1 00:00:41,043 --> 00:00:44,709 ІНФОРМАЦІЯ ПРО БЕЗПЕКУ НА КОРАБЛІ 2 00:00:54,376 --> 00:00:55,709 Доку, як він? 3 00:00:55,793 --> 00:00:57,918 Усе добре. Добре й стабільно. 4 00:00:58,001 --> 00:01:01,834 Добре. Можеш тримати його в комі, поки корабель не буде готовий? 5 00:01:01,918 --> 00:01:03,293 Скільки саме? 6 00:01:03,376 --> 00:01:05,459 Не знаю. Я б сказала, до ранку. 7 00:01:05,543 --> 00:01:07,293 Дуже раджу цього не робити. 8 00:01:07,376 --> 00:01:08,293 КЛЯТВА ГІППОКРАТА 9 00:01:09,459 --> 00:01:11,209 Тож чутки про тебе правдиві. 10 00:01:11,293 --> 00:01:12,834 Я не знала. 11 00:01:12,918 --> 00:01:13,876 Які чутки? 12 00:01:13,959 --> 00:01:15,501 -Ти не чула? -Ні. 13 00:01:15,584 --> 00:01:17,668 Що пан Тиран вивчив тебе на лікаря, 14 00:01:17,751 --> 00:01:19,668 щоб ти стала ниючим стервом. 15 00:01:20,668 --> 00:01:21,918 Просто зроби це. 16 00:01:31,501 --> 00:01:38,334 КАПІТАН ВІДБУВАЙЛО 17 00:01:41,418 --> 00:01:45,709 Ні. Не думаю, що ти насправді розумієш, люба. 18 00:01:45,793 --> 00:01:49,793 Я не хочу робити це заради себе. Це для нас. Заради наших стосунків. 19 00:01:49,876 --> 00:01:53,418 Гаразд. Так. Я поважаю твої наміри, звісно. 20 00:01:53,501 --> 00:01:56,251 Просто я боюся, що це усе змінить. 21 00:01:56,334 --> 00:01:59,543 Що? Змінить це? 22 00:01:59,626 --> 00:02:04,793 Припини. Між нами справжня магія. Ніщо цього не змінить. 23 00:02:04,876 --> 00:02:07,168 Звідки ти знаєш? 24 00:02:07,251 --> 00:02:09,418 Я просто знаю. Гаразд? 25 00:02:09,501 --> 00:02:14,084 І поки у нас є кілька основних правил, усе точно вийде, обіцяю. 26 00:02:14,168 --> 00:02:16,376 Гаразд, які основні правила? 27 00:02:16,459 --> 00:02:20,543 Ну, жодних справжніх імен, для початку. 28 00:02:21,168 --> 00:02:24,168 Ми можемо бути Хуліо і Латоєю. 29 00:02:24,251 --> 00:02:27,251 Латоя? Це весело. Гаразд. 30 00:02:27,334 --> 00:02:31,876 Скажи? І ми можемо відмовитися у будь-який момент. 31 00:02:31,959 --> 00:02:35,793 Звісно. Так. Ніхто не повинен робити те, що йому не подобається. 32 00:02:35,876 --> 00:02:38,209 Точно. Ні. Саме так. 33 00:02:38,293 --> 00:02:43,626 Але ми не можемо зупинити інших, якщо вони насолоджуються. 34 00:02:43,709 --> 00:02:44,834 Інших? 35 00:02:45,751 --> 00:02:47,543 -Ти про нас із тобою? -Так. 36 00:02:47,626 --> 00:02:49,668 -Так. -Так, ні, ми з тобою. 37 00:02:49,751 --> 00:02:53,959 Так, якщо хтось із нас насолоджується, інший не може втручатися. 38 00:02:54,543 --> 00:02:56,584 Гаразд? Ця людина має відступити 39 00:02:56,668 --> 00:02:59,959 і дозволити партнеру отримувати задоволення. 40 00:03:01,376 --> 00:03:04,293 Так? Звучить трохи дивно. 41 00:03:04,376 --> 00:03:07,959 Що? Слухай, люба, не я встановлюю правил. Ясно? 42 00:03:08,043 --> 00:03:10,043 Це стандартне правило, 43 00:03:10,126 --> 00:03:12,668 якого дотримується більшість пар. 44 00:03:12,751 --> 00:03:13,876 -Добре. -Так. 45 00:03:13,959 --> 00:03:15,376 І не скаржитися 46 00:03:15,459 --> 00:03:18,459 і не скиглити по дорозі додому. 47 00:03:18,543 --> 00:03:20,793 Ревнощі заборонені. 48 00:03:20,876 --> 00:03:21,709 Справді? 49 00:03:21,793 --> 00:03:24,501 -Ще одне стандартне правило. Погугли. -Гаразд. 50 00:03:25,001 --> 00:03:27,626 -Так. -Так, люба, не надумуй нічого. 51 00:03:27,709 --> 00:03:33,793 Гаразд? Давай просто… Давай розслабимося, розумієш? 52 00:03:33,876 --> 00:03:39,043 Давай трохи розширимо наші горизонти. 53 00:03:39,126 --> 00:03:44,209 Я відчуваю, що це зміцнить наш зв'язок, 54 00:03:44,293 --> 00:03:46,126 наше кохання. 55 00:03:47,209 --> 00:03:48,751 Це мені подобається. 56 00:03:48,834 --> 00:03:51,501 Так. Мабуть, так. 57 00:03:51,584 --> 00:03:52,501 Іди сюди. 58 00:03:53,376 --> 00:03:54,668 Ходи до мене. 59 00:03:57,043 --> 00:03:57,918 Усе гаразд? 60 00:03:58,501 --> 00:04:02,043 -І останнє і найважливіше правило. -Ще одне? Так. Гаразд. 61 00:04:02,126 --> 00:04:04,626 Дозволити іншому партнеру спробувати анал? 62 00:04:05,168 --> 00:04:07,918 -Що? Гаразд. -Думаю, це дуже важливо. 63 00:04:08,418 --> 00:04:12,376 Гаразд? Навіть якщо це не частина нашого сексуального репертуару. 64 00:04:15,501 --> 00:04:18,084 Добре, до зустрічі. 65 00:04:18,168 --> 00:04:19,751 -Бувай. -Бувай. Люблю тебе. 66 00:04:19,834 --> 00:04:21,501 -Вівіан. Вів. -Так. Так. 67 00:04:21,584 --> 00:04:23,209 -Треба їхати. Добре? -Добре. 68 00:04:37,251 --> 00:04:38,293 Ти моя героїня. 69 00:04:39,584 --> 00:04:40,543 Як мило. 70 00:04:41,126 --> 00:04:44,293 Не те, щоб я була проти. Не хочу, щоб ти так думав. 71 00:04:44,376 --> 00:04:47,084 Просто це трохи дивно. Ось і все. 72 00:04:47,168 --> 00:04:51,251 Гадаю, я не можу повірити, що ми тепер та сама пара, розумієш? 73 00:04:51,334 --> 00:04:52,751 Так, думаю… 74 00:04:52,834 --> 00:04:55,668 -Так, розумію, але це цікаво, так? -Так. 75 00:04:55,751 --> 00:04:58,168 І ти можеш просто дивитися, люба. 76 00:04:58,251 --> 00:05:02,376 Можеш лише дивитися, якщо хочеш. Ніхто на тебе не тисне. 77 00:05:02,459 --> 00:05:05,293 -Так. Ні, я знаю. -У цьому немає нічого поганого. 78 00:05:05,376 --> 00:05:08,584 Знаєш що? Може, і я просто подивлюся. Ніколи не знаєш. 79 00:05:08,668 --> 00:05:11,084 -Так? -Так. 80 00:05:12,584 --> 00:05:14,751 Гей. Агов. 81 00:05:15,501 --> 00:05:20,126 Це наша подорож. Ми робимо це разом як пара, розумієш? 82 00:05:20,209 --> 00:05:23,459 Кохання не претендує на володіння, а дає свободу. 83 00:05:24,501 --> 00:05:26,584 -Це мене вразило. -Дякую. 84 00:05:26,668 --> 00:05:29,168 -Так. -Це було наче пісня Стінга. 85 00:05:29,251 --> 00:05:31,376 Вибач. Треба було дещо купити. 86 00:05:31,459 --> 00:05:33,834 АПТЕКА ХАЙ ЛІ АПТЕКА І МІНІМАРКЕТ 87 00:05:33,918 --> 00:05:35,168 ХОЛОДНІ НАПОЇ 88 00:05:39,043 --> 00:05:42,459 -Це найбільші презервативи? -Один розмір, підходить усім. 89 00:05:42,959 --> 00:05:45,418 Щось я не дуже впевнений, Госсе. 90 00:05:46,501 --> 00:05:47,334 Сподіваюся, 91 00:05:47,418 --> 00:05:50,459 бо вони мені знадобляться. Якщо ви розумієте. 92 00:05:50,543 --> 00:05:53,668 Сьогодні ти використаєш член для статевого акту. 93 00:05:53,751 --> 00:05:58,793 О, так, їду на вечірку свінгерів. Це буде рай для пунані. 94 00:05:58,876 --> 00:06:01,043 Добре. Молодець. Щасти. 95 00:06:01,126 --> 00:06:02,584 Не хочу багато базікати, 96 00:06:02,668 --> 00:06:06,376 але я вже давно про це фантазую. 97 00:06:06,459 --> 00:06:10,959 Нарешті переконав дружину, тож настав час для цього. Бум. 98 00:06:11,043 --> 00:06:12,043 І для цього… 99 00:06:12,793 --> 00:06:14,209 Так? Розумієте. 100 00:06:17,251 --> 00:06:21,793 Оце про смоктання — це я не себе зображав. Я цього не робитиму. 101 00:06:21,876 --> 00:06:22,751 Добре. 102 00:06:22,834 --> 00:06:25,501 Так, я грав роль дівчат, які там будуть. 103 00:06:25,584 --> 00:06:28,126 Вони це робитимуть, 104 00:06:28,209 --> 00:06:32,543 а я буду одним з членів. 105 00:06:32,626 --> 00:06:34,918 Або точніше, носій члена. 106 00:06:35,001 --> 00:06:36,084 ВІАГРА 107 00:06:36,168 --> 00:06:38,709 Може знадобитися для п'ятого чи шостого раунду, 108 00:06:38,793 --> 00:06:41,793 коли ломик починає виснажуватися. 109 00:06:44,126 --> 00:06:47,418 Ломик — це мій пеніс. 110 00:06:56,793 --> 00:06:58,626 Вівіан, ходімо. 111 00:07:05,959 --> 00:07:08,709 Привіт. Який великий хлопець. 112 00:07:10,084 --> 00:07:11,626 -Як справи? -Привіт. 113 00:07:14,043 --> 00:07:15,918 Вітаємо в свінгерському раю. 114 00:07:16,876 --> 00:07:19,043 Овва. Дякую, пані. 115 00:07:19,126 --> 00:07:21,168 Переодягніться в щось зручніше. 116 00:07:21,251 --> 00:07:24,168 Випийте, розслабтеся, насолоджуйтеся. 117 00:07:24,251 --> 00:07:28,293 Обов'язково, а ти підійдеш пізніше чи… 118 00:07:28,918 --> 00:07:30,876 Ні, я тут просто працюю. 119 00:07:31,543 --> 00:07:34,418 Як шкода. Дуже шкода. 120 00:07:34,501 --> 00:07:39,126 Ну, знаєш, обов'язково знайди мене, 121 00:07:39,209 --> 00:07:41,834 якщо передумаєш… знайди нас. 122 00:07:41,918 --> 00:07:44,043 -Бо ми обоє… Так? -Так. Нас. 123 00:07:44,126 --> 00:07:46,834 -Ми обоє будемо тут. -Так. Ми будемо разом. 124 00:07:46,918 --> 00:07:49,834 -Так, люба? -Беріть лупу і шукайте нас. 125 00:07:51,376 --> 00:07:52,751 -Я трохи нервую. -Добре. 126 00:07:52,834 --> 00:07:54,001 Будемо разом. 127 00:08:00,668 --> 00:08:04,376 -Я принесу нам випити. Так? -Так, обов'язково, давай. 128 00:08:08,543 --> 00:08:12,501 Знаєш, бармен сказав, що «Лігво пристрасті» нагорі, 129 00:08:12,584 --> 00:08:15,626 тож там все й відбувається. Хочеш подивитися? 130 00:08:16,793 --> 00:08:18,293 Так, чому ні? 131 00:08:31,418 --> 00:08:35,793 Не знаю, чи це гарна ідея. Це трохи дико. 132 00:08:35,876 --> 00:08:38,418 Так. Дико в гарному сенсі. 133 00:08:38,501 --> 00:08:42,918 Мабуть, я думала, що це буде стильніше. Може, більш приватно? 134 00:08:43,001 --> 00:08:45,209 Давай. Не будь такою скутою. 135 00:08:45,293 --> 00:08:49,293 Секс — це весело. Так? Вони тут, щоб зайнятися сексом. Ось і все. 136 00:08:49,376 --> 00:08:52,209 Тіла насолоджуються одне одним без осуду. 137 00:08:52,834 --> 00:08:53,834 Думаю, ти правий. 138 00:08:53,918 --> 00:08:58,126 Треба трохи часу, щоб звикнути, візуально. 139 00:08:59,043 --> 00:09:02,876 Так. Сядь і випий, а я зараз повернуся. 140 00:09:02,959 --> 00:09:04,543 Треба трохи освіжитися. 141 00:09:04,626 --> 00:09:07,043 Гаразд. Повертайся швидше, любий. 142 00:09:22,918 --> 00:09:23,751 Привіт. 143 00:09:23,834 --> 00:09:25,001 Привіт. 144 00:09:25,084 --> 00:09:30,626 Я залишив свій нашийник нагорі, тож тепер я вільний агент. 145 00:09:30,709 --> 00:09:31,543 Добре. 146 00:09:31,626 --> 00:09:34,084 То ти справді тут лише працюєш? 147 00:09:35,543 --> 00:09:37,168 -Ні. -Ні? 148 00:09:37,251 --> 00:09:40,793 Я теж свінгер, але не хотіла засмучувати твою дружину. 149 00:09:40,876 --> 00:09:43,293 Ходімо зі мною, красунчику. Повеселимося. 150 00:09:44,751 --> 00:09:48,209 Давай, друже. 151 00:09:48,293 --> 00:09:51,584 Ти там скоро? Моя права нога вже затерпнула. 152 00:09:51,668 --> 00:09:55,126 Давай. Подивись на це. Ну ж бо. Це ж просто… 153 00:09:57,876 --> 00:10:01,459 Не знаю, що з ним сьогодні відбувається. 154 00:10:01,543 --> 00:10:05,293 Зазвичай він дуже надійний. 155 00:10:05,376 --> 00:10:08,918 Здається, він просто вражений твоєю… 156 00:10:09,001 --> 00:10:10,668 Він справжній боєць. 157 00:10:10,751 --> 00:10:13,084 Шкода. Це міг бути кращий секс у житті. 158 00:10:13,168 --> 00:10:15,084 Ні, що? Ні, зачекай. 159 00:10:15,168 --> 00:10:18,293 Дай мені ще дві хвилини. 160 00:10:18,376 --> 00:10:20,501 -Прошу. -Вибач, старий. У тебе був шанс. 161 00:10:20,584 --> 00:10:22,668 Ні. Ні, не треба… 162 00:10:23,459 --> 00:10:24,418 Зараза. 163 00:10:31,126 --> 00:10:34,084 ПІДЗЕМЕЛЛЯ РОЗПУСНИКА 164 00:10:49,626 --> 00:10:53,126 Я хочу Чубакку. Трахни мене, Чубакко! 165 00:10:56,251 --> 00:10:57,751 Якого біса? 166 00:10:59,584 --> 00:11:01,293 Джоеле! 167 00:11:02,501 --> 00:11:03,834 Це неймовірно. 168 00:11:03,918 --> 00:11:05,834 -Ти був абсолютно правий. -Що? 169 00:11:05,918 --> 00:11:07,626 Що… Що ти робиш? 170 00:11:07,709 --> 00:11:10,793 Це так звільняє. Так корисно! 171 00:11:10,876 --> 00:11:13,834 -Ні! -А анал — це чудово! 172 00:11:13,918 --> 00:11:18,876 Ні! Вівіан, ні. Припини, будь ласка. 173 00:11:18,959 --> 00:11:22,626 Що? Чому? Я роблю це заради нас. 174 00:11:22,709 --> 00:11:26,959 Просто пан Пенісон відмовляється йти на роботу. 175 00:11:27,043 --> 00:11:30,751 -Що? -Пан Пенісон страйкує. 176 00:11:30,834 --> 00:11:32,168 Тож треба йти. 177 00:11:32,251 --> 00:11:36,418 Ми тепер не маємо причин бути тут, люба. 178 00:11:36,501 --> 00:11:38,251 Любий, прийми «Віагру». 179 00:11:38,334 --> 00:11:41,876 Я вже прийняв. Гаразд? Я проковтнув пігулок десять. 180 00:11:41,959 --> 00:11:43,209 Ну, то дай їм час. 181 00:11:43,293 --> 00:11:46,418 У нас є правила, тож треба їх дотримуватися. 182 00:11:46,501 --> 00:11:48,001 Пам'ятаєш? Я погуглила. 183 00:11:48,084 --> 00:11:50,501 Ні, правила? Це маячня. 184 00:11:50,584 --> 00:11:53,918 Це наша спільна подорож, пам'ятаєш? 185 00:11:54,001 --> 00:11:55,876 Ходімо, Чубакко? 186 00:11:55,959 --> 00:11:56,876 Боже мій. 187 00:11:56,959 --> 00:11:58,334 Приєднуйся, Фабіо. 188 00:11:58,418 --> 00:12:01,293 З двома! Я хочу спробувати з двома! 189 00:12:01,376 --> 00:12:07,293 -Боже. -Любий! Я зараз з двома. Це божевілля. 190 00:12:21,584 --> 00:12:22,626 Боже мій. 191 00:12:25,043 --> 00:12:25,876 Вівіан. 192 00:12:26,376 --> 00:12:28,251 -Вівіан. -Що? 193 00:12:28,334 --> 00:12:29,459 Треба йти. 194 00:12:29,543 --> 00:12:30,834 Що? Чому? 195 00:12:30,918 --> 00:12:34,001 Нянька піде за годину. 196 00:12:34,084 --> 00:12:37,626 Може, попросиш її залишитися ще на кілька годин? 197 00:12:37,709 --> 00:12:39,084 Діти все одно сплять. 198 00:12:39,168 --> 00:12:42,209 Я оплачу додаткові витрати, якщо тебе це турбує. 199 00:12:42,293 --> 00:12:45,668 Вибач, нам треба йти, Вівіан. Вибач. 200 00:12:45,751 --> 00:12:50,001 Гаразд. Вибачте, ви чули того Хуліо. Вибачте. 201 00:12:51,001 --> 00:12:52,126 Можемо піти? 202 00:12:52,209 --> 00:12:54,168 Дякую, друже. Це дуже стильно. 203 00:12:54,251 --> 00:12:56,043 Вибачте, ви ж знаєте няньок. 204 00:12:56,126 --> 00:12:58,126 Це було абсолютно недоречно. 205 00:12:58,209 --> 00:13:00,418 Я якраз збирався кінчити їй на лице, 206 00:13:00,501 --> 00:13:02,959 але, мабуть, тепер можу забути про це. 207 00:13:03,043 --> 00:13:05,418 -Гадаю. Так. -Так. Красно дякую. 208 00:13:05,501 --> 00:13:08,959 Знаєш що? Я подам офіційну скаргу в клуб. 209 00:13:09,043 --> 00:13:12,543 -Мій шурин — юрист. -От і молодець. 210 00:13:12,626 --> 00:13:14,876 Це не в останнє ти про мене чуєш. 211 00:13:14,959 --> 00:13:16,876 -Це я тобі обіцяю. -Добре. 212 00:13:16,959 --> 00:13:20,293 Ні, ти не розумієш. Я готовий піти у цій справі до кінця. 213 00:13:20,376 --> 00:13:21,793 Тобі це з рук не зійде! 214 00:13:22,793 --> 00:13:24,751 Отакої. Який божевільний. 215 00:13:24,834 --> 00:13:27,709 Ну, я розумію його думку. Зачекай дві хвилини. 216 00:13:27,793 --> 00:13:31,043 Я з ним закінчу, і ми не будемо про нього турбуватися. 217 00:13:31,126 --> 00:13:32,293 Ні, що? Ні. 218 00:13:32,376 --> 00:13:34,084 Так, це ж рай, Джоеле. 219 00:13:34,168 --> 00:13:36,043 Не вистачало, щоб нас вигнали. 220 00:13:36,876 --> 00:13:38,043 Чорт. 221 00:13:41,876 --> 00:13:44,584 Боже, це було шикарно! 222 00:13:44,668 --> 00:13:47,084 Це повертає вогник у відносини. 223 00:13:47,168 --> 00:13:49,918 Гаразд. Це небезпечно. 224 00:13:50,001 --> 00:13:54,084 І я маю вибачитися, бо ти весь час мав рацію. 225 00:13:54,168 --> 00:13:57,168 Я б ніколи не наважилася, якби не ти. 226 00:13:57,251 --> 00:14:00,376 Я хочу, щоб ти знав. Гаразд? Це все ти, крихітко. 227 00:14:00,876 --> 00:14:02,501 Ти мене підштовхнув. 228 00:14:03,376 --> 00:14:06,626 Може, зупинимося і візьмемо пакет з льодом? 229 00:14:06,709 --> 00:14:09,584 -Моя вагінонька аж горить. -Гаразд. 230 00:14:09,668 --> 00:14:12,668 Наче вулкан, ось-ось буде виверження, розумієш? 231 00:14:12,751 --> 00:14:15,543 Так, ні, я розумію, про що ти. Я там був, ясно? 232 00:14:15,626 --> 00:14:19,251 Це викарбувалося в моїй пам'яті. Твоїй вагіні було дуже важко. 233 00:14:19,334 --> 00:14:21,084 Я ще такого не бачив. 234 00:14:21,168 --> 00:14:24,418 Ти не мусиш розповідати мені усі деталі. 235 00:14:24,501 --> 00:14:28,626 Усе це там назавжди. Ось так. То не могла б ти просто… 236 00:14:30,001 --> 00:14:32,793 АПТЕКА ХАЙ ЛІ АПТЕКА І МІНІМАРКЕТ 237 00:14:33,418 --> 00:14:36,543 Ти продав мені сьогодні це лайно, і це не спрацювало. 238 00:14:36,626 --> 00:14:38,584 Ти не працюєш. Поганий член. 239 00:14:38,668 --> 00:14:43,418 Вибачте? Мій… мій пеніс феноменальний. Ясно? 240 00:14:43,501 --> 00:14:46,959 Це твоє лайно несправне. 241 00:14:47,043 --> 00:14:49,084 Це не магія. Тільки ліки. 242 00:14:49,168 --> 00:14:52,376 -Що? -Якщо хочеш магії, я можу її продати. 243 00:14:52,459 --> 00:14:55,668 Дуже дорого. Дуже незаконно. 244 00:14:55,751 --> 00:14:59,209 -Про що ти? -Ходімо зі мною, білявчику. 245 00:15:00,626 --> 00:15:03,793 -Будь ласка, не наступай на мою бороду. -Вибач. 246 00:15:14,751 --> 00:15:19,084 Якщо хочеш тверду, як камінь, ерекцію, тобі потрібне ця. 247 00:15:19,751 --> 00:15:23,709 Ти точно хочеш сталевий член на всю ніч? 248 00:15:23,793 --> 00:15:27,418 Так. Я впевнений. Я хочу саме цього. 249 00:15:27,501 --> 00:15:28,543 Добре. 250 00:15:28,626 --> 00:15:31,834 Ця партія потужніша, ніж будь-коли раніше. 251 00:15:31,918 --> 00:15:33,584 Прими одну. Дві — ніколи. 252 00:15:33,668 --> 00:15:36,293 -Я впораюся. -Не будь жадібним. 253 00:15:36,376 --> 00:15:37,918 Поважай магію. 254 00:15:38,001 --> 00:15:40,959 -Так, звісно. -Спочатку гроші. П'ятсот доларів. 255 00:15:41,043 --> 00:15:41,876 Що? 256 00:15:42,876 --> 00:15:44,584 Добре. Тримай. 257 00:15:46,459 --> 00:15:50,793 Будь обережний. Будь дуже обережний. 258 00:15:51,334 --> 00:15:54,459 Тож удачі з членом. 259 00:15:56,834 --> 00:15:57,668 Що? 260 00:16:03,709 --> 00:16:05,501 НЕЗАКОННІ ФЕЄРВЕРКИ 261 00:16:18,418 --> 00:16:21,584 Усі на позиції. Ти, на три метри назад. 262 00:16:21,668 --> 00:16:24,001 Докторе Рассел, краще б це спрацювало. 263 00:16:24,084 --> 00:16:26,418 Дуже сподіваюся. Але це не моя ідея. 264 00:16:26,501 --> 00:16:28,043 Він буде дезорієнтований, 265 00:16:28,126 --> 00:16:31,876 і я хочу заявити, що категорично цього не раджу 266 00:16:31,959 --> 00:16:34,668 і як на професіонал, і як людина. 267 00:16:34,751 --> 00:16:37,168 Так, тепер відвали, пані Святоша. 268 00:16:38,543 --> 00:16:39,668 Чудово. 269 00:16:42,543 --> 00:16:44,376 Отже, усі на своїх місцях? 270 00:16:46,334 --> 00:16:47,334 Усі готові? 271 00:16:47,834 --> 00:16:49,959 Мотор. 272 00:16:50,751 --> 00:16:51,709 Де я? 273 00:16:51,793 --> 00:16:52,876 Де ви? 274 00:16:53,584 --> 00:16:55,959 -Ви тут зі мною, дурнику. -Що? 275 00:16:56,043 --> 00:16:59,209 Ні, у вас, мабуть, стався маленький напад. 276 00:16:59,293 --> 00:17:01,376 Мабуть, через сонце чи ще щось. 277 00:17:01,459 --> 00:17:05,668 Боже. Я втомився. Що це зі мною? 278 00:17:05,751 --> 00:17:07,626 У роті сухо. Мені треба води. 279 00:17:07,709 --> 00:17:10,584 Бідолашний, ви просто зневоднений. 280 00:17:10,668 --> 00:17:13,459 Пам'ятаєте, що в морі треба пити достатньо води? 281 00:17:13,543 --> 00:17:19,209 Так. Треба, хіба ж ні? Це… Я такий дурень. 282 00:17:19,293 --> 00:17:20,418 Я сам винен. 283 00:17:20,501 --> 00:17:22,168 Саме так. 284 00:17:22,251 --> 00:17:23,209 Мені дуже шкода. 285 00:17:24,251 --> 00:17:28,918 Схоже, вам не завадять обійми. Ви досі розгублений. Ідіть сюди. 286 00:17:29,001 --> 00:17:31,584 Гаразд. Отакої. Свята скумбрія. 287 00:17:31,668 --> 00:17:34,209 Хочете перекусити зі мною? 288 00:17:34,293 --> 00:17:40,043 Авжеж. Так, звісно. Я такий голодний. Здається, я вже давно не їв. 289 00:17:46,334 --> 00:17:48,209 Джоел Мун. 290 00:17:48,918 --> 00:17:50,168 Причина смерті? 291 00:17:50,251 --> 00:17:53,918 Аномальна ерекція позбавила мозок та інші життєві органи крові, 292 00:17:54,001 --> 00:17:56,084 що перешкодило постачання кисню. 293 00:17:56,168 --> 00:17:57,043 Яка смерть. 294 00:17:57,126 --> 00:17:59,793 Надійшов учора. Дружина знайшла його в гаражі. 295 00:17:59,876 --> 00:18:02,626 Збиралися на вечірку. Подробиць вона не надала. 296 00:18:03,209 --> 00:18:04,084 А інші? 297 00:18:04,168 --> 00:18:08,459 У всіх них ми знайшли сліди ДНК тигра, змішану з різною органікою. 298 00:18:08,543 --> 00:18:10,001 Швидше за все, це якийсь 299 00:18:10,084 --> 00:18:12,668 потужний незаконний препарат для ерекції. 300 00:18:12,751 --> 00:18:16,251 Схожі випадки з'явилися в Ріо, Кейптауні та інших місцях. 301 00:18:17,834 --> 00:18:20,584 Я ніколи не бачила такої твердої ерекції. 302 00:18:20,668 --> 00:18:23,876 Ніколи. Це справді чудово, з медичної точки зору. 303 00:18:23,959 --> 00:18:24,793 Звісно. 304 00:18:24,876 --> 00:18:27,418 Планую написати докторську про ці ерекції. 305 00:18:27,501 --> 00:18:30,418 -Вони дуже цікаві. -Гаразд. Зрозуміло. 306 00:18:30,501 --> 00:18:34,084 Я роблю з них зліпки, щоб вивчити їх зблизька. 307 00:18:34,168 --> 00:18:37,043 -З них можна багато чому навчитися. -Як скажете. 308 00:18:37,584 --> 00:18:40,043 Гей, Стіле, може, підемо? 309 00:18:40,126 --> 00:18:42,126 Багато. Багато навчитися. 310 00:18:42,209 --> 00:18:46,418 Гаразд. Що ж, дякую, і повідомте нас, якщо буде ще щось. 311 00:18:47,126 --> 00:18:48,084 Привіт. 312 00:18:48,584 --> 00:18:50,793 Стільки повій. 313 00:18:52,709 --> 00:18:54,459 Гей, що ми тут робимо? 314 00:18:54,543 --> 00:18:56,459 Зачекай і побачиш. 315 00:18:56,543 --> 00:19:00,459 Не знаю, що ти задумав, але я одружений. 316 00:19:00,543 --> 00:19:02,543 Ця каблучка дуже важлива для мене. 317 00:19:03,084 --> 00:19:04,209 Сюди, любий. 318 00:19:04,709 --> 00:19:08,709 Стіле, я не трахатиму повію. Нізащо. Забудь. 319 00:19:08,793 --> 00:19:11,418 Ні, поїхали. Це просто неправильно і огидно. 320 00:19:12,918 --> 00:19:14,043 Зрозумів. 321 00:19:14,626 --> 00:19:16,834 Бінго. Саме те, що я шукав. 322 00:19:16,918 --> 00:19:20,334 Отакої! Яка краса. 323 00:19:21,584 --> 00:19:24,709 Моє нове правило — не проникати без презерватива. 324 00:19:24,793 --> 00:19:27,209 Генітальний контакт зі шкірою — це неправильно. 325 00:19:27,293 --> 00:19:30,251 У мене є моральний компас, тож я не пропаду. 326 00:19:30,334 --> 00:19:31,418 Ні, тільки не я. 327 00:19:31,501 --> 00:19:33,043 Кенді! Зачекай. 328 00:19:33,626 --> 00:19:36,709 Чого ти від мене хочеш, Стіле? Я нічого не зробила. 329 00:19:36,793 --> 00:19:37,876 Потрібна інформація. 330 00:19:37,959 --> 00:19:40,793 Що ти знаєш про нові ліки для потенції? 331 00:19:40,876 --> 00:19:42,043 -Нічого. -Ні? 332 00:19:42,126 --> 00:19:44,501 Гадки не маю. Чому ти мене питаєш? 333 00:19:44,584 --> 00:19:45,418 Навмання. 334 00:19:45,501 --> 00:19:48,751 Знаєш що? Пішов ти, Стіле, ти відлякуєш моїх клієнтів. 335 00:19:48,834 --> 00:19:50,084 Може, це допоможе. 336 00:19:50,168 --> 00:19:51,084 ГІПАКОЛД ЛІД 337 00:19:55,293 --> 00:19:56,209 Боже. 338 00:19:57,084 --> 00:20:00,626 Так, відвідайте аптеку за містом. 339 00:20:00,709 --> 00:20:03,918 Старий китаєць з довгою бородою? Він штовхає цю штуку. 340 00:20:04,001 --> 00:20:06,501 Бінго. Час розбитися. 341 00:20:13,376 --> 00:20:14,209 Хлопці. 342 00:20:18,876 --> 00:20:19,709 Ти йдеш? 343 00:20:20,584 --> 00:20:23,376 Секунду, Стіле. Лише оновлю фейсбук. 344 00:20:23,459 --> 00:20:25,501 ЇДУ ДО АПТЕКИ ХАЙ ЛІ ЛОВИТИ ПОГАНЦІВ 345 00:20:25,584 --> 00:20:26,959 ОПУБЛІКОВАНО 346 00:20:37,293 --> 00:20:41,334 Гей, шефе, я не думав, що ви захочете приєднатися до нас. 347 00:20:41,418 --> 00:20:44,626 Мені подобається час від часу брудні руки. 348 00:20:44,709 --> 00:20:47,834 До того ж, хочу отримати лаври за таку легку операцію. 349 00:20:47,918 --> 00:20:50,293 Це дуже корисно для мого резюме. 350 00:20:50,376 --> 00:20:55,834 Авжеж. Ну, цей китаєць, мабуть, просто пішак, 351 00:20:55,918 --> 00:20:59,376 але кажу вам, гадаю, він зможе привести нас до верхівки. 352 00:20:59,459 --> 00:21:02,168 Мабуть, за цим стоїть злочинна організація. 353 00:21:02,251 --> 00:21:07,001 Тепер ти знову почав цю божевільну розмову. Стіл на повторі, так, хлопці? 354 00:21:07,084 --> 00:21:10,043 Так, шефе. Дивіться, ось вона. Прямо попереду. 355 00:21:10,126 --> 00:21:12,209 Зупинись. Хочу дещо перевірити. 356 00:21:14,209 --> 00:21:16,709 Тридцять п'ять лайків за 35 хвилин. 357 00:21:16,793 --> 00:21:19,084 Так. Непогано. 358 00:21:19,168 --> 00:21:23,209 Яке середнє значення? Один лайк за хвилину. О так. 359 00:21:23,959 --> 00:21:24,959 Боже… 360 00:21:25,543 --> 00:21:26,793 Господи! 361 00:21:31,959 --> 00:21:32,834 Якого біса? 362 00:21:32,918 --> 00:21:34,334 Вона вибухнула. 363 00:21:42,959 --> 00:21:45,751 Ось і все. Вже нічого не вдієш. 364 00:21:45,834 --> 00:21:48,918 Китаєць міг бути, а міг і не бути причетний 365 00:21:49,001 --> 00:21:50,501 до справ якогось картелю, 366 00:21:50,584 --> 00:21:54,293 але ця жахлива випадкова смерть не дозволить точно дізнатися. 367 00:21:54,376 --> 00:21:56,918 -Думаєте, це випадковість? -Просто здогадка. 368 00:21:57,001 --> 00:21:59,501 Або досвід, якщо хочеш. Витік газу. 369 00:21:59,584 --> 00:22:03,293 Він пішов, щоб увімкнути плиту, і бум, бах, відірвало дах. 370 00:22:07,126 --> 00:22:08,459 «Принц з Беверлі-Гіллз». 371 00:22:08,543 --> 00:22:11,126 Треба оглянути уламки, коли вогонь згасне. 372 00:22:11,209 --> 00:22:14,376 Викличте судмедекспертів і усю команду. 373 00:22:15,376 --> 00:22:16,876 Чому, якщо можна спитати? 374 00:22:16,959 --> 00:22:19,043 Шукати підказки, докази. 375 00:22:20,251 --> 00:22:23,501 Ти коли-небудь бачив, як щось горить у вогні? 376 00:22:23,584 --> 00:22:25,126 Я таке бачив. Так. 377 00:22:25,209 --> 00:22:28,376 Тоді ти знаєш, що воно повністю знищується. 378 00:22:28,459 --> 00:22:30,751 Я хочу подивитися, якщо ви не проти. 379 00:22:30,834 --> 00:22:35,084 Агент фон Дуполиз з'явився на службу, так? 380 00:22:35,168 --> 00:22:36,834 -Фон як? -Просто кажу. 381 00:22:36,918 --> 00:22:40,209 Пан Роботидодавайло знову в сідлі, 382 00:22:40,293 --> 00:22:42,251 створює додаткову роботу. 383 00:22:42,334 --> 00:22:44,501 Можеш хоч раз промовчати? 384 00:22:44,584 --> 00:22:45,959 Хіба це не дивно? 385 00:22:46,043 --> 00:22:49,043 Будинок вибухає, коли ми під'їжджаємо? 386 00:22:49,126 --> 00:22:51,084 Ніби хтось його попередив. 387 00:22:51,168 --> 00:22:53,584 Хто окрім нас ще знав, що ми їдемо сюди? 388 00:22:53,668 --> 00:22:58,084 Агов, притримай коней зі своїми теоріями змови, Стіле. 389 00:22:58,168 --> 00:23:00,709 Я б не ризикував підозрювати когось із нас 390 00:23:00,793 --> 00:23:03,126 чи наших підписників у фейсбуці. 391 00:23:03,209 --> 00:23:07,668 Чекай, ви виклали це на фейсбуці? Що ми їдемо обшукувати аптеку? 392 00:23:08,584 --> 00:23:10,126 Так, звичайно. 393 00:23:10,209 --> 00:23:13,418 Спецпідрозділ має бути в соцмережах. 394 00:23:13,501 --> 00:23:17,834 Це показує громаді, що ми круті. Це дуже важливо для впізнаваності бренду. 395 00:23:18,376 --> 00:23:20,668 Боже, повірити не можу. 396 00:23:20,751 --> 00:23:25,293 Господи, ти справді невіглас у всьому, що стосується соцмереж, Стіле. 397 00:23:25,376 --> 00:23:29,501 Хіба ти не розумієш, що нам треба спілкуватися з онлайн-спільнотою? 398 00:23:29,584 --> 00:23:31,334 Соцмережі важливі, 399 00:23:31,418 --> 00:23:35,918 бо дозволяють охоплювати, піклуватися та взаємодіяти з цільовою аудиторією. 400 00:23:40,876 --> 00:23:42,501 Ви справді це зробили. 401 00:23:42,584 --> 00:23:45,334 Авжеж. Поїхали, люди. 402 00:23:53,376 --> 00:23:55,126 СПЕЦІАЛЬНИЙ ПІДРОЗДІЛ 403 00:24:13,334 --> 00:24:17,418 Ну, що ж. Привіт, котику. 404 00:24:26,584 --> 00:24:28,501 ДРОБАРКА ТИГРОВИХ ЧЛЕНІВ 405 00:25:49,959 --> 00:25:52,293 Переклад субтитрів: Наталія Базилевська