1 00:00:41,043 --> 00:00:44,709 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DO NAVIO 2 00:00:54,376 --> 00:00:55,709 Olá, como vai ele? 3 00:00:55,793 --> 00:00:57,918 Ele está bem. Tranquilo e estável. 4 00:00:58,001 --> 00:01:01,834 Ótimo. Pode mantê-lo em coma até o navio estar pronto? 5 00:01:01,918 --> 00:01:03,293 Por quanto tempo? 6 00:01:03,376 --> 00:01:05,459 Não sei. Diria até amanhã de manhã. 7 00:01:05,543 --> 00:01:08,293 Desaconselho vivamente. 8 00:01:09,459 --> 00:01:12,834 Os rumores sobre si são verdadeiros. Não tinha a certeza. 9 00:01:12,918 --> 00:01:13,876 Que rumores? 10 00:01:13,959 --> 00:01:15,501 - Não ouviu? - Não. 11 00:01:15,584 --> 00:01:20,084 Que o Sr. Tyrant a pôs em medicina para se tornar uma cabra choramingas. 12 00:01:20,668 --> 00:01:21,918 Faça o que lhe disse. 13 00:01:26,251 --> 00:01:29,793 JURAMENTO DE HIPÓCRATES 14 00:01:31,501 --> 00:01:38,334 CAPITÃO FALL 15 00:01:41,418 --> 00:01:45,709 Não. Acho que não percebes, querida. 16 00:01:45,793 --> 00:01:49,793 Não quero fazer isto por mim. É por nós. Pela nossa relação. 17 00:01:49,876 --> 00:01:53,418 Está bem. Sim. Respeito totalmente as tuas intenções, claro. 18 00:01:53,501 --> 00:01:56,251 Acho que receio que mude as coisas. 19 00:01:56,334 --> 00:01:59,543 O quê? Mudar isto? 20 00:01:59,626 --> 00:02:04,793 Vá lá. O que temos é magia. Nada o pode mudar. 21 00:02:04,876 --> 00:02:07,168 Como podes estar tão certo disso? 22 00:02:07,251 --> 00:02:09,418 Eu sei. Está bem? 23 00:02:09,501 --> 00:02:14,084 E desde que tenhamos algumas regras, isto é à prova de falhas, prometo. 24 00:02:14,168 --> 00:02:16,376 Quais são as regras básicas? 25 00:02:16,459 --> 00:02:20,543 Bem, não há nomes verdadeiros, para começar. 26 00:02:21,168 --> 00:02:24,168 Podemos ser o Julio e a Latoya. 27 00:02:24,251 --> 00:02:27,251 Latoya? Isso é divertido. Está bem. 28 00:02:27,334 --> 00:02:31,876 Sim, certo? E podemos dizer não sempre que quisermos. 29 00:02:31,959 --> 00:02:35,793 Claro. Ninguém deve fazer algo com que não se sinta à vontade. 30 00:02:35,876 --> 00:02:38,209 Exata… Não. Exatamente. 31 00:02:38,293 --> 00:02:43,668 Mas não podemos parar as outras pessoas, se estiverem a ter uma ótima experiência. 32 00:02:43,751 --> 00:02:44,876 Outras pessoas? 33 00:02:45,751 --> 00:02:47,543 - Queres dizer tu e eu? - Sim. 34 00:02:47,626 --> 00:02:49,668 - Sim. - Sim, não, tu e eu. 35 00:02:49,751 --> 00:02:53,959 Sim, se um de nós estiver a gostar, o outro não pode interferir. 36 00:02:54,543 --> 00:02:56,584 Certo? Essa pessoa tem de recuar 37 00:02:56,668 --> 00:02:59,959 e dar espaço ao parceiro prazeroso. 38 00:03:01,376 --> 00:03:04,293 Sim? Isso parece estranho. 39 00:03:04,376 --> 00:03:07,959 O quê? Ouve, querida, eu não faço as regras. Está bem? 40 00:03:08,043 --> 00:03:10,043 É apenas uma regra padrão 41 00:03:10,126 --> 00:03:12,668 que a maioria dos casais segue. 42 00:03:12,751 --> 00:03:13,876 - Está bem. - Sim. 43 00:03:13,959 --> 00:03:15,376 E nada de queixas 44 00:03:15,459 --> 00:03:18,459 e lamúrias a caminho de casa, está bem? 45 00:03:18,543 --> 00:03:20,793 O ciúme é inaceitável. 46 00:03:20,876 --> 00:03:21,709 É? 47 00:03:21,793 --> 00:03:24,501 - É uma regra. Pesquisa no Google. - Está bem. 48 00:03:25,001 --> 00:03:27,626 - Sim. - Querida, não penses demasiado nisto. 49 00:03:27,709 --> 00:03:33,793 Está bem? Vamos baixar a guarda. 50 00:03:33,876 --> 00:03:39,043 Vamos expandir um pouco os nossos horizontes. 51 00:03:39,126 --> 00:03:44,209 Acho que isto vai fazer com que a nossa ligação, o nosso amor, 52 00:03:44,293 --> 00:03:46,334 fique ainda mais forte. 53 00:03:47,209 --> 00:03:48,751 Gosto disso. Está bem. 54 00:03:48,834 --> 00:03:51,501 Sim. Acho que sim. 55 00:03:51,584 --> 00:03:52,501 Anda cá. 56 00:03:53,376 --> 00:03:54,668 Anda cá. 57 00:03:57,043 --> 00:03:57,918 Estás bem? 58 00:03:58,501 --> 00:04:02,043 - E a última e mais importante regra. - Mais? Sim. Está bem. 59 00:04:02,126 --> 00:04:04,501 Deixar o outro parceiro tentar anal? 60 00:04:05,168 --> 00:04:07,918 - O quê? Está bem. - É muito importante. 61 00:04:08,418 --> 00:04:12,376 Está bem? Mesmo que não faça parte do nosso repertório sexual. 62 00:04:15,501 --> 00:04:18,084 Muito bem, até breve, malta. 63 00:04:18,168 --> 00:04:19,751 - Adeus. - Adeus. Adoro-vos. 64 00:04:19,834 --> 00:04:21,501 - Vivian. Viv. - Sim. 65 00:04:21,584 --> 00:04:23,084 - Temos de ir. - Está bem. 66 00:04:37,251 --> 00:04:38,293 És a minha heroína. 67 00:04:39,584 --> 00:04:40,543 Que querido. 68 00:04:41,126 --> 00:04:44,293 Não detesto a ideia. Não te quero dar essa impressão. 69 00:04:44,376 --> 00:04:47,084 É só um pouco estranho. É tudo. 70 00:04:47,168 --> 00:04:51,251 Acho que não consigo acreditar que agora somos esse casal, sabes? 71 00:04:51,334 --> 00:04:52,751 Sim, acho que eu… 72 00:04:52,834 --> 00:04:55,668 - Sim, eu sei, mas é emocionante, certo? - Sim. 73 00:04:55,751 --> 00:04:58,168 E podes só assistir, querida. 74 00:04:58,251 --> 00:05:02,376 Podes só ver, se quiseres. Sem pressão nem nada. 75 00:05:02,459 --> 00:05:05,293 - Sim. Eu sei. - Isso não tem nada de mal. 76 00:05:05,376 --> 00:05:08,584 Sabes que mais? Talvez eu só assista. Nunca se sabe. 77 00:05:08,668 --> 00:05:11,084 - Sim? - Sim. 78 00:05:12,584 --> 00:05:14,751 Olha, ouve. 79 00:05:15,501 --> 00:05:20,126 Esta é a nossa jornada. Fazemos isto juntos, como um casal. 80 00:05:20,209 --> 00:05:23,626 O amor não reclama posse, mas dá liberdade. 81 00:05:24,501 --> 00:05:26,584 - Isso impressionou-me. - Obrigado. 82 00:05:26,668 --> 00:05:29,168 - Sim. - Foi como uma letra do Sting. 83 00:05:29,251 --> 00:05:31,376 Desculpa. Vou buscar umas coisas. 84 00:05:31,459 --> 00:05:33,834 FÁRMACOS HAI LEE FARMÁCIA E LOJA DE CONVENIÊNCIA 85 00:05:33,918 --> 00:05:35,168 BEBIDAS FRESCAS 86 00:05:39,043 --> 00:05:41,126 São os maiores preservativos que tem? 87 00:05:41,209 --> 00:05:42,459 Estes servem a todos. 88 00:05:42,959 --> 00:05:45,418 Não estou certo disso, calmeirão. 89 00:05:46,501 --> 00:05:47,334 Espero que sim, 90 00:05:47,418 --> 00:05:50,459 pois preciso disto esta noite. Se é que me entende. 91 00:05:50,543 --> 00:05:53,668 Esta noite, vai usar a pila para relações sexuais? 92 00:05:53,751 --> 00:05:58,793 Sim, Vou a uma festa de swing. Vai ser o paraíso das cricas. 93 00:05:58,876 --> 00:06:01,043 Que bom para si. Boa sorte. 94 00:06:01,126 --> 00:06:02,584 Não quero partilhar demasiado, 95 00:06:02,668 --> 00:06:06,376 mas tem sido uma fantasia minha há muito tempo. 96 00:06:06,459 --> 00:06:10,959 Finalmente, convenci a minha mulher, por isso, é altura de um pouco disto. 97 00:06:11,043 --> 00:06:12,001 E daquilo… 98 00:06:12,793 --> 00:06:14,209 Sim? Bem sabe. 99 00:06:17,251 --> 00:06:21,793 A parte de chupar não é comigo, para ser claro. Não vou fazer isso. 100 00:06:21,876 --> 00:06:22,751 Está bem. 101 00:06:22,834 --> 00:06:25,501 Fazia o papel de algumas das mulheres. 102 00:06:25,584 --> 00:06:28,126 Elas vão estar a fazer isso, 103 00:06:28,209 --> 00:06:32,543 e eu serei uma das pilas. 104 00:06:32,626 --> 00:06:34,918 Ou dos que têm pilas, para ser exato. 105 00:06:35,668 --> 00:06:38,626 Não se sabe o que pode dar jeito na quinta ou sexta rodada, 106 00:06:38,709 --> 00:06:41,793 quando a barra de demolição começa a ficar exausta. 107 00:06:44,126 --> 00:06:47,418 A barra de demolição é o meu pénis. 108 00:06:56,793 --> 00:06:58,626 Vivian, vamos. 109 00:07:05,959 --> 00:07:08,709 Olá. É um tipo grande. 110 00:07:10,084 --> 00:07:11,626 - Como estão? - Olá. 111 00:07:14,043 --> 00:07:15,918 Bem-vindos ao Céu do Swinger. 112 00:07:17,459 --> 00:07:19,043 Obrigado, menina. 113 00:07:19,126 --> 00:07:21,168 Aqui têm. Vistam algo mais confortável. 114 00:07:21,251 --> 00:07:24,168 Bebam uns copos, descontraiam e divirtam-se. 115 00:07:24,251 --> 00:07:28,293 Assim faremos. E vais estar por aqui ou… 116 00:07:28,918 --> 00:07:30,876 Não, eu só trabalho aqui. 117 00:07:31,543 --> 00:07:34,418 É lamentável. Que pena. 118 00:07:34,501 --> 00:07:39,126 Não te esqueças de me perseguir, 119 00:07:39,209 --> 00:07:41,834 se mudares de ideias… De nos perseguir. 120 00:07:41,918 --> 00:07:44,043 - Somos dois… Certo? - Sim. Persegue-nos. 121 00:07:44,126 --> 00:07:46,834 - Estaremos os dois por aqui. - Sim. Juntos. 122 00:07:46,918 --> 00:07:49,834 - Certo, querida? - Pega na tua arma e persegue-nos. 123 00:07:51,376 --> 00:07:52,751 - Estou nervosa. - Está bem. 124 00:07:52,834 --> 00:07:54,001 Estaremos juntos. 125 00:08:00,668 --> 00:08:04,376 - Vou buscar bebidas. Sim? - Sim, sem dúvida, num instante. 126 00:08:08,543 --> 00:08:12,501 O empregado de bar disse que o Covil da Luxúria é lá em cima, 127 00:08:12,584 --> 00:08:15,626 por isso, é onde a ação acontece. Queres ver? 128 00:08:16,793 --> 00:08:18,293 Sim, porque não? 129 00:08:31,418 --> 00:08:35,793 Não sei se foi uma boa ideia. Isto é uma loucura. 130 00:08:35,876 --> 00:08:38,418 Sim. Uma loucura no bom sentido. 131 00:08:38,501 --> 00:08:42,918 Acho que pensei que seria mais elegante. Talvez mais discreto? 132 00:08:43,001 --> 00:08:45,209 Vá lá. Liberta a tua mente. 133 00:08:45,293 --> 00:08:49,293 O sexo deve ser divertido. Está bem? Estão aqui só para fazer sexo. 134 00:08:49,376 --> 00:08:52,209 Corpos a desfrutarem uns dos outros sem ninguém a julgar. 135 00:08:52,834 --> 00:08:53,834 Tens razão. 136 00:08:53,918 --> 00:08:58,126 Demora um pouco a habituar-me visualmente. 137 00:08:59,043 --> 00:09:02,876 Sim. Senta-te e desfruta da tua bebida, que eu volto já. 138 00:09:02,959 --> 00:09:04,543 Tenho de me refrescar um pouco. 139 00:09:04,626 --> 00:09:07,043 Está bem. Mas volta depressa, querido. 140 00:09:22,918 --> 00:09:23,751 Olá. 141 00:09:23,834 --> 00:09:25,001 Olá! 142 00:09:25,084 --> 00:09:30,626 Deixei a mulher e a trela lá em cima, por isso, agora sou um tipo livre. 143 00:09:30,709 --> 00:09:31,543 Está bem. 144 00:09:31,626 --> 00:09:34,084 Trabalhas mesmo aqui? 145 00:09:35,543 --> 00:09:37,168 - Não. - Não? 146 00:09:37,251 --> 00:09:40,793 Também faço swing, claro, mas não queria aborrecer a tua mulher. 147 00:09:40,876 --> 00:09:43,209 Vem comigo, lindo. Vamos divertir-nos. 148 00:09:44,751 --> 00:09:48,209 Vá lá, meu. 149 00:09:48,293 --> 00:09:51,584 Falta muito? A minha perna direita está a adormecer. 150 00:09:51,668 --> 00:09:55,126 Vá lá. Olha para aquilo. Vá lá. Aquilo é… 151 00:09:57,876 --> 00:10:01,459 Não sei o que se passa com ele hoje. 152 00:10:01,543 --> 00:10:05,293 Ele costuma ser extremamente fiável. 153 00:10:05,376 --> 00:10:08,918 Acho que está impressionado com a tua… 154 00:10:09,001 --> 00:10:10,751 É um verdadeiro guerreiro. 155 00:10:10,834 --> 00:10:12,959 Que pena. Seria a queca da tua vida. 156 00:10:13,043 --> 00:10:15,084 Não, o quê? Por favor, espera. 157 00:10:15,168 --> 00:10:18,293 Dá- me só mais uns minutos. 158 00:10:18,376 --> 00:10:20,459 - Por favor? - Lamento. Era a tua hipótese. 159 00:10:20,543 --> 00:10:22,668 Não. 160 00:10:23,459 --> 00:10:24,418 Raios. 161 00:10:31,126 --> 00:10:34,084 MASMORRA DO PROFANADOR 162 00:10:49,626 --> 00:10:53,126 Quero o Chewbacca. Dá-me com ela, Chewbacca! 163 00:10:56,251 --> 00:10:57,751 Mas que caralho? 164 00:10:59,584 --> 00:11:01,293 Joel! 165 00:11:02,501 --> 00:11:03,834 Isto é incrível. 166 00:11:03,918 --> 00:11:05,834 - Tiveste sempre razão. - O quê? 167 00:11:05,918 --> 00:11:07,626 O que estás a fazer? 168 00:11:07,709 --> 00:11:10,793 É tão libertador. Tão revigorante! 169 00:11:10,876 --> 00:11:13,834 - Não! - E sexo anal é ótimo! 170 00:11:13,918 --> 00:11:18,876 Não! Vivian, não. Para com isso, por favor. 171 00:11:18,959 --> 00:11:22,626 O quê? Porquê? Estou a fazer isto por nós. 172 00:11:22,709 --> 00:11:26,959 É que o Sr. Penison recusa-se a trabalhar. 173 00:11:27,043 --> 00:11:30,751 - O quê? - O Sr. Penison está em greve. 174 00:11:30,834 --> 00:11:32,168 Temos de ir. 175 00:11:32,251 --> 00:11:36,418 Não há nenhuma razão para estarmos aqui agora, querida. 176 00:11:36,501 --> 00:11:38,251 Querido, toma um Viagra. 177 00:11:38,334 --> 00:11:41,876 Já tomei. Está bem? Já tomei uns dez. 178 00:11:41,959 --> 00:11:43,209 Bem, dá-lhe tempo. 179 00:11:43,293 --> 00:11:46,418 Temos regras, temos de as seguir. 180 00:11:46,501 --> 00:11:48,001 Lembras-te? Vi no Google. 181 00:11:48,084 --> 00:11:50,501 Não, as regras? Isso são tretas. 182 00:11:50,584 --> 00:11:53,918 É uma jornada juntos, lembras-te? 183 00:11:54,001 --> 00:11:55,876 Vamos lá, Chewbacca? 184 00:11:55,959 --> 00:11:56,876 Meu Deus! 185 00:11:56,959 --> 00:11:58,334 Junta-te, Fabio. 186 00:11:58,418 --> 00:12:01,293 A PD! Quero experimentar a penetração dupla! 187 00:12:01,376 --> 00:12:07,293 - Meu Deus! - Querido! Estou a fazer a PD. É o máximo! 188 00:12:21,751 --> 00:12:22,626 Céus… 189 00:12:25,043 --> 00:12:25,876 Vivian. 190 00:12:26,376 --> 00:12:28,251 - Vivian. - O que foi? 191 00:12:28,334 --> 00:12:29,459 Temos de ir. 192 00:12:29,543 --> 00:12:30,834 O quê? Porquê? 193 00:12:30,918 --> 00:12:34,001 A baby-sitter sai daqui a uma hora. 194 00:12:34,084 --> 00:12:37,626 Não lhe podes pedir para ficar mais umas horas? 195 00:12:37,709 --> 00:12:39,084 Os miúdos dormem. 196 00:12:39,168 --> 00:12:42,209 Eu pago as despesas extras, se é o que te preocupa. 197 00:12:42,293 --> 00:12:45,668 Desculpa, temos de ir, Vivian. Lamento. 198 00:12:45,751 --> 00:12:50,001 Está bem. Desculpem, ouviram o Julio. Desculpem. 199 00:12:51,001 --> 00:12:52,126 Podemos ir? 200 00:12:52,209 --> 00:12:54,168 Obrigado. Isso é muito elegante. 201 00:12:54,251 --> 00:12:56,043 Desculpa, conheces as baby-sitters. 202 00:12:56,126 --> 00:12:58,126 Isso era mesmo desnecessário. 203 00:12:58,209 --> 00:13:00,418 Ia espalhar a minha semente na cara dela, 204 00:13:00,501 --> 00:13:02,959 mas acho que posso esquecer isso. 205 00:13:03,043 --> 00:13:05,418 - Acho que sim. - Sim. Muito obrigado. 206 00:13:05,501 --> 00:13:08,959 Sabes que mais? Vou apresentar uma queixa formal ao clube. 207 00:13:09,043 --> 00:13:12,043 - O meu cunhado é advogado. - Que bom para ele. 208 00:13:12,126 --> 00:13:14,876 Ainda terás notícias minhas sobre este assunto. 209 00:13:14,959 --> 00:13:16,876 - Prometo-te - Está bem. 210 00:13:16,959 --> 00:13:20,209 Não entendes. Tenciono levar este caso até ao fim. 211 00:13:20,293 --> 00:13:21,793 Isto não vai ficar assim! 212 00:13:23,334 --> 00:13:24,751 Que lunático. 213 00:13:24,834 --> 00:13:27,709 Entendo o que ele quer dizer. Espera uns minutos. 214 00:13:27,793 --> 00:13:31,043 Vou acabar o que fazíamos e não temos de nos preocupar. 215 00:13:31,126 --> 00:13:32,293 O quê? Não. 216 00:13:32,376 --> 00:13:34,084 Sim, isto é o paraíso, Joel. 217 00:13:34,168 --> 00:13:36,293 O que menos queremos é ser banidos. 218 00:13:36,876 --> 00:13:38,043 Raios. 219 00:13:41,876 --> 00:13:44,584 Meu Deus! Foi ótimo. 220 00:13:44,668 --> 00:13:47,084 Por falar em apimentar a relação. 221 00:13:47,168 --> 00:13:49,918 Está bem. Sabes, isso não é seguro. 222 00:13:50,001 --> 00:13:54,084 E devo-te um pedido de desculpas, porque tiveste sempre razão. 223 00:13:54,168 --> 00:13:57,168 Nunca me atreveria a fazer isto, se não fosses tu. 224 00:13:57,251 --> 00:14:00,376 Quero que saibas isto. Está bem? É tudo graças a ti. 225 00:14:00,876 --> 00:14:02,501 Empurraste-me para o topo. 226 00:14:03,376 --> 00:14:06,626 Podemos parar e apanhar um saco de gelo? 227 00:14:06,709 --> 00:14:09,584 - A minha pipi está a arder. - Está bem. 228 00:14:09,668 --> 00:14:12,668 É como um vulcão prestes a entrar em erupção, percebes? 229 00:14:12,751 --> 00:14:15,668 Sei o que queres dizer. Eu estava lá, está bem? 230 00:14:15,751 --> 00:14:19,251 Está gravado na minha memória. A tua vagina foi espancada. 231 00:14:19,334 --> 00:14:21,084 Nunca vi nada assim. 232 00:14:21,168 --> 00:14:24,418 Também não tens de entrar em pormenores, está bem? 233 00:14:24,501 --> 00:14:28,626 Está lá para sempre, está bem? Aqui estamos. Podes, por favor… 234 00:14:30,001 --> 00:14:32,793 FÁRMACOS HAI LEE FARMÁCIA E LOJA DE CONVENIÊNCIA 235 00:14:33,418 --> 00:14:36,543 Vendeu-me esta porcaria hoje e não resultou. 236 00:14:36,626 --> 00:14:38,584 Tu não funcionas. A tua pila é má. 237 00:14:38,668 --> 00:14:43,418 Desculpe? O meu pénis é excelente. Está bem? 238 00:14:43,501 --> 00:14:46,959 Esta porcaria funciona mal. 239 00:14:47,043 --> 00:14:49,084 Não é magia. É só um medicamento. 240 00:14:49,168 --> 00:14:52,376 - O quê? - Se queres magia, posso vender-te magia. 241 00:14:52,459 --> 00:14:55,668 Muito cara. Muito ilegal. 242 00:14:55,751 --> 00:14:59,209 - Do que está a falar? - Vem comigo, cara de leite. 243 00:15:00,626 --> 00:15:03,793 - Por favor, não calques a minha barba. - Lamento muito. 244 00:15:14,751 --> 00:15:19,084 Se queres uma ereção dura como pedra, precisas disto. 245 00:15:19,751 --> 00:15:23,709 Tens a certeza de que queres uma pila de aço toda a noite? 246 00:15:23,793 --> 00:15:27,418 Sim, tenho. Tenho a certeza. Quero exatamente isso. 247 00:15:27,501 --> 00:15:28,543 Então, está bem. 248 00:15:28,626 --> 00:15:31,834 Este carregamento está mais potente do que nunca. 249 00:15:31,918 --> 00:15:33,584 Toma um. Nunca dois. 250 00:15:33,668 --> 00:15:36,293 - Eu aguento. - Não sejas ávido. 251 00:15:36,376 --> 00:15:37,918 Respeita a magia. 252 00:15:38,001 --> 00:15:40,959 - Sim, claro. - O dinheiro primeiro. São 500 dólares. 253 00:15:41,043 --> 00:15:41,876 O quê? 254 00:15:42,876 --> 00:15:44,584 Está bem. Aqui tem. 255 00:15:46,459 --> 00:15:50,793 Agora, tem cuidado. Tem muito cuidado. 256 00:15:51,334 --> 00:15:54,459 Então, boa sorte com a pila. 257 00:15:56,834 --> 00:15:57,668 O quê? 258 00:16:03,709 --> 00:16:05,501 FOGOS DE ARTIFÍCIO ILEGAIS 259 00:16:18,418 --> 00:16:21,584 Todos nas suas posições. Tu, um metro para trás. 260 00:16:21,668 --> 00:16:24,001 Dra. Russel, é bom que isto resulte. 261 00:16:24,084 --> 00:16:26,418 Espero que sim, mas a ideia não foi minha. 262 00:16:26,501 --> 00:16:28,043 Ele ficará muito desorientado 263 00:16:28,126 --> 00:16:31,876 e só quero dizer oficialmente que o desaconselho vivamente, 264 00:16:31,959 --> 00:16:34,668 tanto a nível profissional como pessoal. 265 00:16:34,751 --> 00:16:37,168 Sim, agora, voetsek, menina boazinha. 266 00:16:38,543 --> 00:16:39,668 Ótimo. 267 00:16:42,543 --> 00:16:44,793 Então, todos nos seus lugares? 268 00:16:46,334 --> 00:16:47,751 Estão todos prontos? 269 00:16:47,834 --> 00:16:49,959 E… ação! 270 00:16:50,751 --> 00:16:51,709 Onde estou? 271 00:16:51,793 --> 00:16:52,876 Onde está? 272 00:16:53,584 --> 00:16:55,959 - Está aqui comigo, tonto. - O quê? 273 00:16:56,043 --> 00:16:59,209 Não, será que teve uma convulsão? 274 00:16:59,293 --> 00:17:01,376 Se calhar, por causa do sol ou assim. 275 00:17:01,459 --> 00:17:05,668 Meu Deus! Estou cansado. O que me está a acontecer? 276 00:17:05,751 --> 00:17:07,626 Tenho a boca seca. Preciso de água. 277 00:17:07,709 --> 00:17:10,668 Coitadinho, está desidratado. 278 00:17:10,751 --> 00:17:13,459 Tem de se lembrar de beber água suficiente no mar. 279 00:17:13,543 --> 00:17:19,209 Sim. Devia, não devia? Isso é… Sou tão pateta. 280 00:17:19,293 --> 00:17:20,418 Eu é que causei isto. 281 00:17:20,501 --> 00:17:22,168 Sim. Claro que sim. 282 00:17:22,251 --> 00:17:23,168 Lamento imenso. 283 00:17:24,251 --> 00:17:28,918 Parece que precisa de um abraço. Ainda parece muito confuso. Venha cá. 284 00:17:29,001 --> 00:17:31,584 Está bem. Caramba. 285 00:17:31,668 --> 00:17:34,209 Quer ir comer um lanche comigo? 286 00:17:34,293 --> 00:17:40,043 Claro. Com certeza. Tenho tanta fome. Parece que não como há dias. 287 00:17:46,334 --> 00:17:48,209 Joel Moon. 288 00:17:48,918 --> 00:17:50,168 Causa da morte? 289 00:17:50,251 --> 00:17:53,876 Uma ereção anormal que drenou o sangue do cérebro e outros órgãos vitais 290 00:17:53,959 --> 00:17:56,084 e cortou o fornecimento de oxigénio ao corpo. 291 00:17:56,168 --> 00:17:57,043 Que morte. 292 00:17:57,126 --> 00:17:59,709 Chegou ontem à noite. A mulher encontrou-o na garagem. 293 00:17:59,793 --> 00:18:02,626 Iam a caminho de uma festa. Ela não quis entrar em pormenores. 294 00:18:03,209 --> 00:18:04,084 E os outros? 295 00:18:04,168 --> 00:18:07,376 Encontrámos vestígios de ADN de tigre misturados com matéria orgânica 296 00:18:07,459 --> 00:18:08,459 em todos eles. 297 00:18:08,543 --> 00:18:10,001 Provavelmente, é uma nova droga 298 00:18:10,084 --> 00:18:12,668 para a ereção, extremamente potente, do mercado negro. 299 00:18:12,751 --> 00:18:16,251 Casos semelhantes apareceram no Rio, na Cidade do Cabo e noutros sítios. 300 00:18:17,834 --> 00:18:20,584 Nunca vi ereções tão duras como estas. 301 00:18:20,668 --> 00:18:23,876 Nunca. É verdadeiramente magnífico. Do ponto de vista médico, claro. 302 00:18:23,959 --> 00:18:24,793 Claro. 303 00:18:24,876 --> 00:18:27,418 Estou a pensar fazer o doutoramento sobre estas ereções. 304 00:18:27,501 --> 00:18:30,418 - São mesmo interessantes. - Está bem. Registado. 305 00:18:30,501 --> 00:18:34,084 Estou a fazer moldes de cada um deles, para poder estudá-los de perto. 306 00:18:34,168 --> 00:18:37,043 - Pode-se aprender muito com isto. - Se o diz. 307 00:18:37,584 --> 00:18:40,043 Steel, vamos embora? 308 00:18:40,126 --> 00:18:42,126 Muito. Pode-se aprender muito. 309 00:18:42,209 --> 00:18:46,418 Está bem. Obrigado e avise-nos, se aparecer mais alguma coisa. 310 00:18:47,126 --> 00:18:48,084 Olá. 311 00:18:48,584 --> 00:18:50,793 Tantas prostitutas. 312 00:18:52,709 --> 00:18:54,459 O que estamos a fazer aqui? 313 00:18:54,543 --> 00:18:56,459 Espera e verás. 314 00:18:56,543 --> 00:19:00,459 Não sei qual é o teu problema, mas eu sou um homem casado. 315 00:19:00,543 --> 00:19:02,918 Esta aliança é muito importante para mim. 316 00:19:03,001 --> 00:19:04,209 Por aqui, querido. 317 00:19:04,709 --> 00:19:08,709 Steel, Não vou foder uma prostituta. Nem pensar. Esquece. 318 00:19:08,793 --> 00:19:11,834 Não, vá lá. É simplesmente errado e desprezível. 319 00:19:12,918 --> 00:19:14,043 Entendido. 320 00:19:14,626 --> 00:19:16,834 Em cheio! Era mesmo o que procurava. 321 00:19:16,918 --> 00:19:20,334 Que beleza. 322 00:19:21,584 --> 00:19:24,709 A minha nova regra é não penetrar sem preservativo. 323 00:19:24,793 --> 00:19:27,209 O contacto com a pele é algo condenável. 324 00:19:27,293 --> 00:19:30,251 Tenho a minha bússola moral. 325 00:19:30,334 --> 00:19:31,418 Não, eu não. 326 00:19:31,501 --> 00:19:33,043 Candy! Espera. 327 00:19:33,626 --> 00:19:36,709 O que queres de mim, Steel? Não fiz nada. 328 00:19:36,793 --> 00:19:37,876 Quero informações. 329 00:19:37,959 --> 00:19:40,793 O que sabes do novo remédio para o tesão que está nas ruas? 330 00:19:40,876 --> 00:19:42,043 - Nada. - Não? 331 00:19:42,126 --> 00:19:44,501 Não faço ideia. Porque me perguntas? 332 00:19:44,584 --> 00:19:45,418 É um palpite. 333 00:19:45,501 --> 00:19:48,751 Sabes? Vai-te lixar, Steel, assustas os meus clientes. 334 00:19:48,834 --> 00:19:50,084 Talvez isto ajude. 335 00:19:50,168 --> 00:19:51,084 SACO DE GELO RÁPIDO 336 00:19:55,293 --> 00:19:56,209 Céus. 337 00:19:57,084 --> 00:20:00,626 Sim, visita a farmácia fora da cidade. 338 00:20:00,709 --> 00:20:03,918 O velho chinês de barba comprida? Está a promover isso. 339 00:20:04,001 --> 00:20:06,501 Em cheio! É altura de detenções. 340 00:20:13,376 --> 00:20:14,209 Rapazes. 341 00:20:18,876 --> 00:20:19,709 Vem? 342 00:20:20,584 --> 00:20:23,376 Um momento, Steel. Estou a atualizar o Facebook. 343 00:20:23,459 --> 00:20:24,334 A IR À HAI LEE! 344 00:20:24,418 --> 00:20:25,501 Raios! Estou fixe. 345 00:20:37,293 --> 00:20:41,334 Chefe, nunca pensei que se quisesse juntar a nós. 346 00:20:41,418 --> 00:20:44,626 Gosto de sujar as mãos de vez em quando. 347 00:20:44,709 --> 00:20:47,834 E gosto de colher os louros por detenções fáceis assim. 348 00:20:47,918 --> 00:20:50,293 Ajuda muito no meu currículo. 349 00:20:50,376 --> 00:20:55,834 Claro. Este chinês deve ser só o peão, 350 00:20:55,918 --> 00:20:59,376 mas acho que nos pode levar até ao topo. 351 00:20:59,459 --> 00:21:02,168 Deve haver uma organização criminosa por trás disto. 352 00:21:02,251 --> 00:21:07,001 Agora dizes coisas malucas outra vez. É o Steel a repetir-se, certo? 353 00:21:07,084 --> 00:21:10,043 Correto, chefe. Vejam, aí está. Mesmo ali à frente. 354 00:21:10,126 --> 00:21:12,209 Encosta. Quero verificar uma coisa. 355 00:21:14,209 --> 00:21:16,709 Trinta e cinco gostos em 35 minutos. 356 00:21:16,793 --> 00:21:19,084 Sim! Nada mau. 357 00:21:19,168 --> 00:21:23,209 Isto é uma média de quê? Um gosto por minuto. Sim. 358 00:21:25,543 --> 00:21:26,793 Meu Deus! 359 00:21:31,959 --> 00:21:32,834 Que raio? 360 00:21:32,918 --> 00:21:34,334 Explodiu. 361 00:21:42,959 --> 00:21:45,751 Acabou-se. Não podemos fazer mais nada. 362 00:21:45,834 --> 00:21:48,918 O chinês podia ou não ter estado envolvido 363 00:21:49,001 --> 00:21:50,459 num negócio de cartel, 364 00:21:50,543 --> 00:21:54,293 mas agora morreu num acidente horrível, por isso, não saberemos. 365 00:21:54,376 --> 00:21:56,834 - Como sabe que foi um acidente? - É um palpite. 366 00:21:56,918 --> 00:21:59,501 Ou experiência, se quiseres. Fuga de gás. 367 00:21:59,584 --> 00:22:03,293 Foi ligar o fogão e "Boom! Shake the Room". 368 00:22:07,126 --> 00:22:08,459 Conhecem The Fresh Prince? 369 00:22:08,543 --> 00:22:11,126 Temos de vasculhar os escombros, quando o fogo se apagar. 370 00:22:11,209 --> 00:22:14,376 Chame a equipa forense e tudo o mais. 371 00:22:15,376 --> 00:22:16,876 Porquê, posso perguntar? 372 00:22:16,959 --> 00:22:19,418 Para procurar pistas, provas. 373 00:22:20,251 --> 00:22:23,501 Já viste coisas que ardem num incêndio? 374 00:22:23,584 --> 00:22:25,126 Já vi isso acontecer. Sim. 375 00:22:25,209 --> 00:22:28,376 Então, saberás que são totalmente destruídas. 376 00:22:28,459 --> 00:22:30,751 Gostaria de ver, se não se importa. 377 00:22:30,834 --> 00:22:35,084 O agente von Lambe-Botas a apresentar-se ao serviço? 378 00:22:35,168 --> 00:22:36,834 - Von o quê? - Só estou a dizer. 379 00:22:36,918 --> 00:22:40,209 O Sr. Papelada está de volta à sela, 380 00:22:40,293 --> 00:22:42,251 a tentar criar trabalho extra. 381 00:22:42,334 --> 00:22:44,501 Não podes dar descanso para variar? 382 00:22:44,584 --> 00:22:45,959 Não parece estranho? 383 00:22:46,043 --> 00:22:49,043 O esconderijo deles explode mesmo quando chegamos? 384 00:22:49,126 --> 00:22:51,084 É como se alguém o tivesse avisado. 385 00:22:51,168 --> 00:22:53,584 Quem mais sabia que vínhamos para aqui? 386 00:22:53,668 --> 00:22:58,084 Acalma-te lá com as teorias da conspiração, Steel. 387 00:22:58,168 --> 00:23:00,709 Seria muito cuidadoso, se suspeitasse de algum de nós 388 00:23:00,793 --> 00:23:03,126 ou de algum dos nossos seguidores no Facebook. 389 00:23:03,209 --> 00:23:07,668 Espere, pôs isto no Facebook? Que íamos fazer uma rusga à farmácia? 390 00:23:08,584 --> 00:23:10,126 Mas é claro. 391 00:23:10,209 --> 00:23:13,418 A Unidade Especial tem de estar presente nas redes sociais. 392 00:23:13,501 --> 00:23:18,293 Mostra à comunidade que somos modernos. E é crucial para o renome da nossa marca. 393 00:23:18,376 --> 00:23:20,668 É inacreditável. 394 00:23:20,751 --> 00:23:25,293 Meu Deus! És mesmo um ignorante das redes sociais, Steel. 395 00:23:25,376 --> 00:23:29,501 Não percebes que temos de nos ligar à comunidade online? 396 00:23:29,584 --> 00:23:31,334 As redes sociais são importantes 397 00:23:31,418 --> 00:23:35,918 porque nos permitem alcançar, estimular e interagir com o público-alvo. 398 00:23:40,876 --> 00:23:42,501 Pôs mesmo. 399 00:23:42,584 --> 00:23:45,334 Claro que sim. Vamos lá, pessoal. 400 00:23:53,376 --> 00:23:55,126 UNIDADE ESPECIAL 401 00:24:13,334 --> 00:24:17,418 Ora vejam só. Toma, gatinho. 402 00:24:26,584 --> 00:24:28,501 TRITURADOR DE PILAS DE TIGRE 403 00:25:49,959 --> 00:25:52,876 Legendas: Geny Pereira