1 00:00:40,418 --> 00:00:42,834 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD DEL BARCO 2 00:00:54,376 --> 00:00:55,709 Doctora, ¿cómo está? 3 00:00:55,793 --> 00:00:57,918 Bien. Va bien y está estable. 4 00:00:58,001 --> 00:01:01,834 Perfecto. ¿Puede mantenerlo en coma hasta que el barco esté listo? 5 00:01:01,918 --> 00:01:03,293 ¿Hasta cuándo? 6 00:01:03,376 --> 00:01:05,459 No lo sé. ¿Mañana por la mañana? 7 00:01:05,543 --> 00:01:08,293 Lo desaconsejaría firmemente. 8 00:01:09,459 --> 00:01:11,209 Los rumores son ciertos. 9 00:01:11,293 --> 00:01:12,834 No estaba segura. 10 00:01:12,918 --> 00:01:13,876 ¿Qué rumores? 11 00:01:13,959 --> 00:01:15,501 - ¿No se ha enterado? - No. 12 00:01:15,584 --> 00:01:17,501 El Sr. Tirano le pagó la carrera 13 00:01:17,584 --> 00:01:20,084 para que fuera una quejica de mierda. 14 00:01:20,668 --> 00:01:21,918 Hágalo y punto. 15 00:01:23,918 --> 00:01:26,668 JURAMENTO HIPOCRÁTICO 16 00:01:31,501 --> 00:01:38,334 CAPITÁN FALL 17 00:01:41,418 --> 00:01:45,709 No. Me parece que no lo entiendes, cielo. 18 00:01:45,793 --> 00:01:49,793 No quiero hacerlo por mí. Es por nosotros. Por nuestra relación. 19 00:01:49,876 --> 00:01:53,418 Vale. Sí. Respeto tus intenciones, faltaría más. 20 00:01:53,501 --> 00:01:56,251 Supongo que me da miedo que las cosas cambien. 21 00:01:56,334 --> 00:01:59,543 ¿Cómo? ¿Que esto cambie? 22 00:01:59,626 --> 00:02:04,793 Qué va. Lo que tenemos es mágico. Nada podrá cambiarlo. 23 00:02:04,876 --> 00:02:07,168 ¿Cómo puedes estar tan seguro? 24 00:02:07,251 --> 00:02:09,418 Lo sé y ya está. ¿Vale? 25 00:02:09,501 --> 00:02:14,084 Y si tenemos unas cuantas reglas básicas, esto es infalible. Te lo prometo. 26 00:02:14,168 --> 00:02:16,376 Vale. ¿Qué reglas básicas? 27 00:02:16,459 --> 00:02:20,543 Pues, por ejemplo, nada de nombres reales, para empezar. 28 00:02:21,168 --> 00:02:24,168 Podríamos ser Julio y Latoya. 29 00:02:24,251 --> 00:02:27,251 ¿Latoya? Qué gracia. De acuerdo. 30 00:02:27,334 --> 00:02:31,876 Sí, ¿no? Y podemos decir que no cuando queramos. 31 00:02:31,959 --> 00:02:35,793 Claro. Sí. Nadie debe hacer nada con lo que no se sienta cómodo. 32 00:02:35,876 --> 00:02:38,209 Exact… No. Exacto. 33 00:02:38,293 --> 00:02:43,626 Pero no podemos parar los pies a los demás si se lo están pasando estupendamente. 34 00:02:43,709 --> 00:02:44,834 ¿Los demás? 35 00:02:45,751 --> 00:02:47,543 - Querrás decir tú y yo. - Sí. 36 00:02:47,626 --> 00:02:49,668 - Sí. - Sí, claro, tú y yo. 37 00:02:49,751 --> 00:02:53,959 Sí. Si uno de nosotros disfruta, la otra persona no puede meterse. 38 00:02:54,543 --> 00:02:56,584 ¿Vale? Tiene que retirarse 39 00:02:56,668 --> 00:02:59,959 y dejar vía libre al "compañero complacido". 40 00:03:01,376 --> 00:03:04,293 ¿Sí? Parece un poco raro. 41 00:03:04,376 --> 00:03:07,959 ¿Qué? Escúchame, cielo. Las reglas no las dicto yo. ¿Vale? 42 00:03:08,043 --> 00:03:10,043 No es más que una regla general 43 00:03:10,126 --> 00:03:12,668 que sigue la gran mayoría de las parejas. 44 00:03:12,751 --> 00:03:13,876 - Vale. - Sí. 45 00:03:13,959 --> 00:03:15,376 Y no vale quejarse 46 00:03:15,459 --> 00:03:18,459 ni lloriquear al volver a casa, ¿vale? 47 00:03:18,543 --> 00:03:20,793 Los celos, prohibidísimos. 48 00:03:20,876 --> 00:03:21,709 ¿En serio? 49 00:03:21,793 --> 00:03:24,501 - Otra regla general. Mira en internet. - Vale. 50 00:03:25,001 --> 00:03:27,626 - Ya. - Cielo, no le des demasiadas vueltas. 51 00:03:27,709 --> 00:03:33,793 ¿Vale? Vamos a… Vamos a bajar la guardia, ¿no? 52 00:03:33,876 --> 00:03:39,043 Ampliemos un poco nuestros horizontes. 53 00:03:39,126 --> 00:03:44,209 Tengo la sensación de que así nuestra conexión, nuestro amor 54 00:03:44,293 --> 00:03:46,334 serán aún más fuertes. 55 00:03:47,209 --> 00:03:48,751 Es… Me gusta. De acuerdo. 56 00:03:48,834 --> 00:03:51,501 Sí. Supongo que sí. 57 00:03:51,584 --> 00:03:52,501 Ven aquí. 58 00:03:53,376 --> 00:03:54,668 Ven aquí, mujer. 59 00:03:57,043 --> 00:03:57,918 ¿Estás bien? 60 00:03:58,501 --> 00:04:02,043 - Y la última y más importante regla. - ¿Más? Bueno, vale. 61 00:04:02,126 --> 00:04:04,501 ¿Dejar que el otro pruebe el sexo anal? 62 00:04:05,168 --> 00:04:07,918 - ¿Qué? Bueno. - Es importantísimo. 63 00:04:08,418 --> 00:04:12,376 ¿Vale? Aunque ahora no forme parte de nuestro repertorio sexual. 64 00:04:15,501 --> 00:04:18,084 Bueno, hasta pronto, chicos. 65 00:04:18,168 --> 00:04:19,751 - Adiós. - Adiós. Os quiero. 66 00:04:19,834 --> 00:04:21,501 - Vivian. Viv. - ¿Sí? Sí. 67 00:04:21,584 --> 00:04:23,084 - Hay que irse. - Vale. 68 00:04:37,251 --> 00:04:38,293 Eres mi heroína. 69 00:04:39,584 --> 00:04:40,543 Qué bonito. 70 00:04:41,126 --> 00:04:44,293 No detesto la idea. No quiero darte esa impresión. 71 00:04:44,376 --> 00:04:47,084 Es que es un poco raro. No hay más. 72 00:04:47,168 --> 00:04:51,251 Supongo que me cuesta creer que ahora seamos de esas parejas, ¿sabes? 73 00:04:51,334 --> 00:04:52,751 Sí, creo que… 74 00:04:52,834 --> 00:04:55,668 - Lo sé, pero es emocionante, ¿no? - Sí. 75 00:04:55,751 --> 00:04:58,168 Y puedes mirar y ya está, cielo. 76 00:04:58,251 --> 00:05:02,376 Puedes mirar y ya, si quieres. Sin presión ni nada. 77 00:05:02,459 --> 00:05:05,293 - Sí. Ya lo sé. - No tiene nada de malo. 78 00:05:05,376 --> 00:05:08,584 ¿Sabes qué? A lo mejor miraré y ya. Nunca se sabe. 79 00:05:08,668 --> 00:05:11,084 - ¿En serio? - Sí. 80 00:05:12,584 --> 00:05:14,751 Oye. Venga, mujer. 81 00:05:15,501 --> 00:05:20,126 Es nuestro viaje. Lo hacemos juntos, como pareja. 82 00:05:20,209 --> 00:05:23,626 El amor no reclama posesiones, sino que da libertad. 83 00:05:24,501 --> 00:05:26,584 - Me dejas alucinada. - Gracias. 84 00:05:26,668 --> 00:05:29,168 - Sí. - Parecía una… letra de Sting. 85 00:05:29,251 --> 00:05:31,376 Perdona. Tengo que comprar algo. 86 00:05:31,459 --> 00:05:33,834 FARMACIA Y TIENDA DE CONVENIENCIA 87 00:05:33,918 --> 00:05:35,168 BEBIDAS FRÍAS 88 00:05:39,043 --> 00:05:41,126 ¿Son los condones más grandes? 89 00:05:41,209 --> 00:05:42,459 Son de talla única. 90 00:05:42,959 --> 00:05:45,418 Pues no sé si me valdrán, jefe. 91 00:05:46,501 --> 00:05:47,334 Espero que sí, 92 00:05:47,418 --> 00:05:50,459 porque esta noche los voy a necesitar. ¿Me explico? 93 00:05:50,543 --> 00:05:53,668 Esta noche utilizará la polla para el acto sexual. 94 00:05:53,751 --> 00:05:58,793 Sí, voy a una fiesta de swingers. Será el paraíso de las chirlas. 95 00:05:58,876 --> 00:06:01,043 Muy bien. Me alegro. Buena suerte. 96 00:06:01,126 --> 00:06:02,584 Igual le cuento de más, 97 00:06:02,668 --> 00:06:06,376 pero hace muchísimo que es una de mis fantasías. 98 00:06:06,459 --> 00:06:10,959 Por fin he convencido a mi mujer, así que ahora toca esto. ¡Toma! 99 00:06:11,043 --> 00:06:12,043 Y esto… 100 00:06:12,793 --> 00:06:14,209 ¿No? Ya me entiende. 101 00:06:17,251 --> 00:06:21,793 El que la mama no soy yo, que quede claro. No voy a hacerlo. 102 00:06:21,876 --> 00:06:22,751 Pues muy bien. 103 00:06:22,834 --> 00:06:25,501 Hacía el papel de algunas de las mujeres. 104 00:06:25,584 --> 00:06:28,126 Eso lo van a hacer ellas 105 00:06:28,209 --> 00:06:32,543 y yo sería uno de los… cipotes. 106 00:06:32,626 --> 00:06:34,918 O cipotudos, por ser más exactos. 107 00:06:36,168 --> 00:06:38,626 Podría servirme en la quinta o sexta ronda, 108 00:06:38,709 --> 00:06:41,793 cuando el manubrio se empiece a agotar. 109 00:06:44,126 --> 00:06:47,418 El manubrio es… Es mi pene. 110 00:06:56,793 --> 00:06:58,626 Vivian, vamos. 111 00:07:05,959 --> 00:07:07,084 Hola. 112 00:07:07,168 --> 00:07:08,709 Menudo tiarrón. 113 00:07:10,084 --> 00:07:11,626 - ¿Qué hay? - Hola. 114 00:07:14,043 --> 00:07:15,918 Bienvenidos al Paraíso Swinger. 115 00:07:16,876 --> 00:07:19,043 ¡Hala! Gracias, señorita. 116 00:07:19,126 --> 00:07:21,168 Por aquí. Poneos algo más cómodo. 117 00:07:21,251 --> 00:07:24,168 Tomaos unas copas, relajaos y disfrutad. 118 00:07:24,251 --> 00:07:28,293 Eso haremos. ¿Estarás por aquí luego o…? 119 00:07:28,918 --> 00:07:30,876 No, que trabajo aquí. 120 00:07:31,543 --> 00:07:34,418 Es una pena. Qué lástima. 121 00:07:34,501 --> 00:07:39,126 Bueno, pues no dudes en buscarme 122 00:07:39,209 --> 00:07:41,834 si cambias de idea… Buscarnos. 123 00:07:41,918 --> 00:07:44,043 - Los dos… ¿no? - Sí. Búscanos. 124 00:07:44,126 --> 00:07:46,834 - Los dos estaremos por aquí. - Sí. Juntos. 125 00:07:46,918 --> 00:07:49,834 - ¿No, cielo? - Saca la pistola y búscanos. 126 00:07:51,376 --> 00:07:52,751 - Qué nervios. - Vale. 127 00:07:52,834 --> 00:07:54,001 Estaremos juntos. 128 00:08:00,668 --> 00:08:04,376 - Voy a por unas copas, ¿vale? - Sí, claro, enseguida. 129 00:08:08,543 --> 00:08:12,501 El barman me ha dicho que el Antro de la Lujuria está arriba. 130 00:08:12,584 --> 00:08:15,626 Es donde pasa la acción. ¿Le echamos un vistazo? 131 00:08:16,793 --> 00:08:18,293 Sí, ¿por qué no? 132 00:08:31,418 --> 00:08:35,793 No sé si ha sido muy buena idea. Esto es un desmadre. 133 00:08:35,876 --> 00:08:38,418 Ya. Un desmadre estupendo. 134 00:08:38,501 --> 00:08:42,918 Supongo que me lo imaginaba más elegante. ¿Más discreto, quizá? 135 00:08:43,001 --> 00:08:45,209 Venga. Libera tu mente. 136 00:08:45,293 --> 00:08:49,293 Se supone que el sexo es divertido. ¿Vale? Han venido a eso y punto. 137 00:08:49,376 --> 00:08:52,209 Cuerpos gozando sin que nadie los juzgue. 138 00:08:52,834 --> 00:08:53,834 Ya, tienes razón. 139 00:08:53,918 --> 00:08:58,126 Lo que pasa es que tardas en acostumbrarte a la imagen. 140 00:08:59,043 --> 00:09:02,876 Ya. Tú siéntate y bebe tranquila, que ahora vuelvo. 141 00:09:02,959 --> 00:09:04,543 Tengo que refrescarme. 142 00:09:04,626 --> 00:09:07,043 Vale. Pero no tardes, cari. 143 00:09:07,126 --> 00:09:08,459 MAZMORRA DEL CORRUPTOR 144 00:09:22,918 --> 00:09:23,751 Hola. 145 00:09:23,834 --> 00:09:25,001 Mira por dónde. 146 00:09:25,084 --> 00:09:30,626 He dejado a la parienta arriba, así que ahora voy por libre. 147 00:09:30,709 --> 00:09:31,543 Ya. 148 00:09:31,626 --> 00:09:34,084 ¿En serio que solo trabajas aquí? 149 00:09:35,543 --> 00:09:37,168 - No. - ¿No? 150 00:09:37,251 --> 00:09:40,793 También soy swinger, pero no quería disgustar a tu mujer. 151 00:09:40,876 --> 00:09:43,209 Acompáñame, guapo. Lo pasaremos bien. 152 00:09:44,751 --> 00:09:48,209 Vamos, venga, colega. 153 00:09:48,293 --> 00:09:51,584 ¿Te falta mucho? Se me está durmiendo la pierna derecha. 154 00:09:51,668 --> 00:09:55,126 Vamos. Fíjate. Lo que hay que ver. Es… 155 00:09:57,876 --> 00:10:01,459 A ver, no sé qué le pasa hoy. 156 00:10:01,543 --> 00:10:05,293 Es que suele ser muy fiable. 157 00:10:05,376 --> 00:10:08,918 Me parece que está abrumado por tu… 158 00:10:09,001 --> 00:10:10,751 Es que es una fiera. 159 00:10:10,834 --> 00:10:12,959 Lástima. Te has perdido un polvazo. 160 00:10:13,043 --> 00:10:15,084 No. ¿Qué? No, espera, por favor. 161 00:10:15,168 --> 00:10:18,293 Dame… Dame dos minutos más. 162 00:10:18,376 --> 00:10:20,459 - ¿Sí? - Haber aprovechado, viejo. 163 00:10:20,543 --> 00:10:22,668 ¡No! No te… 164 00:10:23,459 --> 00:10:24,418 Me cago en diez. 165 00:10:31,126 --> 00:10:34,084 MAZMORRA DEL CORRUPTOR 166 00:10:49,626 --> 00:10:53,126 Quiero a Chewbacca. ¡Métemela, Chewbacca! 167 00:10:56,251 --> 00:10:57,751 ¿Qué cojones? 168 00:10:59,584 --> 00:11:01,293 ¡Joel! 169 00:11:02,501 --> 00:11:03,834 Esto es increíble. 170 00:11:03,918 --> 00:11:05,834 - Tenías toda la razón. - ¿Qué? 171 00:11:05,918 --> 00:11:07,626 ¿Qué…? ¿Qué haces? 172 00:11:07,709 --> 00:11:10,793 Es muy liberador. ¡Muy empoderante! 173 00:11:10,876 --> 00:11:13,834 - ¡No! - Y el sexo anal es genial. 174 00:11:13,918 --> 00:11:18,876 ¡No! Vivian, no. Para ya, por favor. 175 00:11:18,959 --> 00:11:22,626 ¿Cómo? ¿Por qué? No, lo hago por nosotros. 176 00:11:22,709 --> 00:11:26,959 Es que el Sr. Pénez se niega a ir a trabajar. 177 00:11:27,043 --> 00:11:30,751 - ¿Qué? - El Sr. Pénez hace huelga. 178 00:11:30,834 --> 00:11:32,168 Tenemos que irnos. 179 00:11:32,251 --> 00:11:36,418 Ahora no hay motivo para quedarnos, cielo. 180 00:11:36,501 --> 00:11:38,251 Cariño, tómate un viagra. 181 00:11:38,334 --> 00:11:41,876 Ya lo he hecho, ¿vale? Me acabo de tomar como diez. 182 00:11:41,959 --> 00:11:43,209 Pues dale tiempo. 183 00:11:43,293 --> 00:11:46,418 Tenemos reglas, así que hay que seguirlas. 184 00:11:46,501 --> 00:11:48,001 Lo he mirado en internet. 185 00:11:48,084 --> 00:11:50,501 No. ¿Las reglas? Son una trola. 186 00:11:50,584 --> 00:11:53,918 Es un viaje juntos, ¿te acuerdas? 187 00:11:54,001 --> 00:11:55,876 Vamos, Chewbacca. 188 00:11:55,959 --> 00:11:56,876 Madre mía. 189 00:11:56,959 --> 00:11:58,334 Apúntate, Fabio. 190 00:11:58,418 --> 00:12:01,293 ¡DP! ¡Quiero probar la doble penetración! 191 00:12:01,376 --> 00:12:07,293 - Madre mía. - ¡Cariño! Pruebo la DP. ¡Qué fuerte! 192 00:12:21,584 --> 00:12:22,626 Madre de… 193 00:12:25,043 --> 00:12:25,876 Vivian. 194 00:12:26,376 --> 00:12:28,251 - ¡Vivian! - ¿Qué? 195 00:12:28,334 --> 00:12:29,459 Tenemos que irnos. 196 00:12:29,543 --> 00:12:30,834 ¿Qué? ¿Por qué? 197 00:12:30,918 --> 00:12:34,001 La canguro se va dentro de una hora. 198 00:12:34,084 --> 00:12:37,626 ¿No puedes pedirle que se quede unas horas más? 199 00:12:37,709 --> 00:12:39,084 Los niños ya duermen. 200 00:12:39,168 --> 00:12:42,209 Pagaré lo que cueste de más, si te preocupa eso. 201 00:12:42,293 --> 00:12:45,668 Lo siento, tenemos que irnos, Vivian. Lo siento. 202 00:12:45,751 --> 00:12:50,001 Vale. Lo siento, chicos, ya habéis oído a Julio. Perdonad. 203 00:12:51,001 --> 00:12:52,126 ¿Podemos irnos? 204 00:12:52,209 --> 00:12:54,168 Gracias, tío. Menuda clase. 205 00:12:54,251 --> 00:12:56,043 Lo siento, es por la canguro. 206 00:12:56,126 --> 00:12:58,126 Eso ha estado fuera de lugar. 207 00:12:58,209 --> 00:13:00,418 Iba a rociarle mi semilla en la cara, 208 00:13:00,501 --> 00:13:02,959 pero supongo que ya puedo ir olvidándome. 209 00:13:03,043 --> 00:13:05,418 - Supongo. Sí. - Ya. Pues muchas gracias. 210 00:13:05,501 --> 00:13:08,959 ¿Sabes qué? Voy a presentar una queja formal al club. 211 00:13:09,043 --> 00:13:12,043 - Mi cuñado es abogado. - Me alegro por él. 212 00:13:12,126 --> 00:13:14,876 Un momento. Esto no quedará así, ¿vale? 213 00:13:14,959 --> 00:13:16,876 - Te lo prometo. - Pues vale. 214 00:13:16,959 --> 00:13:20,209 No lo pillas. Lo llevaré a las últimas consecuencias. 215 00:13:20,293 --> 00:13:21,793 No te irás de rositas. 216 00:13:22,793 --> 00:13:24,751 Caray. Menudo pirado. 217 00:13:24,834 --> 00:13:27,709 Pues yo lo comprendo. Dame dos minutos. 218 00:13:27,793 --> 00:13:31,043 Lo dejaré acabar y así no tendremos que preocuparnos. 219 00:13:31,126 --> 00:13:32,293 No. ¿Qué? ¡No! 220 00:13:32,376 --> 00:13:34,084 Sí. Esto es el paraíso, Joel. 221 00:13:34,168 --> 00:13:36,293 No querrás que nos expulsen. 222 00:13:36,876 --> 00:13:38,043 Mierda. 223 00:13:41,876 --> 00:13:44,584 Madre mía, ha estado genial. 224 00:13:44,668 --> 00:13:47,084 Eso sí que es animar la relación. 225 00:13:47,168 --> 00:13:49,918 Ya. Oye, eso es peligroso. 226 00:13:50,001 --> 00:13:54,084 Y te debo una disculpa, porque tenías toda la razón. 227 00:13:54,168 --> 00:13:57,168 No me habría atrevido nunca, de no ser por ti. 228 00:13:57,251 --> 00:14:00,376 Quiero que lo sepas. Te lo debo todo a ti, corazón. 229 00:14:00,876 --> 00:14:02,501 Me has ayudado a superarme. 230 00:14:03,376 --> 00:14:06,626 ¿Podemos parar a comprar una compresa fría o algo? 231 00:14:06,709 --> 00:14:09,584 - Tengo el chichi que me arde. - Vale. 232 00:14:09,668 --> 00:14:12,668 Como un volcán a punto de estallar, ¿me entiendes? 233 00:14:12,751 --> 00:14:15,668 Claro que te entiendo. Estaba ahí, ¿vale? 234 00:14:15,751 --> 00:14:19,251 Lo tengo grabado en la memoria. Te han machacado la vagina. 235 00:14:19,334 --> 00:14:21,084 Nunca había visto nada igual. 236 00:14:21,168 --> 00:14:24,418 No hace falta que me des todos los detalles. 237 00:14:24,501 --> 00:14:28,626 Estará ahí para siempre, ¿vale? Hemos llegado. ¿Podrías…? 238 00:14:30,001 --> 00:14:32,793 FARMACIA Y TIENDA DE CONVENIENCIA 239 00:14:33,418 --> 00:14:36,543 Antes me ha vendido esta porquería y no ha funcionado. 240 00:14:36,626 --> 00:14:38,584 No funciona usted. Su polla es mala. 241 00:14:38,668 --> 00:14:43,418 Mi… ¿Cómo ha dicho? Mi po… Mi pene es fabuloso. ¿Vale? 242 00:14:43,501 --> 00:14:46,959 Esta porquería tiene un fallo. 243 00:14:47,043 --> 00:14:49,084 No es magia. Solo medicina. 244 00:14:49,168 --> 00:14:52,376 - ¿Cómo? - Si quiere magia, puedo venderle magia. 245 00:14:52,459 --> 00:14:55,668 Muy cara. Muy ilegal. 246 00:14:55,751 --> 00:14:59,209 - ¿A qué se refiere? - Acompáñeme, blancucho. 247 00:15:00,626 --> 00:15:03,793 - No me pise la barba, por favor. - Lo siento mucho. 248 00:15:14,751 --> 00:15:19,084 Si quiere una erección dura como una piedra, necesita esto. 249 00:15:19,751 --> 00:15:23,709 ¿Seguro que quiere una polla de acero toda la noche? 250 00:15:23,793 --> 00:15:27,418 Sí. Estoy segurísimo. Eso es justo lo que quiero. 251 00:15:27,501 --> 00:15:28,543 Muy bien. 252 00:15:28,626 --> 00:15:31,834 Esta remesa es más potente que nunca. 253 00:15:31,918 --> 00:15:33,584 Tómese una. Nunca dos. 254 00:15:33,668 --> 00:15:36,293 - Sé lo que me hago. - No sea glotón. 255 00:15:36,376 --> 00:15:37,918 Respete la magia. 256 00:15:38,001 --> 00:15:40,959 - Sí, claro. - El dinero primero. 500 dólares. 257 00:15:41,043 --> 00:15:41,876 ¿Qué? 258 00:15:42,876 --> 00:15:44,584 De acuerdo. Aquí tiene. 259 00:15:46,459 --> 00:15:50,793 Tenga cuidado. Tenga muchísimo cuidado. 260 00:15:51,334 --> 00:15:54,459 Bueno… buena suerte con la polla. 261 00:15:56,834 --> 00:15:57,668 ¿Qué? 262 00:16:03,709 --> 00:16:05,501 FUEGOS ARTIFICIALES ILEGALES 263 00:16:18,418 --> 00:16:21,584 Todo el mundo a sus puestos. Tú, retrocede un metro. 264 00:16:21,668 --> 00:16:24,001 Dra. Russel, más le vale que funcione. 265 00:16:24,084 --> 00:16:26,418 Eso espero. Pero no ha sido idea mía. 266 00:16:26,501 --> 00:16:28,043 Estará muy desorientado. 267 00:16:28,126 --> 00:16:31,876 Que conste en acta que lo desaconsejo firmemente, 268 00:16:31,959 --> 00:16:34,668 tanto a nivel profesional como personal. 269 00:16:34,751 --> 00:16:37,168 Ya. Venga, aire, doña Santurrona. 270 00:16:38,543 --> 00:16:39,668 Genial. 271 00:16:42,543 --> 00:16:44,793 Venga, todos a vuestros puestos. 272 00:16:46,334 --> 00:16:47,751 ¿Estáis listos? 273 00:16:47,834 --> 00:16:49,959 Y… ¡acción! 274 00:16:50,751 --> 00:16:51,709 ¿Dónde estoy? 275 00:16:51,793 --> 00:16:52,876 ¿Dónde estás? 276 00:16:53,584 --> 00:16:55,959 - Aquí conmigo, tonto. - ¿Qué? 277 00:16:56,043 --> 00:16:59,209 Ay, a ver si es que te ha dado un vahído. 278 00:16:59,293 --> 00:17:01,376 Seguramente por el sol o eso. 279 00:17:01,459 --> 00:17:05,668 Madre mía. Estoy cansado. ¿Qué me está pasando? 280 00:17:05,751 --> 00:17:07,626 Tengo la boca seca. Necesito agua. 281 00:17:07,709 --> 00:17:10,668 Pobrecito, estás deshidratado. 282 00:17:10,751 --> 00:17:13,459 Tienes que acordarte de beber agua en alta mar. 283 00:17:13,543 --> 00:17:19,209 Ya. Debería acordarme, ¿no? Es… Ay, estoy hecho un tontaina. 284 00:17:19,293 --> 00:17:20,418 Me lo he buscado. 285 00:17:20,501 --> 00:17:22,168 Sí. Es verdad. 286 00:17:22,251 --> 00:17:23,209 Lo siento mucho. 287 00:17:24,251 --> 00:17:28,918 Te vendría bien un abrazo. Pareces desconcertado. Ven aquí. 288 00:17:29,001 --> 00:17:31,584 Vale. Uy, madre del amor hermoso. 289 00:17:31,668 --> 00:17:34,209 ¿Quieres tomarte un tentempié conmigo? 290 00:17:34,293 --> 00:17:40,043 Claro. Por supuesto. Tengo mucha hambre. Parece que llevo días sin comer. 291 00:17:46,334 --> 00:17:48,209 Joel Moon. 292 00:17:48,918 --> 00:17:50,168 ¿Causa de la muerte? 293 00:17:50,251 --> 00:17:53,876 Erección anormal que dejó sin sangre al cerebro y otros órganos 294 00:17:53,959 --> 00:17:56,084 y cortó el suministro de oxígeno. 295 00:17:56,168 --> 00:17:57,043 Menudo final. 296 00:17:57,126 --> 00:17:59,709 Llegó anoche. Su mujer lo encontró en el garaje. 297 00:17:59,793 --> 00:18:02,626 Se iban a una fiesta. No entró en detalles. 298 00:18:03,209 --> 00:18:04,084 ¿Y los otros? 299 00:18:04,168 --> 00:18:08,459 Encontramos rastros de ADN de tigre y materia orgánica en todos estos. 300 00:18:08,543 --> 00:18:12,668 Debe ser un nuevo fármaco eréctil muy potente, del mercado negro. 301 00:18:12,751 --> 00:18:16,251 Hay casos parecidos en Río, Ciudad del Cabo y otros sitios. 302 00:18:17,834 --> 00:18:20,584 Nunca había visto erecciones tan duras. 303 00:18:20,668 --> 00:18:23,876 Nunca. Es magnífico. Desde el punto de vista médico, claro. 304 00:18:23,959 --> 00:18:24,793 Claro. 305 00:18:24,876 --> 00:18:27,418 Haré la tesis doctoral sobre estas erecciones. 306 00:18:27,501 --> 00:18:30,418 - Son interesantísimas. - Vale. Tomo nota. 307 00:18:30,501 --> 00:18:34,084 Estoy haciendo moldes para estudiarlas de cerca. 308 00:18:34,168 --> 00:18:37,043 - Se puede aprender mucho. - Si usted lo dice. 309 00:18:37,584 --> 00:18:40,043 Oye, Steel, ¿nos vamos? 310 00:18:40,126 --> 00:18:42,126 Mucho. Puedes aprender muchísimo. 311 00:18:42,209 --> 00:18:46,418 Muy bien. Pues muchas gracias. Avísenos si llega algo más. 312 00:18:47,126 --> 00:18:48,084 Hola. 313 00:18:48,584 --> 00:18:50,793 Cuántas prostitutas. 314 00:18:52,709 --> 00:18:54,459 Oye, ¿qué hacemos aquí? 315 00:18:54,543 --> 00:18:56,459 Espera y verás. 316 00:18:56,543 --> 00:19:00,459 Oye, no sé de qué vas, pero soy un hombre casado. 317 00:19:00,543 --> 00:19:02,918 Este anillo me importa muchísimo. 318 00:19:03,001 --> 00:19:04,209 Por aquí, cariño. 319 00:19:04,709 --> 00:19:08,709 Steel, no me voy a tirar a una puta. Ni hablar. Ni borracho. 320 00:19:08,793 --> 00:19:11,834 Que no, hombre. Está mal y es despreciable. 321 00:19:12,918 --> 00:19:14,043 Mensaje recibido. 322 00:19:14,626 --> 00:19:16,834 Bingo. Justo lo que andaba buscando. 323 00:19:16,918 --> 00:19:20,334 ¡Vaya! Menudo bellezón. 324 00:19:21,584 --> 00:19:24,709 Vale, mi nueva regla básica es no penetrar sin condón. 325 00:19:24,793 --> 00:19:27,209 El contacto genital con la piel está mal. 326 00:19:27,293 --> 00:19:30,251 Tengo mi brújula moral y no voy a desviarme. 327 00:19:30,334 --> 00:19:31,418 No, señor. 328 00:19:31,501 --> 00:19:33,043 ¡Candy! Espera. 329 00:19:33,626 --> 00:19:36,709 ¿Qué quieres de mí, Steel? No he hecho una mierda. 330 00:19:36,793 --> 00:19:37,876 Solo información. 331 00:19:37,959 --> 00:19:40,793 ¿Qué sabes de una nueva medicina para empalmarse? 332 00:19:40,876 --> 00:19:42,043 - Nada. - ¿No? 333 00:19:42,126 --> 00:19:44,501 No, ni idea. ¿Por qué me lo preguntas? 334 00:19:44,584 --> 00:19:45,418 Una corazonada. 335 00:19:45,501 --> 00:19:48,751 ¿Sabes qué? Que te den. Me espantas a los clientes. 336 00:19:48,834 --> 00:19:50,084 Quizá esto te ayude. 337 00:19:50,168 --> 00:19:51,084 COMPRESA FRÍA 338 00:19:55,293 --> 00:19:56,209 Madre mía. 339 00:19:57,084 --> 00:20:00,626 Pasaos por la farmacia que hay a las afueras. 340 00:20:00,709 --> 00:20:03,918 ¿El viejo chino de la barba larga? Trapichea con eso. 341 00:20:04,001 --> 00:20:06,501 Bingo. Que empiece la redada. 342 00:20:13,376 --> 00:20:14,209 ¡Chicos! 343 00:20:18,876 --> 00:20:19,709 ¿Viene? 344 00:20:20,584 --> 00:20:23,376 Un segundo, Steel, que actualizo Facebook. 345 00:20:23,459 --> 00:20:24,334 ¡DE REDADA! 346 00:20:24,418 --> 00:20:25,501 Qué pintaza tengo. 347 00:20:37,293 --> 00:20:41,334 Oiga, jefe, no me imaginaba que querría acompañarnos. 348 00:20:41,418 --> 00:20:44,626 Es que me gusta ensuciarme las manos de vez en cuando. 349 00:20:44,709 --> 00:20:47,834 Y, además, llevarme el mérito de redadas tan fáciles. 350 00:20:47,918 --> 00:20:50,293 Queda muy bien en el currículum. 351 00:20:50,376 --> 00:20:55,834 Ya. Bueno, probablemente ese chino no es más que un peón, 352 00:20:55,918 --> 00:20:59,376 pero, en serio, creo que podría llevarnos hasta la cúpula. 353 00:20:59,459 --> 00:21:02,168 Seguro que hay una organización criminal. 354 00:21:02,251 --> 00:21:07,001 Ya vuelves a decir disparates. Steel parece un disco rayado, ¿no? 355 00:21:07,084 --> 00:21:10,043 Ni que lo diga, jefe. Mirad, ahí está. Ahí delante. 356 00:21:10,126 --> 00:21:12,209 Para ahí. Quiero mirar una cosa. 357 00:21:14,209 --> 00:21:16,709 Treinta y cinco "Me gusta" en 35 minutos. 358 00:21:16,793 --> 00:21:19,084 ¡Toma! No está mal. 359 00:21:19,168 --> 00:21:23,209 ¿Cuál sería la media? ¿Un "Me gusta" por minuto? Toma ya. 360 00:21:23,959 --> 00:21:24,959 Madre… 361 00:21:25,543 --> 00:21:26,793 ¡Madre mía! 362 00:21:31,959 --> 00:21:32,834 ¿Qué coño? 363 00:21:32,918 --> 00:21:34,334 Ha explotado. 364 00:21:42,959 --> 00:21:45,751 Sanseacabó. No hay nada que hacer. 365 00:21:45,834 --> 00:21:48,918 El chino podría haber estado implicado, o no, 366 00:21:49,001 --> 00:21:50,459 en algún tipo de cártel, 367 00:21:50,543 --> 00:21:54,293 pero ha muerto en un horrible accidente y nunca lo sabremos. 368 00:21:54,376 --> 00:21:56,834 - ¿Un accidente? - Es una corazonada. 369 00:21:56,918 --> 00:21:59,501 O experiencia, por así decirlo. Fuga de gas. 370 00:21:59,584 --> 00:22:03,293 Fue a encender la cocina y ¡bum, bum, que tiemble la sala! 371 00:22:07,126 --> 00:22:11,126 - ¿El de El príncipe de Bel-Air? - Habrá que registrar los escombros. 372 00:22:11,209 --> 00:22:14,376 Y llamar a la científica y toda la pesca. 373 00:22:15,376 --> 00:22:16,876 ¿Por qué, si puede saberse? 374 00:22:16,959 --> 00:22:19,418 Para buscar pistas. Pruebas. 375 00:22:20,251 --> 00:22:23,501 ¿Has visto cosas quemadas en un incendio? 376 00:22:23,584 --> 00:22:25,126 Sí que lo he visto, sí. 377 00:22:25,209 --> 00:22:28,376 Pues sabrás que quedan totalmente destruidas. 378 00:22:28,459 --> 00:22:30,751 Querría echar un vistazo, si se puede. 379 00:22:30,834 --> 00:22:35,084 Agente Von Lameculos a su servicio, ¿eh? 380 00:22:35,168 --> 00:22:36,834 - ¿Von qué? - A ver. 381 00:22:36,918 --> 00:22:40,209 El Sr. Viva el Papeleo ha vuelto a la palestra 382 00:22:40,293 --> 00:22:42,251 para darnos trabajo extra. 383 00:22:42,334 --> 00:22:44,501 ¿No puedes dejarlo ya, para variar? 384 00:22:44,584 --> 00:22:45,959 ¿No os parece raro? 385 00:22:46,043 --> 00:22:49,043 ¿La guarida explota justo cuando llegamos? 386 00:22:49,126 --> 00:22:51,084 Le han dado el chivatazo. 387 00:22:51,168 --> 00:22:53,584 ¿Quién más sabía que vendríamos? 388 00:22:53,668 --> 00:22:58,084 ¡Oye! Para el carro con las teorías de la conspiración, Steel. 389 00:22:58,168 --> 00:23:00,709 Me cuidaría mucho de sospechar de nosotros 390 00:23:00,793 --> 00:23:03,126 o de nuestros seguidores de Facebook. 391 00:23:03,209 --> 00:23:07,668 ¿Lo ha puesto en Facebook? ¿Que hacíamos una redada en la farmacia? 392 00:23:08,584 --> 00:23:10,126 Hombre, pues claro. 393 00:23:10,209 --> 00:23:13,418 La Unidad Especial tiene que estar en redes sociales. 394 00:23:13,501 --> 00:23:18,293 Así ven que estamos a la última. Y mejora la consciencia de marca. 395 00:23:18,376 --> 00:23:20,668 Caray, es increíble. 396 00:23:20,751 --> 00:23:25,293 Madre mía, eres un cateto de las redes sociales, Steel. 397 00:23:25,376 --> 00:23:29,501 ¿No entiendes que tenemos que conectar con la comunidad digital? 398 00:23:29,584 --> 00:23:31,334 Las redes sociales importan. 399 00:23:31,418 --> 00:23:35,918 Nos permiten llegar al público objetivo, cultivarlo y relacionarnos. 400 00:23:40,876 --> 00:23:42,501 Lo ha hecho de verdad. 401 00:23:42,584 --> 00:23:45,334 Claro que sí. Vámonos, gente. 402 00:23:53,376 --> 00:23:55,126 UNIDAD ESPECIAL 403 00:24:13,334 --> 00:24:14,876 Vaya, vaya, vaya. 404 00:24:14,959 --> 00:24:17,418 Ven a mí, gatito. 405 00:24:26,584 --> 00:24:28,501 TRITURADORA DE POLLAS DE TIGRE 406 00:25:49,959 --> 00:25:52,876 Subtítulos: Laura Segarra Vidal