1 00:00:41,043 --> 00:00:44,709 GEMİ GÜVENLİK BİLGİLERİ 2 00:00:54,376 --> 00:00:55,709 Doktor, durumu nasıl? 3 00:00:55,793 --> 00:00:57,918 Durumu iyi. Stabil. 4 00:00:58,001 --> 00:01:01,834 Güzel. Gemi hazır olana kadar komada tutabilir misin onu? 5 00:01:01,918 --> 00:01:03,293 Ne kadar süre? 6 00:01:03,376 --> 00:01:05,459 Bilmem. Yarın sabaha kadar. 7 00:01:05,543 --> 00:01:08,293 Bunu asla tavsiye etmem. 8 00:01:09,459 --> 00:01:12,834 Yani hakkındaki söylentiler doğru. Emin değildim. 9 00:01:12,918 --> 00:01:13,876 Ne söylentisi? 10 00:01:13,959 --> 00:01:15,501 -Duymadın mı? -Hayır. 11 00:01:15,584 --> 00:01:20,001 Bay Tyrant sana mızmızcı, minik bir sürtük olman için tıp okutmuş. 12 00:01:20,668 --> 00:01:21,918 Dediklerimi yap. 13 00:01:23,918 --> 00:01:29,084 HİPOKRAT YEMİNİ 14 00:01:41,418 --> 00:01:45,709 Hayır. Anladığını sanmıyorum tatlım. 15 00:01:45,793 --> 00:01:49,793 Bunu kendim için yapmak istemiyorum. Bizim için. İlişkimiz için. 16 00:01:49,876 --> 00:01:53,418 Tamam. Evet. Tabii ki niyetine saygı duyuyorum. 17 00:01:53,501 --> 00:01:56,251 Bir şeyleri değiştirmesinden korkuyorum. 18 00:01:56,334 --> 00:01:59,543 Ne? Bunu mu değiştirecek? 19 00:01:59,626 --> 00:02:04,793 Haydi. Elimizdeki şey sihirli. Bunu hiçbir şey değiştiremez. 20 00:02:04,876 --> 00:02:07,168 Bundan nasıl bu kadar eminsin? 21 00:02:07,251 --> 00:02:09,418 Sadece biliyorum. Tamam mı? 22 00:02:09,501 --> 00:02:14,084 Birkaç temel kuralımız olduğu sürece hiçbir risk yok, inan bana. 23 00:02:14,168 --> 00:02:16,376 Peki, temel kurallar ne? 24 00:02:16,459 --> 00:02:20,668 Başlangıç olarak, gerçek isimleri kullanmak yok. 25 00:02:21,168 --> 00:02:24,168 Julio ve Latoya olabiliriz. 26 00:02:24,251 --> 00:02:27,251 Latoya mı? Komikmiş. Tamam. 27 00:02:27,334 --> 00:02:31,876 Öyle, değil mi? İstediğimiz zaman hayır diyebiliriz. 28 00:02:31,959 --> 00:02:35,793 Tabii. Kimse hoşuna gitmeyen bir şey yapmamalı. 29 00:02:35,876 --> 00:02:38,209 Aynen. Hayır. Kesinlikle. 30 00:02:38,293 --> 00:02:43,626 Ama harika bir deneyim yaşayan diğer insanları durduramayız. 31 00:02:43,709 --> 00:02:45,043 Diğer insanlar derken? 32 00:02:45,751 --> 00:02:47,543 -Sen ve ben mi? -Evet. 33 00:02:47,626 --> 00:02:49,668 -Evet. -Evet, hayır, sen ve ben. 34 00:02:49,751 --> 00:02:53,959 Evet, birimiz keyif alıyorsa diğeri müdahale edemez. 35 00:02:54,543 --> 00:02:56,584 Üstüne gitmemeli, 36 00:02:56,668 --> 00:02:59,959 mutlu olan partnerini rahat bırakmalı. 37 00:03:01,376 --> 00:03:04,293 Öyle mi? Kulağa tuhaf geliyor. 38 00:03:04,376 --> 00:03:07,959 Ne? Dinle tatlım, temel kuralları ben koymuyorum. Tamam mı? 39 00:03:08,043 --> 00:03:12,668 Çiftlerin büyük çoğunluğunun uyguladığı standart bir kural bu. 40 00:03:12,751 --> 00:03:13,876 -Tamam. -Evet. 41 00:03:13,959 --> 00:03:18,459 Eve dönüş yolunda sızlanmak da yok, tamam mı? 42 00:03:18,543 --> 00:03:20,793 Kıskançlık asla hoş karşılanmaz. 43 00:03:20,876 --> 00:03:21,709 Öyle mi? 44 00:03:21,793 --> 00:03:24,501 -Bu da standart kural. Google'dan bak. -Tamam. 45 00:03:25,001 --> 00:03:27,626 -Evet. -Tatlım, çok fazla düşünme. 46 00:03:27,709 --> 00:03:29,043 Tamam mı? Haydi… 47 00:03:30,168 --> 00:03:33,793 Haydi gardımızı indirelim, olur mu? 48 00:03:33,876 --> 00:03:39,043 Ufkumuzu biraz genişletelim. 49 00:03:39,126 --> 00:03:42,959 İçimden bir ses bunun bağımızı, aşkımızı 50 00:03:43,043 --> 00:03:46,334 daha da güçlendireceğini söylüyor. 51 00:03:47,209 --> 00:03:48,751 Bu hoşuma gitti. Peki. 52 00:03:48,834 --> 00:03:51,501 Evet. Olur sanırım. 53 00:03:51,584 --> 00:03:52,584 Gel. 54 00:03:53,376 --> 00:03:54,709 Gel bakalım. 55 00:03:57,001 --> 00:03:58,001 İyi misin? 56 00:03:58,584 --> 00:04:02,043 -Son ve en önemli kurala geldik. -Dahası mı var? Tamam. 57 00:04:02,126 --> 00:04:04,626 Diğer partnerin anal denemesine izin ver. 58 00:04:05,209 --> 00:04:08,334 -Ne? Tamam. -Bence bu çok önemli. 59 00:04:08,418 --> 00:04:12,584 Tamam mı? Cinsel repertuvarımızın bir parçası olmasa bile. 60 00:04:15,501 --> 00:04:18,001 Tamam, görüşürüz çocuklar. 61 00:04:18,084 --> 00:04:19,793 -Hoşça kalın. -Sizi seviyorum. 62 00:04:19,876 --> 00:04:21,501 -Vivian. Viv. -Evet? 63 00:04:21,584 --> 00:04:23,293 -Gitmeliyiz. Tamam mı? -Tamam. 64 00:04:37,251 --> 00:04:38,293 Hayranınım. 65 00:04:39,584 --> 00:04:40,584 Çok tatlı. 66 00:04:41,126 --> 00:04:44,293 Fikirden nefret etmiyorum. Öyle düşünme. 67 00:04:44,376 --> 00:04:47,334 Biraz tuhaf geliyor. Hepsi bu. 68 00:04:47,418 --> 00:04:51,251 Böyle bir çift olduğumuza inanamıyorum. 69 00:04:51,334 --> 00:04:55,126 Evet, biliyorum ama heyecan verici, değil mi? 70 00:04:55,209 --> 00:04:58,168 -Evet. -İstersen sadece izlersin tatlım. 71 00:04:58,251 --> 00:05:02,376 İstersen sadece izle. Kimse sana baskı yapmayacak. 72 00:05:02,459 --> 00:05:05,293 -Evet. Biliyorum. -Bunun hiçbir sakıncası olmaz. 73 00:05:05,376 --> 00:05:08,584 Belki ben de sadece izlerim. Belli mi olur? 74 00:05:08,668 --> 00:05:11,084 -Evet. -Evet. 75 00:05:12,584 --> 00:05:14,751 Hey, bak… 76 00:05:15,501 --> 00:05:20,126 Bu bizim yolculuğumuz. Bunu bir çift olarak, birlikte yapıyoruz. 77 00:05:20,209 --> 00:05:23,626 Aşk sahiplendirmez, özgürleştirir. 78 00:05:24,501 --> 00:05:26,584 -Çok etkilendim. -Teşekkürler. 79 00:05:26,668 --> 00:05:29,168 -Evet. -Sting şarkısı sözü gibiydi. 80 00:05:29,251 --> 00:05:31,376 Pardon, birkaç şey almam lazım. 81 00:05:31,459 --> 00:05:33,834 HAI LEE ECZANE VE BAKKAL 82 00:05:33,918 --> 00:05:35,168 SOĞUK İÇECEKLER 83 00:05:39,043 --> 00:05:41,126 En büyük prezervatifler bunlar mı? 84 00:05:41,209 --> 00:05:42,876 Herkese uyar. 85 00:05:42,959 --> 00:05:45,418 Ondan pek emin değilim Hoss. 86 00:05:46,501 --> 00:05:50,459 Umarım haklısındır çünkü bu gece bunlara ihtiyacım var. Anlarsın ya! 87 00:05:50,543 --> 00:05:53,668 Bu akşam seks için aletini kullanacaksın. 88 00:05:53,751 --> 00:05:58,793 Evet, eş değiştirme partisine gidiyorum. Vajina cenneti olacak. 89 00:05:58,876 --> 00:06:01,043 Peki. Aferin. İyi şanslar. 90 00:06:01,126 --> 00:06:06,376 Özel hayatımı paylaşmak gibi olacak ama uzun zamandır fantezimdi. 91 00:06:06,459 --> 00:06:10,543 Sonunda eşimi ikna ettim ve şimdi sıra buna geldi. 92 00:06:11,043 --> 00:06:12,043 Biraz da… 93 00:06:12,793 --> 00:06:14,209 Bilirsin. 94 00:06:17,251 --> 00:06:21,793 O emme kısmı bana ait değil. Onu yapmayacağım. 95 00:06:21,876 --> 00:06:22,751 Peki. 96 00:06:22,834 --> 00:06:25,501 Evet, oradaki kadınları canlandırıyordum. 97 00:06:25,584 --> 00:06:28,126 Bunu onlar yapacak. 98 00:06:28,209 --> 00:06:34,918 Ben çüklerden biri olacağım. Daha doğrusu çük taşıyıcılarından biri. 99 00:06:36,168 --> 00:06:38,626 Levye yorulmaya başladığında 100 00:06:38,709 --> 00:06:41,793 beşinci ya da altıncı postada işime yarayabilir. 101 00:06:44,126 --> 00:06:47,418 Levye derken penisimi kastettim. 102 00:06:56,793 --> 00:06:58,668 Vivian, haydi. 103 00:07:05,959 --> 00:07:08,709 Merhaba. Ne iri kıyım bir adam. 104 00:07:10,084 --> 00:07:11,918 -Nasıl gidiyor? -Merhaba. 105 00:07:14,043 --> 00:07:19,043 -Eş Değiştirenler Cenneti'ne hoş geldiniz. -Vay canına. Teşekkürler hanımefendi. 106 00:07:19,126 --> 00:07:21,209 Şurada daha rahat bir şeyler giyin. 107 00:07:21,293 --> 00:07:24,168 Bir şeyler için, rahatlayın, keyfinize bakın. 108 00:07:24,251 --> 00:07:28,293 Olur. Daha sonra buralarda olacak mısın, yoksa… 109 00:07:28,918 --> 00:07:30,876 Hayır, ben burada çalışıyorum. 110 00:07:31,543 --> 00:07:34,418 Ne fena. Çok yazık. 111 00:07:34,501 --> 00:07:40,834 Fikrini değiştirirsen beni muhakkak bul. 112 00:07:40,918 --> 00:07:44,043 -Bizi bul. Çünkü ikimiz de… -Evet. Bizi bul. 113 00:07:44,126 --> 00:07:46,834 -İkimiz de burada olacağız. -Birlikte olacağız. 114 00:07:46,918 --> 00:07:50,001 -Değil mi tatlım? -O yüzden bizi ara ve bul. 115 00:07:51,376 --> 00:07:54,001 -Biraz gerginim. -Tamam. Birlikte olacağız. 116 00:08:00,668 --> 00:08:04,459 -İçecek bir şeyler alayım, olur mu? -Evet, kesinlikle, hemen. 117 00:08:08,543 --> 00:08:12,501 Şehvet Yuvası'nın üst katta olduğunu öğrendim. 118 00:08:12,584 --> 00:08:15,626 Yani olay orada dönüyor. Bakmak ister misin? 119 00:08:16,793 --> 00:08:18,293 Evet, neden olmasın? 120 00:08:31,418 --> 00:08:35,793 Bu iyi bir fikir miydi bilmiyorum. Bu çok çılgınca. 121 00:08:35,876 --> 00:08:38,418 Evet. Harika bir şekilde çılgınca. 122 00:08:38,501 --> 00:08:42,918 Biraz daha klas olur diye düşünmüştüm. Belki daha az aleni. 123 00:08:43,001 --> 00:08:45,209 Haydi. Zihnini özgürleştir. 124 00:08:45,293 --> 00:08:49,293 Seks eğlenceli olmalı, tamam mı? Seks için buradalar. Hepsi bu. 125 00:08:49,376 --> 00:08:52,334 Yargılamadan birbirinin tadını çıkaran bedenler. 126 00:08:52,834 --> 00:08:53,834 Galiba haklısın. 127 00:08:53,918 --> 00:08:58,126 Ama görsel olarak alışmak biraz zaman alıyor. 128 00:08:59,043 --> 00:09:02,876 Evet. Otur ve içkinin tadını çıkar. Hemen dönerim. 129 00:09:02,959 --> 00:09:04,543 Elimi yüzümü yıkayacağım. 130 00:09:04,626 --> 00:09:07,043 Tamam. Çabuk dön tatlım. 131 00:09:22,918 --> 00:09:23,751 Merhaba. 132 00:09:23,834 --> 00:09:25,001 Selam. 133 00:09:25,084 --> 00:09:30,626 Ayak bağımı yukarıda bıraktım. Artık özgürüm yani. 134 00:09:30,709 --> 00:09:31,543 Peki. 135 00:09:31,626 --> 00:09:34,084 Gerçekten burada sadece çalışıyor musun? 136 00:09:35,543 --> 00:09:37,168 -Hayır. -Hayır mı? 137 00:09:37,251 --> 00:09:40,793 Tabii ki ben de yapıyorum ama eşin tepki versin istemedim. 138 00:09:40,876 --> 00:09:43,209 Benimle gel yakışıklı. Biraz eğlenelim. 139 00:09:44,751 --> 00:09:48,209 Haydi oğlum, haydi! 140 00:09:48,293 --> 00:09:51,584 Hâlâ hazır değil misin? Sağ bacağım uyuşmaya başladı. 141 00:09:51,668 --> 00:09:55,293 Haydi. Şuna bak. Haydi ama. Bu gerçekten… 142 00:09:57,876 --> 00:10:01,459 Bugün benimkine ne olduğunu anlamadım. 143 00:10:01,543 --> 00:10:05,293 Genellikle son derece istikrarlıdır. 144 00:10:05,376 --> 00:10:08,918 Sanırım güzelliğinden çok fazla etkilendi… 145 00:10:09,001 --> 00:10:10,751 Gerçek bir görev aletidir. 146 00:10:10,834 --> 00:10:12,959 Yazık. Hayatının seksi olabilirdi. 147 00:10:13,043 --> 00:10:15,084 Hayır, ne? Hayır, lütfen bekle. 148 00:10:15,168 --> 00:10:18,293 İki dakika daha ver bana. 149 00:10:18,376 --> 00:10:22,668 -Üzgünüm ihtiyar. Şansın vardı. -Lütfen. Hayır, gitme. 150 00:10:23,459 --> 00:10:24,459 Lanet olsun! 151 00:10:31,126 --> 00:10:34,084 KİRLETENİN ZİNDANI 152 00:10:49,626 --> 00:10:53,584 Chewbacca'yı istiyorum. Becer beni Chewbacca! 153 00:10:56,251 --> 00:10:57,751 Ne oluyor be? 154 00:10:59,584 --> 00:11:01,334 Joel! 155 00:11:02,501 --> 00:11:07,626 -Bu inanılmaz! Baştan beri haklıymışsın! -Ne? Ne yapıyorsun? 156 00:11:07,709 --> 00:11:09,376 Çok özgürleştirici. 157 00:11:09,459 --> 00:11:10,793 Çok güçlendirici! 158 00:11:10,876 --> 00:11:13,834 -Hayır! -Anal harika! 159 00:11:13,918 --> 00:11:18,876 Vivian, hayır. Kes şunu lütfen! 160 00:11:18,959 --> 00:11:22,626 Ne? Neden? Bunu bizim için yapıyorum. 161 00:11:22,709 --> 00:11:26,959 Bay Penison çalışmayı reddediyor. 162 00:11:27,043 --> 00:11:30,751 -Ne? -Bay Penison grevde. 163 00:11:30,834 --> 00:11:32,168 Gitmemiz gerek. 164 00:11:32,251 --> 00:11:36,418 Burada olmamız için bir sebep kalmadı hayatım. 165 00:11:36,501 --> 00:11:38,251 Tatlım, bir Viagra al. 166 00:11:38,334 --> 00:11:41,876 Aldım, tamam mı? 10 tane oldu. 167 00:11:41,959 --> 00:11:43,209 Ona zaman tanı. 168 00:11:43,293 --> 00:11:48,001 Kurallarımız var. Onlara uymalıyız. Hatırlasana, Google'dan baktım. 169 00:11:48,084 --> 00:11:50,501 Kurallar mı? Saçmalık onlar. 170 00:11:50,584 --> 00:11:53,918 Birlikte bir yolculuğa çıktık, unuttun mu? 171 00:11:54,001 --> 00:11:55,876 Haydi Chewbacca! 172 00:11:55,959 --> 00:11:56,876 Tanrım. 173 00:11:56,959 --> 00:11:58,334 Bize katıl Fabio. 174 00:11:58,418 --> 00:12:01,293 Çift penetrasyon denemek istiyorum! 175 00:12:01,376 --> 00:12:07,293 -Tanrım! -Hayatım, çift yapıyorum. İnanılmaz! 176 00:12:21,626 --> 00:12:22,626 Tanrım. Ne? 177 00:12:24,876 --> 00:12:28,251 -Vivian! -Ne? 178 00:12:28,334 --> 00:12:30,834 -Gitmemiz lazım. -Ne? Neden? 179 00:12:30,918 --> 00:12:34,001 Bakıcımız bir saate gidiyor. 180 00:12:34,084 --> 00:12:37,626 Birkaç saat daha kalmasını isteyemez misin? 181 00:12:37,709 --> 00:12:39,084 Çocuklar uyudu zaten. 182 00:12:39,168 --> 00:12:42,209 Endişelendiğin şey paraysa aradaki farkı ben öderim. 183 00:12:42,293 --> 00:12:45,668 Üzgünüm, gitmemiz gerek Vivian. 184 00:12:45,751 --> 00:12:50,001 Tamam. Affedersiniz, Julio'yu duydunuz. Üzgünüm. 185 00:12:51,001 --> 00:12:52,126 Gidebilir miyiz? 186 00:12:52,209 --> 00:12:54,168 Eksik olma ahbap. Çok klastı. 187 00:12:54,251 --> 00:12:56,043 Çocuk bakıcılarını bilirsiniz. 188 00:12:56,126 --> 00:12:58,126 Bu çok münasebetsizceydi. 189 00:12:58,209 --> 00:13:00,418 Tohumumu yüzüne fışkırtmak üzereydim 190 00:13:00,501 --> 00:13:02,959 ama sanırım artık bunu unutabilirim. 191 00:13:03,043 --> 00:13:05,418 -Sanırım. Evet. -Evet. Çok teşekkürler. 192 00:13:05,501 --> 00:13:08,959 Biliyor musun, kulübe resmî şikâyette bulunacağım. 193 00:13:09,043 --> 00:13:12,543 -Kayınbiraderim avukat. -Aferin ona. 194 00:13:12,626 --> 00:13:16,876 -Şuna inan, bu konu burada kapanmadı. -Peki. 195 00:13:16,959 --> 00:13:20,209 Anlamıyorsun. Bu davayı sonuna kadar götürmeye hazırım. 196 00:13:20,293 --> 00:13:21,793 Paçanı kurtaramayacaksın. 197 00:13:22,793 --> 00:13:24,709 Vay canına. Ne manyak. 198 00:13:24,793 --> 00:13:28,459 Neden kızdığını anlıyorum. İki dakika bekle. İşini bitireceğim. 199 00:13:28,543 --> 00:13:31,043 Onun için endişelenmemize gerek kalmayacak. 200 00:13:31,126 --> 00:13:32,293 Ne? Hayır. 201 00:13:32,376 --> 00:13:34,084 Evet, burası cennet Joel. 202 00:13:34,168 --> 00:13:36,293 Buradan yasaklanmayı asla istemeyiz. 203 00:13:36,876 --> 00:13:38,043 Kahretsin. 204 00:13:41,876 --> 00:13:44,584 Tanrım, harikaydı. 205 00:13:44,668 --> 00:13:47,084 İlişki böyle renklendirilir işte. 206 00:13:47,168 --> 00:13:49,918 Tamam. Bu yaptığın güvenli değil. 207 00:13:50,001 --> 00:13:54,084 Sana bir özür borçluyum. Başından beri haklıymışsın. 208 00:13:54,168 --> 00:13:57,168 Sen olmasaydın buna asla cesaret edemezdim. 209 00:13:57,251 --> 00:14:00,376 Bunu bilmeni istiyorum. Senin sayende oldu bebeğim. 210 00:14:00,876 --> 00:14:02,501 Beni eşikten sen geçirdin. 211 00:14:03,376 --> 00:14:06,626 Durup buz torbası falan alabilir miyiz? 212 00:14:06,709 --> 00:14:09,001 Vajinam resmen yanıyor. 213 00:14:09,084 --> 00:14:09,918 Tamam. 214 00:14:10,001 --> 00:14:12,668 Patlamak üzere olan bir volkan gibi. 215 00:14:12,751 --> 00:14:15,668 Anlıyorum. Oradaydım, tamam mı? 216 00:14:15,751 --> 00:14:19,251 Hafızama kazındı. Vajinan adeta dayak yedi. 217 00:14:19,334 --> 00:14:21,084 Hiç böyle bir şey görmedim. 218 00:14:21,168 --> 00:14:24,418 Her detaya girmene gerek yok, tamam mı? 219 00:14:24,501 --> 00:14:28,626 Sonsuza dek hafızamda, tamam mı? Geldik. Rica etsem… 220 00:14:33,418 --> 00:14:36,543 Bugün bana bu zıkkımı sattın. Hiçbir işe yaramadı. 221 00:14:36,626 --> 00:14:38,626 İşe yaramayan sensin. Çükün bitik. 222 00:14:38,709 --> 00:14:43,418 Anlayamadım? Penisim harika. Tamam mı? 223 00:14:43,501 --> 00:14:46,959 Bütün iktidarsızlık bu zıkkımın içinde. 224 00:14:47,043 --> 00:14:49,084 Sihir değil. Sadece ilaç. 225 00:14:49,168 --> 00:14:52,376 -Ne? -Sihir istiyorsan sana sihir satabilirim. 226 00:14:52,459 --> 00:14:55,668 Çok pahalı. Çok yasa dışı. 227 00:14:55,751 --> 00:14:59,418 -Neden söz ediyorsun? -Benimle gel süt surat. 228 00:15:00,626 --> 00:15:02,293 Sakalıma basma lütfen. 229 00:15:02,876 --> 00:15:03,793 Çok affedersin. 230 00:15:14,751 --> 00:15:19,084 Taş gibi bir ereksiyon istiyorsan buna ihtiyacın var. 231 00:15:19,751 --> 00:15:23,709 Bütün gece çelik sik istediğine emin misin? 232 00:15:23,793 --> 00:15:27,418 Evet. Gerçekten eminim. Tam olarak bunu istiyorum. 233 00:15:27,501 --> 00:15:28,543 Tamam o zaman. 234 00:15:28,626 --> 00:15:31,834 Malın bu partisi hiç olmadığı kadar güçlü. 235 00:15:31,918 --> 00:15:33,584 Bir tane al. Asla iki değil. 236 00:15:33,668 --> 00:15:36,293 -Kaldırabilirim. -Açgözlülük yapma. 237 00:15:36,376 --> 00:15:37,918 Sihre saygı duy. 238 00:15:38,001 --> 00:15:40,959 -Evet, tamam. -Önce para. 500 dolar. 239 00:15:41,043 --> 00:15:42,043 Ne? 240 00:15:42,876 --> 00:15:44,876 Peki. Al bakalım. 241 00:15:46,459 --> 00:15:50,834 Dikkatli ol. Çok ama çok dikkatli ol. 242 00:15:51,334 --> 00:15:54,459 Sikinle sana bol şans. 243 00:15:56,834 --> 00:15:57,834 Ne? 244 00:16:03,709 --> 00:16:05,501 YASA DIŞI HAVAİ FİŞEK 245 00:16:18,418 --> 00:16:21,584 Herkes yerini alsın. Sen. Bir metre geriye. 246 00:16:21,668 --> 00:16:26,418 -Doktor Russel, umarım işe yarar. -Ben de umuyorum. Bu benim fikrim değildi. 247 00:16:26,501 --> 00:16:29,751 Çok sersemlemiş olacak. Hatırlatmak isterim, 248 00:16:29,834 --> 00:16:34,668 hem mesleki hem de kişisel olarak buna şiddetle karşı çıktım. 249 00:16:34,751 --> 00:16:37,168 Evet, haydi voetsek. Bayan Mükemmel. 250 00:16:38,251 --> 00:16:39,251 Harika. 251 00:16:42,543 --> 00:16:44,793 Herkes yerini aldı mı millet? 252 00:16:46,334 --> 00:16:47,751 Herkes hazır mı? 253 00:16:47,834 --> 00:16:49,959 Oyun! 254 00:16:50,751 --> 00:16:51,709 Neredeyim? 255 00:16:51,793 --> 00:16:52,876 Nerede misin? 256 00:16:53,584 --> 00:16:55,959 -Benimlesin şapşal. -Ne? 257 00:16:56,043 --> 00:16:59,209 Hayır, küçük bir nöbet mi geçirdin acaba? 258 00:16:59,293 --> 00:17:01,376 Muhtemelen güneşten falandır. 259 00:17:01,459 --> 00:17:05,668 Tanrım. Çok bitkinim. Bana neler oluyor? 260 00:17:05,751 --> 00:17:07,626 Ağzım kupkuru. Su içmeliyim. 261 00:17:07,709 --> 00:17:10,668 Zavallım benim. Susuz kalmışsın. 262 00:17:10,751 --> 00:17:13,459 Denizdeyken yeterince su içmeyi unutmamalısın. 263 00:17:13,543 --> 00:17:19,209 Evet. İçmeliyim, değil mi? Tam bir budalayım. 264 00:17:19,293 --> 00:17:20,418 Başıma iş açtım. 265 00:17:20,501 --> 00:17:22,168 Evet. Kesinlikle öyle. 266 00:17:22,251 --> 00:17:23,293 Çok özür dilerim. 267 00:17:24,251 --> 00:17:28,918 Biraz sarılmaya ihtiyacın var gibi. Kafan hâlâ karışık. Gel bakalım. 268 00:17:29,001 --> 00:17:31,584 Tamam. Vay canına! 269 00:17:31,668 --> 00:17:34,209 Birlikte bir şeyler atıştıralım mı? 270 00:17:34,293 --> 00:17:40,043 Evet, tabii. Çok açım. Günlerdir bir şey yememiş gibiyim. 271 00:17:46,334 --> 00:17:48,334 Joel Moon. 272 00:17:48,918 --> 00:17:50,168 Ölüm sebebi? 273 00:17:50,251 --> 00:17:53,626 Beyni ve diğer hayati organları boşaltan anormal ereksiyon 274 00:17:53,709 --> 00:17:56,084 ve vücudun oksijen kaynağının kesilmesi. 275 00:17:56,168 --> 00:17:57,043 Ne ölüm ama! 276 00:17:57,126 --> 00:17:59,709 Dün gece getirildi. Eşi onu garajda bulmuş. 277 00:17:59,793 --> 00:18:02,626 Bir partiye gideceklermiş. Detaylara girmedi. 278 00:18:03,209 --> 00:18:04,084 Ya diğerleri? 279 00:18:04,168 --> 00:18:08,459 Tümünde çeşitli organik maddelerle karıştırılmış kaplan DNA'sı bulduk. 280 00:18:08,543 --> 00:18:12,668 Muhtemelen son derece etkili, yeni bir ereksiyon ilacı. 281 00:18:12,751 --> 00:18:16,251 Rio ve Cape Town gibi birkaç yerde benzer vakalar oldu. 282 00:18:17,834 --> 00:18:21,168 Daha önce hiç böyle taş gibi bir ereksiyon görmedim. 283 00:18:21,251 --> 00:18:23,876 Tıbbi açıdan gerçekten muhteşem. 284 00:18:23,959 --> 00:18:24,793 Elbette. 285 00:18:24,876 --> 00:18:28,876 Doktoramı bu ereksiyonlar hakkında yazacağım. Çok ilginçler. 286 00:18:28,959 --> 00:18:30,418 Tamam. Anlaşıldı. 287 00:18:30,501 --> 00:18:34,209 Detaylı inceleyebilmek için her birinin kalıbını çıkarıyorum. 288 00:18:34,293 --> 00:18:37,084 -Çok şey öğrenilebilir bundan. -Öyle diyorsanız. 289 00:18:37,584 --> 00:18:40,043 Steel, çıkabilir miyiz? 290 00:18:40,126 --> 00:18:42,126 Çok şey öğrenilebilir. 291 00:18:42,209 --> 00:18:46,626 Tamam. Teşekkürler. Başka bir şey olursa haber verin. 292 00:18:47,126 --> 00:18:48,126 Selam. 293 00:18:48,626 --> 00:18:50,959 Ne çok fahişe var. 294 00:18:52,709 --> 00:18:54,459 Burada ne yapıyoruz? 295 00:18:54,543 --> 00:18:56,459 Bekle ve gör. 296 00:18:56,543 --> 00:19:00,459 Senin olayın ne bilmiyorum ama ben evli bir adamım. 297 00:19:00,543 --> 00:19:02,918 Bu yüzük benim için çok önemli. 298 00:19:03,001 --> 00:19:04,543 Gelsene tatlım. 299 00:19:04,626 --> 00:19:08,709 Steel, ben fahişe becermem. Olmaz. Unut gitsin. 300 00:19:08,793 --> 00:19:11,709 Hayır, haydi. Bu çok yanlış ve aşağılıkça. 301 00:19:12,918 --> 00:19:14,043 Anlaşıldı. 302 00:19:14,626 --> 00:19:16,834 Buldum. Tam aradığım şey. 303 00:19:16,918 --> 00:19:20,334 Vay canına! Bu ne güzellik! 304 00:19:21,584 --> 00:19:24,709 Pekâlâ, yeni kuralım şu, kondomsuz girmek yasak. 305 00:19:24,793 --> 00:19:27,209 Genital cilt teması çok yanlış. 306 00:19:27,293 --> 00:19:30,168 Ahlaki pusulam var. Yoldan asla çıkmam. 307 00:19:30,251 --> 00:19:31,418 Hayır, asla çıkmam. 308 00:19:31,501 --> 00:19:33,126 Candy! Bekle. 309 00:19:33,626 --> 00:19:36,709 Ne istiyorsun benden Steel? Bir şey yapmadım. 310 00:19:36,793 --> 00:19:37,876 Biraz bilgi lazım. 311 00:19:37,959 --> 00:19:40,793 Bu yeni ereksiyon ilacı hakkında ne biliyorsun? 312 00:19:40,876 --> 00:19:42,043 -Hiç. -Hayır mı? 313 00:19:42,126 --> 00:19:44,501 Hayır, bilgim yok. Neden bana sordun? 314 00:19:44,584 --> 00:19:45,418 Önsezi. 315 00:19:45,501 --> 00:19:48,751 Lanet olsun sana Steel! Müşterilerimi korkutuyorsun. 316 00:19:48,834 --> 00:19:50,043 Belki bu fayda eder. 317 00:19:50,126 --> 00:19:51,084 BUZ TORBASI 318 00:19:55,293 --> 00:19:56,209 Tanrım. 319 00:19:57,084 --> 00:20:00,626 Evet, şehrin çıkışındaki eczaneye uğra. 320 00:20:00,709 --> 00:20:03,918 Uzun sakallı Çinli'ye. O satıyor. 321 00:20:04,001 --> 00:20:06,501 Bulduk. Baskın zamanı. 322 00:20:13,376 --> 00:20:14,209 Beyler. 323 00:20:18,876 --> 00:20:19,709 Geliyor musun? 324 00:20:20,584 --> 00:20:23,376 Bir saniye Steel. Facebook'umu güncelliyorum. 325 00:20:23,459 --> 00:20:24,543 ZANLI TUTUKLAMAYA! 326 00:20:24,626 --> 00:20:25,501 Çok havalıyım. 327 00:20:25,584 --> 00:20:26,418 YÜKLENDİ! 328 00:20:37,293 --> 00:20:41,334 Şef, bize katılmak isteyeceğini hiç düşünmemiştim. 329 00:20:41,418 --> 00:20:44,626 Ara sıra ellerimi kirletmeyi severim. 330 00:20:44,709 --> 00:20:47,834 Ayrıca kolay baskınlar için övgü almayı seviyorum. 331 00:20:47,918 --> 00:20:50,293 Öz geçmişime çok faydası oluyor. 332 00:20:50,376 --> 00:20:55,834 Tabii. Çinli muhtemelen sadece bir piyon 333 00:20:55,918 --> 00:20:59,376 ama bence bizi en tepeye kadar götürür. 334 00:20:59,459 --> 00:21:02,168 Muhtemelen arkasında bir suç örgütü var. 335 00:21:02,251 --> 00:21:07,001 Yine saçma sapan konuşuyorsun. Steel kırık plak gibi, değil mi? 336 00:21:07,084 --> 00:21:10,001 Aynen öyle Şef. Bakın, işte orada. İleride. 337 00:21:10,084 --> 00:21:12,209 Sağa çek. Bir şeyi kontrol edeceğim. 338 00:21:14,209 --> 00:21:16,709 35 dakikada 35 beğeni. 339 00:21:16,793 --> 00:21:19,084 Evet! Hiç fena değil. 340 00:21:19,168 --> 00:21:23,209 Ortalaması ne kadar? Dakikada bir beğeni. Evet. 341 00:21:23,959 --> 00:21:24,959 Aman… 342 00:21:25,543 --> 00:21:26,793 Tanrım! 343 00:21:31,959 --> 00:21:32,834 Nasıl ya! 344 00:21:32,918 --> 00:21:34,334 Havaya uçtu! 345 00:21:42,959 --> 00:21:45,751 Olan oldu. Yapabileceğimiz bir şey kalmadı. 346 00:21:45,834 --> 00:21:50,459 Çinli adam bir tür kartel işine bulaşmış olabilir de olmayabilir de. 347 00:21:50,543 --> 00:21:54,293 Korkunç bir kazada öldü. O yüzden emin olamayız. 348 00:21:54,376 --> 00:21:56,834 -Kaza olduğu ne malum? -Sadece bir önsezi. 349 00:21:56,918 --> 00:21:59,501 Ya da tecrübe. Gaz kaçağı. 350 00:21:59,584 --> 00:22:03,293 Ocağı yakmaya gitti. Patlamayla oda sallandı. 351 00:22:07,126 --> 00:22:08,626 Fresh Prince. Hatırlayın. 352 00:22:08,709 --> 00:22:11,126 Yangın sönünce enkazı inceleyeceğiz. 353 00:22:11,209 --> 00:22:14,376 Olay Yeri İnceleme'yi çağıracağız. Gereken ne varsa! 354 00:22:15,376 --> 00:22:16,876 Neden peki? 355 00:22:16,959 --> 00:22:19,418 İpucu, kanıt aramak için. 356 00:22:20,251 --> 00:22:23,501 Ateşte yanan şeyleri gördün mü hiç? 357 00:22:23,584 --> 00:22:25,126 Daha önce gördüm. Evet. 358 00:22:25,209 --> 00:22:28,376 O zaman tamamen yok olduklarını bilirsin. 359 00:22:28,459 --> 00:22:30,751 Sakıncası yoksa bakmak istiyorum. 360 00:22:30,834 --> 00:22:35,084 Ajan von Dalkavuk göreve hazır, öyle mi? 361 00:22:35,168 --> 00:22:36,834 -Von ne? -Anlayana. 362 00:22:36,918 --> 00:22:40,209 Bay Evrak Üreticisi tekrar iş başında. 363 00:22:40,293 --> 00:22:42,209 Başımıza iş açmaya çalışıyor. 364 00:22:42,293 --> 00:22:44,501 Bir kez olsun peşini bırakamaz mısın? 365 00:22:44,584 --> 00:22:45,959 Tuhaf değil mi? 366 00:22:46,043 --> 00:22:49,043 Tam biz gelirken zula evleri patladı. 367 00:22:49,126 --> 00:22:51,084 Sanki biri onlara haber verdi. 368 00:22:51,168 --> 00:22:53,584 Baskını dördümüzden başka kim biliyordu? 369 00:22:53,668 --> 00:22:58,584 Komplo teorilerini bırak bakalım Steel. 370 00:22:58,668 --> 00:23:03,126 Bizden şüphelenirken temkinli ol. Facebook takipçilerimizden de. 371 00:23:03,209 --> 00:23:07,668 Dur. Facebook'a mı koydun? Eczaneyi basacağımızı! 372 00:23:08,584 --> 00:23:10,126 Tabii ki koydum. 373 00:23:10,209 --> 00:23:13,418 Özel Birim sosyal medyada olmalı. 374 00:23:13,501 --> 00:23:18,293 Havalı olduğumuzu topluma gösteriyor. Marka bilinirliğimiz için de çok önemli. 375 00:23:18,376 --> 00:23:20,668 Vay canına. İnanılmaz. 376 00:23:20,751 --> 00:23:25,293 Tanrım, tam bir sosyal medya cahilisin Steel. 377 00:23:25,376 --> 00:23:29,501 İnternet toplumuyla bağlantı kurmamız gerektiğini anlamıyor musun? 378 00:23:29,584 --> 00:23:32,876 Sosyal medya önemli çünkü hedef kitlemize ulaşmamızı, 379 00:23:32,959 --> 00:23:36,084 onları beslememizi ve etkileşim kurmamızı sağlıyor. 380 00:23:40,876 --> 00:23:42,501 Gerçekten koymuşsun! 381 00:23:42,584 --> 00:23:45,543 Kesinlikle. Haydi gidelim millet. 382 00:23:53,376 --> 00:23:56,709 ÖZEL BİRİM 383 00:24:13,334 --> 00:24:14,876 Vay vay! 384 00:24:14,959 --> 00:24:17,418 Gel pisi pisi. 385 00:24:26,376 --> 00:24:29,293 KAPLAN SİKİ ÖĞÜTÜCÜ 386 00:25:49,959 --> 00:25:52,876 Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy