:48,209 Έλα, φιλαράκι. 146 00:09:48,293 --> 00:09:51,584 Αργείς; Μούδιασε το δεξί μου πόδι. 147 00:09:51,668 --> 00:09:55,126 Μα εδώ δες. Έλα τώρα. Αυτό είναι… 148 00:09:57,876 --> 00:10:01,459 Δεν ξέρω τι τον έπιασε σήμερα. 149 00:10:01,543 --> 00:10:05,293 Συνήθως είναι εξαιρετικά αξιόπιστος. 150 00:10:05,376 --> 00:10:08,918 Νομίζω ότι τον κατέβαλε το δικό σου… 151 00:10:09,001 --> 00:10:10,751 Είναι αγωνιστής. 152 00:10:10,834 --> 00:10:12,959 Κρίμα. Θα ήταν το γαμήσι της ζωής σου. 153 00:10:13,043 --> 00:10:15,084 Όχι, τι; Σε παρακαλώ, περίμενε. 154 00:10:15,168 --> 00:10:18,293 Δώσε μου άλλα δύο λεπτά. 155 00:10:18,376 --> 00:10:20,459 -Σε παρακαλώ. -Λυπάμαι. Ας πρόσεχες. 156 00:10:20,543 --> 00:10:22,668 Όχι. Όχι, μη… 157 00:10:23,459 --> 00:10:24,418 Να πάρει. 158 00:10:31,126 --> 00:10:34,084 ΜΠΟΥΝΤΡΟΥΜΙ ΒΕΒΗΛΩΤΗ 159 00:10:49,626 --> 00:10:53,126 Θέλω τον Τσουμπάκα. Πήδηξέ με, Τσουμπάκα! 160 00:10:56,251 --> 00:10:57,751 Τι στον διάολο; 161 00:10:59,584 --> 00:11:01,293 Τζόελ! 162 00:11:02,501 --> 00:11:03,834 Είναι απίστευτο. 163 00:11:03,918 --> 00:11:05,834 -Είχες απόλυτο δίκιο. -Τι; 164 00:11:05,918 --> 00:11:07,626 Τι… Τι κάνεις; 165 00:11:07,709 --> 00:11:10,793 Είναι απελευθερωτικό. Τόσο ενδυναμωτικό! 166 00:11:10,876 --> 00:11:13,834 -Όχι! -Και το πρωκτικό είναι τέλειο! 167 00:11:13,918 --> 00:11:18,876 Όχι! Βίβιαν, όχι. Σταμάτα, σε παρακαλώ. 168 00:11:18,959 --> 00:11:22,626 Τι; Γιατί; Όχι, το κάνω για μας. 169 00:11:22,709 --> 00:11:26,959 Ο κύριος Πένισον αρνείται να δουλέψει. 170 00:11:27,043 --> 00:11:30,751 -Τι; -Ο κύριος Πένισον απεργεί. 171 00:11:30,834 --> 00:11:32,168 Οπότε, φεύγουμε. 172 00:11:32,251 --> 00:11:36,418 Δεν υπάρχει λόγος να είμαστε εδώ τώρα, γλυκιά μου. 173 00:11:36,501 --> 00:11:38,251 Αγάπη μου, πάρε ένα Viagra. 174 00:11:38,334 --> 00:11:41,876 Πήρα. Εντάξει; Έχω πάρει δέκα μέχρι τώρα. 175 00:11:41,959 --> 00:11:43,209 Δώσ' του χρόνο. 176 00:11:43,293 --> 00:11:46,418 Έχουμε κανόνες, πρέπει να τους ακολουθήσουμε. 177 00:11:46,501 --> 00:11:48,001 Θυμάσαι; Το γκούγκλαρα. 178 00:11:48,084 --> 00:11:50,501 Όχι, οι κανόνες; Αυτά είναι μαλακίες. 179 00:11:50,584 --> 00:11:53,918 Κάνουμε μαζί το ταξίδι, το ξέχασες; 180 00:11:54,001 --> 00:11:55,876 Πάμε, Τσουμπάκα. 181 00:11:55,959 --> 00:11:56,876 Θεέ μου. 182 00:11:56,959 --> 00:11:58,334 Έλα, Φάμπιο. 183 00:11:58,418 --> 00:12:01,293 Θέλω να δοκιμάσω τη διπλή διείσδυση! 184 00:12:01,376 --> 00:12:07,293 -Θεέ μου. -Αγάπη μου! Κάνω διπλή διείσδυση. Φοβερό! 185 00:12:21,584 --> 00:12:22,626 Αχ… 186 00:12:25,043 --> 00:12:25,876 Βίβιαν. 187 00:12:26,376 --> 00:12:28,251 -Βίβιαν. -Τι; 188 00:12:28,334 --> 00:12:29,459 Πρέπει να φύγουμε. 189 00:12:29,543 --> 00:12:30,834 Τι; Γιατί; 190 00:12:30,918 --> 00:12:34,001 Η νταντά φεύγει σε μία ώρα. 191 00:12:34,084 --> 00:12:37,626 Δεν μπορείς να της ζητήσεις να μείνει για μερικές ώρες; 192 00:12:37,709 --> 00:12:39,084 Τα παιδιά κοιμούνται. 193 00:12:39,168 --> 00:12:42,209 Θα πληρώσω την επιπλέον χρέωση, αν ανησυχείς. 194 00:12:42,293 --> 00:12:45,668 Συγγνώμη, πρέπει να φύγουμε, Βίβιαν. 195 00:12:45,751 --> 00:12:49,918 Εντάξει. Συγγνώμη, ακούσατε τον Χούλιο. Συγγνώμη. 196 00:12:51,001 --> 00:12:52,126 Πάμε; 197 00:12:52,209 --> 00:12:54,168 Ευχαριστώ, φίλε. Πολύ κομψό. 198 00:12:54,251 --> 00:12:56,043 Συγγνώμη, οι νταντάδες. 199 00:12:56,126 --> 00:12:58,126 Ήταν αδικαιολόγητο. 200 00:12:58,209 --> 00:13:02,959 Θα ψέκαζα τον σπόρο μου στο πρόσωπό της, αλλά τώρα μας τελείωσε. 201 00:13:03,043 --> 00:13:05,418 -Μάλλον. Ναι. -Ναι. Ευχαριστώ. 202 00:13:05,501 --> 00:13:08,959 Εντάξει, ξέρεις κάτι; Θα κάνω καταγγελία στη λέσχη. 203 00:13:09,043 --> 00:13:12,043 -Ο κουνιάδος μου είναι δικηγόρος. -Μπράβο του. 204 00:13:12,126 --> 00:13:14,876 Δεν τελείωσε εδώ το θέμα μ' εμάς. 205 00:13:14,959 --> 00:13:16,876 -Σου το υπόσχομαι. -Εντάξει. 206 00:13:16,959 --> 00:13:20,209 Όχι, δεν κατάλαβες. Θα το φτάσω ως τα άκρα. 207 00:13:20,293 --> 00:13:21,793 Δε θα γλιτώσεις. 208 00:13:22,793 --> 00:13:24,751 Τι τρελός. 209 00:13:24,834 --> 00:13:27,709 Καταλαβαίνω τι εννοεί. Περίμενε δύο λεπτά. 210 00:13:27,793 --> 00:13:31,043 Θα τελειώσω μαζί του και έτσι δεν θα ανησυχούμε. 211 00:13:31,126 --> 00:13:32,293 Όχι, τι; Όχι. 212 00:13:32,376 --> 00:13:34,084 Ναι, είναι παράδεισος εδώ. 213 00:13:34,168 --> 00:13:36,293 Δεν θέλουμε να φάμε πόρτα. 214 00:13:36,876 --> 00:13:38,043 Να πάρει. 215 00:13:41,876 --> 00:13:44,584 Θεέ μου, ήταν υπέροχα. 216 00:13:44,668 --> 00:13:47,084 Κάναμε πιο ενδιαφέρουσα τη σχέση μας. 217 00:13:47,168 --> 00:13:49,918 Μάλιστα. Ξέρεις, είναι επικίνδυνο αυτό. 218 00:13:50,001 --> 00:13:54,084 Και σου οφείλω μια συγγνώμη. Είχες απόλυτο δίκιο. 219 00:13:54,168 --> 00:13:57,168 Δεν θα τολμούσα να το κάνω αν δεν ήσουν εσύ. 220 00:13:57,251 --> 00:14:00,376 Θέλω να το ξέρεις. Εντάξει; Χάρη σ' εσένα έγινε. 221 00:14:00,876 --> 00:14:02,501 Με εκτόξευσες στα ύψη. 222 00:14:03,376 --> 00:14:06,626 Μπορούμε να σταματήσουμε να πάρουμε μια παγοκύστη; 223 00:14:06,709 --> 00:14:09,584 -Ο κόλπος μου έχει πάρει φωτιά. -Εντάξει. 224 00:14:09,668 --> 00:14:12,668 Ηφαίστειο έτοιμο να εκραγεί. Καταλαβαίνεις; 225 00:14:12,751 --> 00:14:15,668 Ναι, ξέρω τι εννοείς. Εκεί ήμουν, εντάξει; 226 00:14:15,751 --> 00:14:19,251 Χαράχτηκε στη μνήμη μου, εντάξει; Ο κόλπος σου τα είδε όλα. 227 00:14:19,334 --> 00:14:21,084 Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 228 00:14:21,168 --> 00:14:24,418 Δεν χρειάζεται να μου πεις κάθε λεπτομέρεια. 229 00:14:24,501 --> 00:14:28,709 Θα το θυμάμαι για πάντα. Φτάσαμε. Μπορείς, σε παρακαλώ… 230 00:14:30,001 --> 00:14:32,793 ΦΑΡΜΑΚΕΙΟ ΧΑΪ ΛΙ 231 00:14:33,418 --> 00:14:36,543 Μου πούλησες αυτήν τη βλακεία και δεν έκανε τίποτα. 232 00:14:36,626 --> 00:14:38,584 Το πουλί σου είναι σκάρτο. 233 00:14:38,668 --> 00:14:43,418 Ορίστε; Το πέος μου είναι άριστο. Εντάξει; 234 00:14:43,501 --> 00:14:46,959 Αυτή η βλακεία δεν λειτουργεί. 235 00:14:47,043 --> 00:14:49,084 Δεν είναι μαγεία, φάρμακο είναι. 236 00:14:49,168 --> 00:14:52,376 -Τι; -Αν θες μαγεία, θα σου πουλήσω μαγεία. 237 00:14:52,459 --> 00:14:55,668 Πολύ ακριβή. Πολύ παράνομη. 238 00:14:55,751 --> 00:14:59,209 -Τι εννοείς; -Έλα μαζί μου, γαλακτερέ. 239 00:15:00,626 --> 00:15:03,793 -Σε παρακαλώ, μην πατάς το μούσι μου. -Χίλια συγγνώμη. 240 00:15:14,751 --> 00:15:19,084 Αν θέλεις γερή στύση, χρειάζεσαι αυτό. 241 00:15:19,751 --> 00:15:23,709 Είσαι σίγουρος ότι θες ατσάλινο πουλί όλη νύχτα; 242 00:15:23,793 --> 00:15:27,418 Ναι. Είμαι σίγουρος. Αυτό ακριβώς θέλω. 243 00:15:27,501 --> 00:15:28,543 Εντάξει, τότε. 244 00:15:28,626 --> 00:15:31,834 Αυτό το προϊόν είναι πιο ισχυρό από ποτέ. 245 00:15:31,918 --> 00:15:33,584 Πάρε ένα. Ποτέ δύο. 246 00:15:33,668 --> 00:15:36,293 -Το ελέγχω. -Μη σε πιάσει απληστία. 247 00:15:36,376 --> 00:15:37,918 Σεβάσου τη μαγεία. 248 00:15:38,001 --> 00:15:40,959 -Ναι, εντάξει. -Πρώτα τα λεφτά. 500 δολάρια. 249 00:15:41,043 --> 00:15:41,876 Τι; 250 00:15:42,876 --> 00:15:44,584 Εντάξει. Ορίστε. 251 00:15:46,459 --> 00:15:50,793 Πρόσεχε τώρα. Να προσέχεις πάρα πολύ. 252 00:15:51,334 --> 00:15:54,459 Καλή τύχη, λοιπόν, με το πουλί. 253 00:15:56,834 --> 00:15:57,668 Τι; 254 00:16:03,709 --> 00:16:05,501 ΠΑΡΑΝΟΜΑ ΠΥΡΟΤΕΧΝΗΜΑΤΑ 255 00:16:18,418 --> 00:16:21,584 Όλοι σε θέσεις. Εσύ, 90 εκατοστά πίσω. 256 00:16:21,668 --> 00:16:24,001 Και, δρ Ράσελ, ελπίζω να πετύχει αυτό. 257 00:16:24,084 --> 00:16:28,043 Το ελπίζω. Δεν ήταν δική μου ιδέα. Θα είναι αποπροσανατολισμένος, 258 00:16:28,126 --> 00:16:31,876 και θέλω να πω επισήμως ότι δεν το συνιστώ, 259 00:16:31,959 --> 00:16:34,668 τόσο επαγγελματικά, όσο και προσωπικά. 260 00:16:34,751 --> 00:16:37,168 Στα τσακίδια τώρα, κυρία Σιγανοπαπαδιά. 261 00:16:38,543 --> 00:16:39,668 Τέλεια. 262 00:16:42,543 --> 00:16:44,793 Πάρτε όλοι θέσεις. 263 00:16:46,334 --> 00:16:47,751 Όλοι έτοιμοι; 264 00:16:47,834 --> 00:16:49,959 Και πάμε. 265 00:16:50,751 --> 00:16:51,709 Πού είμαι; 266 00:16:51,793 --> 00:16:52,876 Πού είσαι; 267 00:16:53,584 --> 00:16:55,959 -Μαζί μου είσαι, χαζούλη. -Τι; 268 00:16:56,043 --> 00:16:59,209 Αναρωτιέμαι μήπως έπαθες κρίση. 269 00:16:59,293 --> 00:17:01,376 Εξαιτίας του ήλιου ίσως. 270 00:17:01,459 --> 00:17:05,584 Θεέ μου. Είμαι κουρασμένος. Τι μου συμβαίνει; 271 00:17:05,668 --> 00:17:07,626 Στέγνωσε το στόμα μου. Θέλω νερό. 272 00:17:07,709 --> 00:17:10,668 Καημενούλη μου, έχεις αφυδατωθεί. 273 00:17:10,751 --> 00:17:13,459 Να πίνεις αρκετό νερό στη θάλασσα. 274 00:17:13,543 --> 00:17:19,209 Ναι. Πρέπει, ναι; Αυτό είναι. Είμαι χαζοβιόλης. 275 00:17:19,293 --> 00:17:20,418 Εγώ φταίω. 276 00:17:20,501 --> 00:17:22,168 Ναι. Εννοείται. 277 00:17:22,251 --> 00:17:23,168 Λυπάμαι πολύ. 278 00:17:24,251 --> 00:17:28,918 Μάλλον χρειάζεσαι μια αγκαλιά. Φαίνεσαι πολύ μπερδεμένος. Έλα εδώ. 279 00:17:29,001 --> 00:17:31,584 Φοβερό. Αμάν. 280 00:17:31,668 --> 00:17:34,209 Θέλεις να τσιμπήσουμε κάτι για βράδυ; 281 00:17:34,293 --> 00:17:40,043 Αμέ. Ναι, φυσικά. Πεινάω πολύ. Νιώθω ότι έχω μέρες να φάω. 282 00:17:46,334 --> 00:17:48,209 Τζόελ Μουν. 283 00:17:48,918 --> 00:17:50,168 Αιτία θανάτου; 284 00:17:50,251 --> 00:17:53,876 Αφύσικη στύση που στράγγισε το αίμα από εγκέφαλο και ζωτικά όργανα 285 00:17:53,959 --> 00:17:56,084 και διέκοψε την παροχή οξυγόνου. 286 00:17:56,168 --> 00:17:57,043 Τι θάνατος. 287 00:17:57,126 --> 00:17:59,709 Ήρθε χθες. Η σύζυγος τον βρήκε στο γκαράζ. 288 00:17:59,793 --> 00:18:02,626 Πήγαιναν σε ένα πάρτι. Δεν είπε λεπτομέρειες. 289 00:18:03,209 --> 00:18:04,084 Και οι άλλοι; 290 00:18:04,168 --> 00:18:07,376 Βρήκαμε ίχνη από DNA τίγρη και οργανικά υλικά 291 00:18:07,459 --> 00:18:08,459 σε όλους αυτούς. 292 00:18:08,543 --> 00:18:12,668 Πιθανότατα, είναι ένα νέο, πολύ ισχυρό, παράνομο φάρμακο για στύση. 293 00:18:12,751 --> 00:18:16,251 Παρόμοια περιστατικά είχαμε σε Ρίο, Κέιπ Τάουν κι άλλα μέρη. 294 00:18:17,834 --> 00:18:20,584 Δεν έχω ξαναδεί τέτοιες σκληρές στύσεις. 295 00:18:20,668 --> 00:18:23,876 Ποτέ. Είναι πραγματικά έξοχο από ιατρικής άποψης. 296 00:18:23,959 --> 00:18:24,793 Φυσικά. 297 00:18:24,876 --> 00:18:27,418 Θα κάνω διδακτορικό σε αυτές τις στύσεις. 298 00:18:27,501 --> 00:18:30,418 -Έχουν μεγάλο ενδιαφέρον. -Εντάξει. Το κρατάω. 299 00:18:30,501 --> 00:18:34,084 Φτιάχνω καλούπια για να τα μελετήσω από κοντά. 300 00:18:34,168 --> 00:18:37,043 -Μπορείς να μάθεις πολλά απ' αυτά. -Ό,τι πείτε. 301 00:18:37,584 --> 00:18:40,043 Στιλ, φεύγουμε; 302 00:18:40,126 --> 00:18:42,126 Πολλά. Μπορείς να μάθεις πολλά. 303 00:18:42,209 --> 00:18:46,418 Εντάξει. Ευχαριστούμε, και ενημερώστε μας αν έρθει τίποτα άλλο. 304 00:18:47,126 --> 00:18:48,084 Γεια. 305 00:18:48,584 --> 00:18:50,793 Πάρα πολλές πόρνες. 306 00:18:52,709 --> 00:18:54,459 Τι κάνουμε εδώ; 307 00:18:54,543 --> 00:18:56,459 Περίμενε και θα δεις. 308 00:18:56,543 --> 00:19:00,459 Δεν ξέρω τι κάνεις εσύ, αλλά εγώ είμαι παντρεμένος. 309 00:19:00,543 --> 00:19:02,918 Η βέρα είναι πολύ σημαντική για μένα. 310 00:19:03,001 --> 00:19:04,209 Εδώ, γλυκέ μου. 311 00:19:04,709 --> 00:19:08,709 Στιλ, δεν γαμάω πόρνη. Αποκλείεται. Ξέχνα το. 312 00:19:08,793 --> 00:19:11,834 Όχι, έλα. Είναι λάθος και ποταπό. 313 00:19:12,918 --> 00:19:14,043 Έγινε. 314 00:19:14,626 --> 00:19:16,834 Αυτό ακριβώς έψαχνα. 315 00:19:16,918 --> 00:19:20,334 Φοβερό! Μια ομορφιά. 316 00:19:21,584 --> 00:19:24,709 Ο νέος κανόνας είναι όχι διείσδυση χωρίς προφυλακτικό. 317 00:19:24,793 --> 00:19:27,209 Η επαφή με τα γεννητικά όργανα είναι λάθος. 318 00:19:27,293 --> 00:19:30,251 Έχω ηθικές αρχές και δεν θα παρεκκλίνω. 319 00:19:30,334 --> 00:19:31,418 Όχι εγώ. 320 00:19:31,501 --> 00:19:33,043 Κάντι! Περίμενε. 321 00:19:33,626 --> 00:19:36,709 Τι θέλεις από μένα; Δεν έχω κάνει απολύτως τίποτα. 322 00:19:36,793 --> 00:19:37,876 Θέλω πληροφορίες. 323 00:19:37,959 --> 00:19:40,793 Τι ξέρεις για το νέο φάρμακο που κυκλοφόρησε; 324 00:19:40,876 --> 00:19:42,043 -Τίποτα. -Όχι; 325 00:19:42,126 --> 00:19:44,459 Όχι. Γιατί με ρωτάς; 326 00:19:44,543 --> 00:19:45,418 Έχω προαίσθημα. 327 00:19:45,501 --> 00:19:48,751 Άντε γαμήσου, Στιλ. Τρομάζεις τους πελάτες μου. 328 00:19:48,834 --> 00:19:50,084 Ίσως βοηθήσει αυτό. 329 00:19:50,168 --> 00:19:51,084 ΠΑΓΟΚΥΣΤΗ 330 00:19:55,293 --> 00:19:56,209 Εντάξει. 331 00:19:57,084 --> 00:20:00,626 Ναι, πηγαίνετε στο φαρμακείο έξω από την πόλη. 332 00:20:00,709 --> 00:20:03,918 Ο γέρος Κινέζος με το μακρύ μούσι. Αυτός το πουλάει. 333 00:20:04,001 --> 00:20:06,501 Πετύχαμε διάνα. Ώρα για σύλληψη. 334 00:20:13,376 --> 00:20:14,209 Παιδιά. 335 00:20:18,876 --> 00:20:19,709 Θα έρθεις; 336 00:20:20,584 --> 00:20:23,376 Ένα λεπτό, Στιλ. Ενημερώνω το Facebook. 337 00:20:23,459 --> 00:20:24,584 ΦΑΡΜΑΚΕΙΟ ΧΑΪ ΛΙ - ΣΥΛΛΗΨΕΙΣ 338 00:20:24,668 --> 00:20:25,501 Ωραίος είμαι. 339 00:20:25,584 --> 00:20:26,418 ΑΝΑΡΤΗΘΗΚΕ 340 00:20:37,293 --> 00:20:41,334 Αρχηγέ, δεν πίστευα ότι θα ήθελες να έρθεις μαζί μας. 341 00:20:41,418 --> 00:20:44,626 Μου αρέσει κι εμένα λίγη δράση πού και πού. 342 00:20:44,709 --> 00:20:47,834 Και μ' αρέσει να παίρνω εύσημα για εύκολες συλλήψεις. 343 00:20:47,918 --> 00:20:50,293 Βοηθάει το βιογραφικό μου. 344 00:20:50,376 --> 00:20:55,834 Φυσικά. Αυτός ο Κινέζος είναι μάλλον το πιόνι, 345 00:20:55,918 --> 00:20:59,376 αλλά σου λέω ότι μπορεί να μας οδηγήσει στην κορυφή. 346 00:20:59,459 --> 00:21:02,168 Ίσως υπάρχει εγκληματική οργάνωση. 347 00:21:02,251 --> 00:21:07,001 Τώρα άρχισες πάλι τις ασυναρτησίες. Ο Στιλ επαναλαμβάνεται. 348 00:21:07,084 --> 00:21:10,043 Ακριβώς, αρχηγέ. Κοιτάξτε. Ακριβώς μπροστά. 349 00:21:10,126 --> 00:21:12,209 Σταμάτα. Θέλω να δω κάτι. 350 00:21:14,209 --> 00:21:16,709 Τριάντα πέντε like σε 35 λεπτά. 351 00:21:16,793 --> 00:21:19,084 Ναι. Όχι κι άσχημα. 352 00:21:19,168 --> 00:21:23,209 Ποιος είναι ο μέσος όρος; Ένα like το λεπτό; Ναι. 353 00:21:23,959 --> 00:21:24,959 Ωχ… 354 00:21:25,543 --> 00:21:26,793 Θεέ μου! 355 00:21:31,959 --> 00:21:32,834 Τι διάολο; 356 00:21:32,918 --> 00:21:34,334 Ανατινάχτηκε. 357 00:21:42,959 --> 00:21:45,751 Αυτό ήταν. Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι. 358 00:21:45,834 --> 00:21:48,918 Ο Κινέζος μπορεί και να είχε ανάμειξη 359 00:21:49,001 --> 00:21:50,459 σε επιχείρηση καρτέλ, 360 00:21:50,543 --> 00:21:54,293 αλλά τώρα πέθανε σε τρομερό ατύχημα και δεν θα μάθουμε. 361 00:21:54,376 --> 00:21:56,834 -Πώς ξέρεις ότι ήταν ατύχημα; -Προαίσθημα. 362 00:21:56,918 --> 00:21:59,501 Ή εμπειρία. Διαρροή γκαζιού. 363 00:21:59,584 --> 00:22:03,293 Πήγε να ανοίξει τον φούρνο και "Boom! Shake the Room". 364 00:22:07,084 --> 00:22:08,459 Ο Πρίγκιπας του Μπελ Αιρ. 365 00:22:08,543 --> 00:22:11,126 Να ψάξουμε στα συντρίμμια. 366 00:22:11,209 --> 00:22:14,376 Να καλέσουμε τη σήμανση. Τα πάντα. 367 00:22:15,376 --> 00:22:16,876 Να ρωτήσω γιατί; 368 00:22:16,959 --> 00:22:19,418 Για να ψάξουμε για στοιχεία. 369 00:22:20,251 --> 00:22:23,501 Έχεις δει πράγματα που καίγονται στη φωτιά; 370 00:22:23,584 --> 00:22:25,126 Το έχω δει να συμβαίνει. 371 00:22:25,209 --> 00:22:28,376 Τότε, ξέρεις ότι καταστρέφονται τελείως. 372 00:22:28,459 --> 00:22:30,751 Θα ήθελα να ρίξω μια ματιά. 373 00:22:30,834 --> 00:22:35,084 Ο πράκτορας Φον Γλειφτρόνι αναλαμβάνει δράση, έτσι; 374 00:22:35,168 --> 00:22:36,834 -Φον τι; -Λέω τώρα εγώ. 375 00:22:36,918 --> 00:22:40,209 Ο κύριος Χαρτούρα άρχισε πάλι τα δικά του. 376 00:22:40,293 --> 00:22:42,251 Δημιουργεί επιπλέον δουλειά. 377 00:22:42,334 --> 00:22:44,501 Δεν χαλαρώνεις λίγο; 378 00:22:44,584 --> 00:22:45,959 Δεν είναι περίεργο; 379 00:22:46,043 --> 00:22:49,043 Η γιάφκα ανατινάσσεται την ώρα που φτάνουμε; 380 00:22:49,126 --> 00:22:51,084 Σαν να τους ενημέρωσε κάποιος. 381 00:22:51,168 --> 00:22:53,584 Ποιος άλλος ήξερε ότι θα έρθουμε; 382 00:22:53,668 --> 00:22:58,084 Άσε τις θεωρίες συνωμοσίας, Στιλ. 383 00:22:58,168 --> 00:23:00,709 Μην υποψιάζεσαι κάποιον από εμάς 384 00:23:00,793 --> 00:23:03,126 ή τους ακόλουθούς μας στο Facebook. 385 00:23:03,209 --> 00:23:07,668 Στάσου, το ανέβασες στο Facebook; Ότι θα κάναμε έφοδο στο φαρμακείο; 386 00:23:08,584 --> 00:23:10,126 Μα φυσικά. 387 00:23:10,209 --> 00:23:13,418 Η Ειδική Μονάδα έχει παρουσία στα κοινωνικά δίκτυα. 388 00:23:13,501 --> 00:23:18,293 Δείχνει ότι είμαστε κουλ. Και είναι σημαντικό για την αναγνωρισιμότητά μας. 389 00:23:18,376 --> 00:23:20,668 Είναι απίστευτο. 390 00:23:20,751 --> 00:23:25,293 Θεέ μου! Είσαι άσχετος στα κοινωνικά δίκτυα, Στιλ. 391 00:23:25,376 --> 00:23:29,543 Δεν καταλαβαίνεις ότι πρέπει να συνδεθούμε με τη διαδικτυακή κοινότητα; 392 00:23:29,626 --> 00:23:31,334 Τα κοινωνικά δίκτυα μετράνε. 393 00:23:31,418 --> 00:23:35,918 Μας επιτρέπουν να προσεγγίσουμε το κοινό, να το κάνουμε να ενδιαφερθεί. 394 00:23:40,876 --> 00:23:42,501 Εσύ το έκανες. 395 00:23:42,584 --> 00:23:45,334 Φυσικά. Πάμε, παιδιά. 396 00:23:53,376 --> 00:23:55,126 ΕΙΔΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ 397 00:24:13,334 --> 00:24:17,418 Βρε βρε. Έλα εδώ, ψιψίνα. 398 00:24:26,584 --> 00:24:28,501 ΜΥΛΟΣ ΠΟΥΛΙ ΤΙΓΡΗ 399 00:25:49,959 --> 00:25:51,834 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη