1 00:00:16,418 --> 00:00:18,126 Flad skruetrækker, tak. 2 00:00:18,209 --> 00:00:19,043 Javel. 3 00:00:22,501 --> 00:00:24,709 Tak. Det er et godt værktøj. 4 00:00:24,793 --> 00:00:28,876 Jeg kan lide flade skruetrækkere. De ligger godt i handsken. 5 00:00:28,959 --> 00:00:30,334 Ja. 6 00:00:30,418 --> 00:00:32,668 Og det helt store brækjern, tak. 7 00:00:33,959 --> 00:00:36,501 Det er virkelig stort. Over to meter langt. 8 00:00:36,584 --> 00:00:40,084 Der er nok få, der har set sådan et stort brækjern før, men 9 00:00:40,168 --> 00:00:42,126 den størrelse bruger vi i rummet. 10 00:00:42,209 --> 00:00:46,043 Det er en pæn størrelse, ja. Men koncentrer dig om at gribe det. 11 00:00:46,126 --> 00:00:48,293 -Lad være med at snakke sådan. -Ups. 12 00:00:48,376 --> 00:00:49,209 Fandens også. 13 00:00:49,293 --> 00:00:54,751 Det greb jeg ikke. Redskabet er væk. Vi mistede et redskab. Fandens. 14 00:00:54,834 --> 00:00:59,459 Godt gået. Nu kredser det i 2,5 år, før det kommer ind i Jordens atmosfære. 15 00:00:59,543 --> 00:01:01,293 Pas på hovederne. Om noget tid. 16 00:01:01,376 --> 00:01:03,334 Undskyld. Det var min skyld. 17 00:01:03,418 --> 00:01:04,626 Ja, tydeligvis. 18 00:01:09,834 --> 00:01:12,543 TANZANIA, TO HALVT ÅR SENERE 19 00:01:13,584 --> 00:01:14,418 Hej! 20 00:01:14,501 --> 00:01:15,918 -Hej, Mamadou! -Hej. 21 00:01:16,001 --> 00:01:17,709 Wow. Se jer. 22 00:01:18,626 --> 00:01:23,876 I har ens halskæder på. Tillykke. Men hvad er det med de falske fingre? 23 00:01:23,959 --> 00:01:28,293 De er ægte. Det er albino-charms. De kostede faktisk en formue. 24 00:01:28,376 --> 00:01:31,751 Hvad? Har I købt det forfærdelige heksekunst-lort? 25 00:01:31,834 --> 00:01:34,584 Ja. Vi opvejede fordele og ulemper længe, 26 00:01:34,668 --> 00:01:37,834 men vi besluttede os for at købe dem. De bringer held. 27 00:01:37,918 --> 00:01:42,543 Bringer held? Du har en kandidatgrad. Du er videnskabsmand! En lærd! 28 00:01:42,626 --> 00:01:46,751 Og? Der er mere mellem himmel og jord, end du drømmer om i din filosofi. 29 00:01:46,834 --> 00:01:49,626 Men hvorfor skulle en albinofinger bringe held? 30 00:01:50,251 --> 00:01:52,751 Det er grusomt og overtroisk. 31 00:01:52,834 --> 00:01:55,584 I det mindste turde jeg at være politisk ukorrekt 32 00:01:55,668 --> 00:01:59,001 i stedet for at følge flertallet hele tiden. 33 00:01:59,084 --> 00:02:02,918 Ja. Lev livet lidt, Mamadou. Du går rundt med skyklapper på. 34 00:02:04,918 --> 00:02:07,293 Og hvad hvis den rent faktisk virker? 35 00:02:07,376 --> 00:02:10,459 Hvad hvis den bringer mig held til at finde den rette? 36 00:02:10,543 --> 00:02:13,168 Eller blive svinerig på en tilfældig måde. 37 00:02:13,251 --> 00:02:15,918 Vil du tage det fra mig? Virkelig? 38 00:02:16,001 --> 00:02:21,251 Bliv ved med at leve i middelalderen. Glem fremskridt og videnskab. 39 00:02:21,334 --> 00:02:22,168 Godt gået. 40 00:02:27,501 --> 00:02:30,918 Du bør acceptere, at folk tror på forskellige ting. 41 00:02:31,001 --> 00:02:32,543 Det kaldes religionsfrihed. 42 00:02:32,626 --> 00:02:35,001 Ja. Og ved du, hvad Sokrates sagde? 43 00:02:35,084 --> 00:02:38,626 Den eneste sande visdom er at vide, at du ikke ved noget. 44 00:02:38,709 --> 00:02:40,668 Det er faktisk sandt. 45 00:02:40,751 --> 00:02:42,168 Ja, præcis. 46 00:02:42,251 --> 00:02:45,793 Så måske har vi ret, og du tager fejl, Mamadou. Hvem ved? 47 00:02:50,001 --> 00:02:52,043 Kan du ikke bare prøve den? 48 00:02:52,126 --> 00:02:55,043 Et øjeblik, så ser vi, om der sker noget heldigt. 49 00:02:55,126 --> 00:02:57,043 Ja, bare for sjov. Her, tag min. 50 00:02:57,126 --> 00:02:58,334 -Nej. -Kom her. 51 00:02:58,418 --> 00:02:59,793 Det er så dumt. 52 00:02:59,876 --> 00:03:04,084 Kom. Hvad er det værste, der kan ske? At du har det samme held som nu? 53 00:03:07,668 --> 00:03:09,959 Pas på! Den døde finger må ikke røre mig. 54 00:03:10,043 --> 00:03:12,043 Mamadou, kom her. Lad os se. 55 00:03:12,751 --> 00:03:14,293 Føler du dig heldig? 56 00:03:15,918 --> 00:03:18,376 Nej, jeg føler ikke noget… 57 00:03:19,293 --> 00:03:20,126 Hvad i… 58 00:03:21,709 --> 00:03:24,334 Åh gud, han er død. Åh nej. 59 00:03:26,709 --> 00:03:27,543 Du gode gud. 60 00:03:42,584 --> 00:03:43,668 -Godmorgen. -Hej! 61 00:03:44,293 --> 00:03:45,751 Kaptajn? Hey, kaptajn! 62 00:03:45,834 --> 00:03:49,834 Hej, du har nok travlt. Må jeg forstyrre dig et øjeblik? 63 00:03:49,918 --> 00:03:52,001 Ja. Hvad kan jeg gøre for dig? 64 00:03:52,084 --> 00:03:54,543 Bare et billede med den smukkeste mand om bord. 65 00:03:54,626 --> 00:03:58,376 -Hvis det ikke er for meget. -Hvem er han? Skal jeg finde ham? 66 00:03:59,751 --> 00:04:01,876 Han er sjov. Det er dig, fjollerik! 67 00:04:01,959 --> 00:04:02,793 Mig? 68 00:04:04,334 --> 00:04:06,668 Hvad? Mener du det? 69 00:04:06,751 --> 00:04:07,668 Ja. 70 00:04:08,793 --> 00:04:09,668 Selvfølgelig. 71 00:04:10,543 --> 00:04:14,751 Undskyld. Jeg fik altid at vide, at jeg ikke ligefrem 72 00:04:15,668 --> 00:04:18,543 var noget at hænge i juletræet. 73 00:04:19,251 --> 00:04:20,959 Men ja da. Gerne. 74 00:04:21,043 --> 00:04:22,543 -Gerne. -Okay. 75 00:04:22,626 --> 00:04:23,459 Sig appelsin. 76 00:04:23,543 --> 00:04:24,918 -Appelsin! -Appelsin! 77 00:04:25,793 --> 00:04:26,626 Ja. 78 00:04:28,334 --> 00:04:32,043 Ja, nej da, mr. Tyrant. De er sjældne og efterspurgte, 79 00:04:32,126 --> 00:04:35,459 og prisen per finger er astronomisk. Det kan jeg godt se. 80 00:04:35,543 --> 00:04:37,209 Men er det ikke lidt… 81 00:04:37,293 --> 00:04:39,876 Vi yder den service. 82 00:04:39,959 --> 00:04:43,418 Vi kan ikke lade personlig moral påvirke vores dømmekraft. 83 00:04:43,501 --> 00:04:46,043 Moral er blot en subjektiv følelse, Liza. 84 00:04:46,126 --> 00:04:49,584 Man må lære at undertrykke den for at have succes i branchen. 85 00:04:49,668 --> 00:04:51,293 Noteret, sir. 86 00:04:51,376 --> 00:04:54,001 Desuden kommer de aldrig om bord på skibet. 87 00:04:54,084 --> 00:04:58,293 Vi bruger kun Caribbean Queen til at lokke dem ud af skjul. 88 00:04:58,918 --> 00:05:03,793 Og prøv at fokusere på alt det held, det vil bringe folk overalt. 89 00:05:04,293 --> 00:05:05,418 Jeg prøver. 90 00:05:05,501 --> 00:05:07,251 Vi hjælper folk i nød 91 00:05:07,334 --> 00:05:11,168 og giver dem et glimt af håb i en konflikthærget verden. 92 00:05:14,876 --> 00:05:17,626 Vi giver tilbage til samfundet tilbage. Næsten. 93 00:05:17,709 --> 00:05:21,001 Ja. Måske er det muligt at se sådan på det. 94 00:05:21,084 --> 00:05:23,793 Det er det bestemt. Få det til at ske. 95 00:05:23,876 --> 00:05:26,584 Ja, det gør… Hallo? Hallo, sir? 96 00:05:28,168 --> 00:05:29,043 Fuck. 97 00:05:36,251 --> 00:05:41,459 Consuela! Jeg vil have morgenmad. Fart på! 98 00:05:41,543 --> 00:05:44,293 Den er på din tallerken, unge mr. Fall. 99 00:05:44,376 --> 00:05:48,251 Du har ikke lavet den, hvis du ikke har skåret mit brød ud. 100 00:05:48,334 --> 00:05:54,876 Det ved du. Det er dit job. Det har været dit job i 30 år. 101 00:05:58,709 --> 00:06:01,126 Du er ikke min chef, med al respekt. 102 00:06:01,209 --> 00:06:05,668 Nej, ikke teknisk set, men min far betaler dig for det her. 103 00:06:05,751 --> 00:06:08,251 Han er her ikke, og da jeg er hans arving, 104 00:06:08,334 --> 00:06:11,751 er jeg indirekte din chef, og du er under min jurisdiktion. 105 00:06:11,834 --> 00:06:16,376 Din far er min arbejdsgiver, og han er lige ude i haven. 106 00:06:16,459 --> 00:06:18,459 Lad være med at svare igen, 107 00:06:18,543 --> 00:06:22,168 for så skal jeg bede om at få din brede røv fyret, 108 00:06:22,251 --> 00:06:25,668 hvis du ikke adlyder, og det vil jeg ikke. 109 00:06:25,751 --> 00:06:27,876 Okay, Tanner. Spis din morgenmad. 110 00:06:29,043 --> 00:06:32,918 Det er sjov og løjer, til du bliver fyret, Consuela. 111 00:06:42,376 --> 00:06:45,126 Ja! Fuck jer, fugle! 112 00:06:50,918 --> 00:06:54,834 Hej piger. Hvad med en ménage à trois under middagsluren? 113 00:06:55,459 --> 00:06:56,584 Hvad sagde du, sir? 114 00:06:56,668 --> 00:07:00,209 Jeg sagde, lad os hore, når børnene sover. 115 00:07:00,293 --> 00:07:02,084 Du kan tro nej. Beklager. 116 00:07:02,584 --> 00:07:04,209 -Kom nu. -Kan du fatte ham? 117 00:07:04,293 --> 00:07:09,959 I er jo ikke to uskyldige jomfruer. Alle kan se, at I har gjort det før. 118 00:07:10,043 --> 00:07:11,293 Deraf børnene. 119 00:07:11,376 --> 00:07:13,251 Hvad med at rende os? 120 00:07:13,334 --> 00:07:17,168 I er tydeligvis ikke fremmede for det gode gamle samleje. 121 00:07:17,251 --> 00:07:19,876 Så hvad er problemet med at give mig en tur? 122 00:07:19,959 --> 00:07:22,209 Undskyld, hvad er der galt med dig? 123 00:07:22,293 --> 00:07:25,918 Har du en lidelse? Skal vi tilkalde nogen? 124 00:07:26,501 --> 00:07:28,251 Der er intet galt med mig. 125 00:07:28,334 --> 00:07:32,626 Jeg er bare en flot fyr med et fristende forslag. 126 00:07:32,709 --> 00:07:35,793 Nej, det tror jeg ikke. Der er noget galt med dig. 127 00:07:35,876 --> 00:07:39,834 Det må være det værste forslag i forslagenes historie. 128 00:07:39,918 --> 00:07:42,043 Okay, I går glip af noget. 129 00:07:42,126 --> 00:07:45,418 Men I bør vide, at jeg har forvandlet den tørreste ørken 130 00:07:45,501 --> 00:07:47,751 til den mest smattede dynd. 131 00:07:48,459 --> 00:07:49,293 Peace out! 132 00:08:00,209 --> 00:08:01,459 Damerne først. 133 00:08:01,543 --> 00:08:03,626 Nej, gå bare først, kaptajn. 134 00:08:03,709 --> 00:08:04,876 Jeg insisterer. 135 00:08:04,959 --> 00:08:05,793 Okay… 136 00:08:06,418 --> 00:08:10,168 For fanden da. Det er fast røv. Som et trommeskind. 137 00:08:10,959 --> 00:08:14,084 Du skal have ros. Du har fortjent min respekt. 138 00:08:16,251 --> 00:08:17,626 STYRBORD 139 00:08:18,376 --> 00:08:20,251 Hejsa, ms. Barell! Se det her. 140 00:08:20,334 --> 00:08:24,709 Alle på broen vil huske forskellen mellem bagbord og styrbord. 141 00:08:25,918 --> 00:08:27,084 Okay, det er fint. 142 00:08:27,168 --> 00:08:29,959 Ja, der har været uheldige hændelser, 143 00:08:30,043 --> 00:08:33,584 når besætningen har husket galt. Det har medført farlige hændelser 144 00:08:33,668 --> 00:08:39,001 og nogle skader på både besætning, passagerer, dokker og skibet. 145 00:08:39,084 --> 00:08:44,168 Jeg har været involveret i nogle af dem, ærligt talt. Jeg er ikke perfekt. 146 00:08:44,251 --> 00:08:48,084 Nej, men det er smart. Det hjælper alle. 147 00:08:48,168 --> 00:08:50,709 -Vil du have hjælp med det? -Ja. 148 00:08:50,793 --> 00:08:51,959 -Fint. -Tak. 149 00:08:52,043 --> 00:08:56,626 Du virker som en med et stort hjerte. 150 00:08:56,709 --> 00:09:00,334 -Du kan lide at hjælpe folk. -Ja, når jeg kan. 151 00:09:00,418 --> 00:09:04,918 Besætningen talte om at hjælpe de mindre heldige. 152 00:09:05,001 --> 00:09:07,626 Er det noget, du ville være interesseret i? 153 00:09:07,709 --> 00:09:09,126 -Selvfølgelig. -Fint! 154 00:09:09,209 --> 00:09:10,418 -Ja. -Fint. 155 00:09:10,501 --> 00:09:12,834 Fordi vi har ledig plads nu. 156 00:09:12,918 --> 00:09:16,751 Vi kan have et velgørenhedstogt for dem, der ikke får opmærksomhed. 157 00:09:16,834 --> 00:09:18,168 Bestemt. 158 00:09:19,001 --> 00:09:20,709 Og hvem er det? 159 00:09:20,793 --> 00:09:22,001 Albinoerne. 160 00:09:22,084 --> 00:09:24,501 Albinoerne? 161 00:09:24,584 --> 00:09:26,709 Ja. De ekstra hvide folk. 162 00:09:26,793 --> 00:09:28,251 Nå, dem. 163 00:09:28,918 --> 00:09:31,376 Ja. Hvorfor? 164 00:09:31,459 --> 00:09:34,209 Hvabehar? Hvorfor? Hvorfor ikke? 165 00:09:34,293 --> 00:09:37,501 Hvorfor rangere folk ud fra deres hudfarve? 166 00:09:37,584 --> 00:09:42,084 Det er racisme i sin reneste form, og jeg håber, du ikke er sådan. 167 00:09:42,168 --> 00:09:47,834 Nej! Jeg er slet ikke racistisk. Det er en fin idé. Ja. 168 00:09:47,918 --> 00:09:51,543 Godt. Vi laver personlige videoinvitationer 169 00:09:51,626 --> 00:09:54,834 og sender dem til udvalgte albinoer i hele verden. 170 00:09:54,918 --> 00:09:58,543 Fint. Det elsker jeg. Jeg er med på det. 171 00:10:07,709 --> 00:10:11,418 Tag det roligt. Godmorgen, folkens. Hør efter, allesammen. 172 00:10:11,501 --> 00:10:14,418 Kom her. Det bliver en stor dag, meget at lave. 173 00:10:14,501 --> 00:10:19,876 Men før jeg starter morgenmødet, vil jeg gerne fortælle en lille historie. 174 00:10:19,959 --> 00:10:22,834 Der skete noget særligt i går aftes. 175 00:10:23,334 --> 00:10:26,834 Jeg er til den her fest. Meget stilfuld. 176 00:10:26,918 --> 00:10:29,959 Men det er ret vildt, og alle er nøgne. 177 00:10:30,043 --> 00:10:35,168 Jeg er den eneste fyr, resten er tøser, og de er pisseflotte. 178 00:10:35,251 --> 00:10:38,709 Fantastiske kroppe, ikke? Vildt lækre bryster. 179 00:10:40,084 --> 00:10:43,251 Nå, men jeg begynder at trænge ind, ikke? 180 00:10:43,334 --> 00:10:48,209 Den ene pige efter den anden. Jeg giver den virkelig gas med tøserne. 181 00:10:48,293 --> 00:10:54,043 Pludselig kommer de allesammen samtidigt. 182 00:10:54,126 --> 00:10:55,626 Det var vanvittigt. 183 00:10:55,709 --> 00:10:58,543 Mindst 15 tøser skriger 184 00:10:58,626 --> 00:11:04,376 og sprøjter i orgasme ud over hele gulvet… 185 00:11:04,459 --> 00:11:07,834 God historie, kaptajn. Det er morsomt, men vi skal afsted. 186 00:11:07,918 --> 00:11:09,043 Vi er sent på den. 187 00:11:09,126 --> 00:11:11,959 Okay, Greg, wow. Jeg var midt i en historie. 188 00:11:12,043 --> 00:11:13,168 Undskyld, kaptajn. 189 00:11:13,251 --> 00:11:16,334 Vi kommer bare bagud, hvis vi ikke sejler nu. 190 00:11:16,418 --> 00:11:21,251 Nå, Greg, så kommer vi for sent. I kan ikke kun høre det halve af drømmen. 191 00:11:21,334 --> 00:11:23,584 En drøm? Er det ikke en sand historie? 192 00:11:24,418 --> 00:11:26,376 Gid det var. Nej, det var en drøm, 193 00:11:26,459 --> 00:11:29,501 men den var ægte i mit hoved, levende og sensuel. 194 00:11:29,584 --> 00:11:32,501 -Det er da skødeløst ikke at dele det. -Nej. 195 00:11:32,584 --> 00:11:34,918 Undskyld, Belinda, et øjeblik. 196 00:11:35,709 --> 00:11:39,834 -Den røv. Åh ja! -Nej… 197 00:11:41,918 --> 00:11:46,668 Det er en løbsk brandslange! Jeg har brug for en hånd til at styre den. 198 00:11:46,751 --> 00:11:48,043 Hvad fanden, kaptajn? 199 00:11:48,126 --> 00:11:52,834 Det er kun en joke. En stilfuld, smagfuld seksuel hentydning. 200 00:11:52,918 --> 00:11:55,001 Det er så uprofessionelt. 201 00:11:55,084 --> 00:11:56,959 Ja. Ja, ikke? 202 00:11:58,876 --> 00:12:00,293 Sikke vi morer os. 203 00:12:00,376 --> 00:12:05,168 Okay. Det er nok fis og ballade her. Kom, lad os komme i gang igen. 204 00:12:06,501 --> 00:12:08,084 FILMOPTAGELSER I GANG 205 00:12:08,168 --> 00:12:12,001 Du klarer dig så godt, kaptajn. Vil du lave én optagelse til? 206 00:12:12,084 --> 00:12:15,501 Ja. Og prøv at virke endnu mere oprigtig. 207 00:12:15,584 --> 00:12:19,376 Sig det, som om du mener det. Ikke for meget, bare lidt. 208 00:12:19,459 --> 00:12:22,668 Du er der næsten. Det er bare en minimal tilpasning. 209 00:12:22,751 --> 00:12:25,209 Næsten for lille til at registrere. Okay? 210 00:12:25,293 --> 00:12:27,918 Hvad ved du om filmproduktion, Nico? 211 00:12:28,001 --> 00:12:30,793 Siden du spørger, har jeg medvirket i radioreklamer 212 00:12:30,876 --> 00:12:33,668 og jeg var med i en tv-serie engang. 213 00:12:33,751 --> 00:12:34,876 -Var du? -Ja. 214 00:12:34,959 --> 00:12:38,709 Eller jeg var statist, men jeg fik en god mængde skærmtid. 215 00:12:38,793 --> 00:12:41,168 Så lad mig gøre mit arbejde. 216 00:12:41,251 --> 00:12:43,834 -Manden ved en del. -Ja, Nico. 217 00:12:43,918 --> 00:12:48,293 Hør, kaptajn? En gang til, tak. Bare lidt mere oprigtigt. 218 00:12:48,376 --> 00:12:51,418 Ja, men mere oprigtigt, men ikke mærkbart, okay? 219 00:12:52,834 --> 00:12:54,084 Værsgo! 220 00:12:54,168 --> 00:12:55,959 ALT ER GRATIS! SOLFAKTOR 1.000 221 00:12:56,043 --> 00:12:57,876 Kære albino-ven. 222 00:12:57,959 --> 00:13:02,793 Jeg, kaptajn Jonathan Fall, har den ære at invitere dig 223 00:13:02,876 --> 00:13:05,668 på til dit livs krydstogt. 224 00:13:05,751 --> 00:13:10,709 Til gengæld forlanger jeg kun, at du holder det hemmeligt. 225 00:13:10,793 --> 00:13:14,959 Ingen må vide, at vi forærer dig denne fantastiske luksus, 226 00:13:15,043 --> 00:13:17,959 da det vil vække så meget jalousi overalt. 227 00:13:19,376 --> 00:13:22,168 Det lyder som noget for os, skat. 228 00:13:22,251 --> 00:13:25,168 -Hvad? -Vi er inviteret på et gratis krydstogt. 229 00:13:25,251 --> 00:13:26,501 Kun for albinoer. 230 00:13:26,584 --> 00:13:29,293 Gratis krydstogt? Er det et klassisk fupnummer? 231 00:13:29,376 --> 00:13:35,084 Nej, kaptajn Fall virker så oprigtig. Og de har betalt for flybilletter og alt. 232 00:13:35,168 --> 00:13:39,293 Men det er jo umuligt. Vi kan ikke more os i den brændende sol. 233 00:13:39,376 --> 00:13:43,168 Han siger, at hoveddækket er overdækket af skyggenet. 234 00:13:43,251 --> 00:13:45,834 Der er gratis solcreme og hatte. 235 00:13:45,918 --> 00:13:49,459 De har også uddannet personale med ekspertise i solskoldning. 236 00:13:49,543 --> 00:13:51,793 Kaptajn Fall har tænkt på alt. 237 00:13:51,876 --> 00:13:53,876 Så tager vi afsted, for fanden da. 238 00:13:54,376 --> 00:13:57,293 Det er på tide, vi rykker op i de handicappedes rækker. 239 00:13:57,376 --> 00:14:04,168 Ja, jeg er enig, men lad os bare nyde det og ikke gøre det til et politisk emne. 240 00:14:04,251 --> 00:14:08,918 Hvorfor ikke? Vi er blevet overset og marginaliseret i århundreder. 241 00:14:09,001 --> 00:14:12,626 Hvis du er blind eller døv, 242 00:14:12,709 --> 00:14:16,126 bærer samfundet dig fandeme på en piedestal. 243 00:14:16,209 --> 00:14:17,918 Men hvis du ikke har pigment, 244 00:14:18,001 --> 00:14:22,584 er du dømt til at leve livet i skyggen som en skide vampyr. 245 00:14:22,668 --> 00:14:28,543 Skat. Min elskede, vi skal se Afrika. Lad os nyde det, okay? 246 00:14:29,168 --> 00:14:36,043 Ja da. Det er vores tur til at more os, så til helvede med dem allesammen. 247 00:14:36,126 --> 00:14:38,584 Dette krydstogt bliver fantastisk! 248 00:14:39,084 --> 00:14:40,543 En rigtig sejrsmarch. 249 00:14:52,043 --> 00:14:56,001 Venner, hvem vil drikke shots og give den gas, 250 00:14:56,084 --> 00:14:58,626 så snart passagererne er gået i aften? 251 00:14:59,293 --> 00:15:00,751 Jeg har nøglen til spaen. 252 00:15:00,834 --> 00:15:04,876 Ja, fint. Det lyder godt. 253 00:15:04,959 --> 00:15:09,418 Fedt. Ja! Det vil I ikke fortryde. Vi får det så sjovt. 254 00:15:09,501 --> 00:15:11,501 Det tror jeg gerne. 255 00:15:11,584 --> 00:15:14,293 Så vi ses i spaen, når skibet er klar? 256 00:15:14,376 --> 00:15:18,001 Ja, sejt. Helt sikkert. Fedt. Vi ses. Afgjort. 257 00:15:19,001 --> 00:15:21,001 Ja! Sådan! 258 00:15:34,876 --> 00:15:37,793 Ja. Sådan. Kæmpe bule. 259 00:15:38,293 --> 00:15:40,751 Kæmpe og imponerende. Klar til det hele. 260 00:15:44,751 --> 00:15:46,459 Hallo, er nogen her? 261 00:15:49,376 --> 00:15:54,084 Hvad er det for en syg joke? Jeg beordrer jer til at klæde jer af. 262 00:15:56,959 --> 00:15:59,334 -Det stopper nu, kaptajn Fall. -Hvad? 263 00:15:59,418 --> 00:16:00,959 Det stopper nu. 264 00:16:01,043 --> 00:16:02,334 Hvad fanden sker der? 265 00:16:02,418 --> 00:16:04,751 -Det her er en intervention. -For hvad? 266 00:16:04,834 --> 00:16:07,668 For dit eget bedste. Du har et alvorligt problem. 267 00:16:07,751 --> 00:16:10,293 Du er misbruger. Sexchikane-misbruger. 268 00:16:10,376 --> 00:16:12,418 -Eller noget andet frygteligt. -Hvad? 269 00:16:12,501 --> 00:16:17,084 Vi er samlet her i dag for at hjælpe dig med at blive en bedre mand. 270 00:16:17,168 --> 00:16:18,293 Jeg er en fin mand. 271 00:16:18,376 --> 00:16:21,084 Nej, du er en mand fra en anden tid. 272 00:16:21,168 --> 00:16:26,834 Din opførsel tilhører fortiden. Før slutningen af 2017. Hvem vil starte? 273 00:16:28,168 --> 00:16:30,293 -Amanda? -Tak. 274 00:16:30,376 --> 00:16:33,876 For det første har du såret mig med ord, kaptajn. 275 00:16:33,959 --> 00:16:35,668 Hvordan, om jeg må spørge? 276 00:16:35,751 --> 00:16:37,709 Jeg tror, du har talt om, 277 00:16:37,793 --> 00:16:42,918 hvor meget du gerne vil gennemtrænge mig og slikke mig for og bag dagligt 278 00:16:43,001 --> 00:16:44,459 i over to år nu. 279 00:16:44,543 --> 00:16:45,751 Nå, det? 280 00:16:45,834 --> 00:16:49,876 Nå, så er jeg skyldig i anklagerne, men du er en meget knaldbar sild. 281 00:16:49,959 --> 00:16:51,876 Det kan man ikke komme udenom. 282 00:16:51,959 --> 00:16:53,043 Til mit forsvar. 283 00:16:53,126 --> 00:16:57,126 Og jeg kan ikke lide, at du drysser kønshår i mit hår. 284 00:16:57,209 --> 00:17:00,959 Mener du det? Den kønshårsparyk er da sjov, ikke? 285 00:17:01,043 --> 00:17:02,793 Ikke også? Vi grinede sådan. 286 00:17:02,876 --> 00:17:05,043 Og du må ikke tage os på brysterne. 287 00:17:05,126 --> 00:17:07,376 Mener du en gang dyt-dyt? 288 00:17:07,459 --> 00:17:09,084 Ja, det er uacceptabelt. 289 00:17:09,168 --> 00:17:12,959 Der er ingen beviser. Det er alles ord imod mit. 290 00:17:13,043 --> 00:17:17,626 Så I er alle på glatis her, for jeg er for stor til at fejle. 291 00:17:18,334 --> 00:17:19,168 Tanner. 292 00:17:19,834 --> 00:17:21,293 Hør på os. 293 00:17:21,376 --> 00:17:25,001 Jeg har overbevist dem om, at du er god og fortjener en chance til. 294 00:17:25,084 --> 00:17:26,543 Bevis, at jeg har ret. 295 00:17:26,626 --> 00:17:30,043 Bevis, at du er den gode, flinke fyr, jeg ved, er derinde. 296 00:17:31,501 --> 00:17:34,209 Wow. Okay, jeg… 297 00:17:34,709 --> 00:17:38,168 Hvis det er sådan, I føler, så svigtede jeg jer. 298 00:17:39,168 --> 00:17:44,334 Jeg troede, alle var med på løjerne. Jeg ville ikke såre nogen. 299 00:17:44,418 --> 00:17:48,626 Og jeg ville ikke fornærme nogen. Jeg prøvede at være en sjov chef. 300 00:17:48,709 --> 00:17:53,959 Derfor gav jeg dyt-dytter og nosseslag. 301 00:17:54,043 --> 00:17:56,001 Derfor dryssede jeg med kønshår. 302 00:17:56,584 --> 00:17:59,084 Undskyld, hvis jeg har såret nogen. Så… 303 00:17:59,584 --> 00:18:02,959 Jeg må have lidt tid til at tænke over det. 304 00:18:03,043 --> 00:18:04,168 Selvfølgelig. 305 00:18:04,668 --> 00:18:09,709 Og som en lille tilkendegivelse kan I bruge spaen, så længe I vil. 306 00:18:10,376 --> 00:18:15,001 Lige en ting til. Gid det her er starten på min forløsning. 307 00:18:21,668 --> 00:18:24,626 Jeg frygtede det værste, men det oversteg al forventning. 308 00:18:24,709 --> 00:18:28,751 Ja, jeg tror, vi gjorde det. Vi fiksede kaptajnen. 309 00:18:28,834 --> 00:18:30,751 Det er et mirakel! 310 00:18:30,834 --> 00:18:33,834 Halleluja! Herren være lovet. 311 00:18:34,376 --> 00:18:36,876 GODT NYT! VI LØSTE PROBLEMET MED KAPTAJN FALL! 312 00:18:43,668 --> 00:18:45,001 Hvad fanden er det? 313 00:18:46,584 --> 00:18:47,418 Satans også. 314 00:18:47,501 --> 00:18:50,668 Tittebøh, d'damer! Hvad med at give den et ryk? 315 00:18:52,001 --> 00:18:53,668 Jeg fik dig, dit røvhul. 316 00:18:54,376 --> 00:18:57,709 Tog du lige et billede? Okay. 317 00:18:57,793 --> 00:19:01,626 Hvornår er det nogensinde okay at tage billeder af chefens penis? 318 00:19:02,418 --> 00:19:03,584 Tag og bliv voksen. 319 00:19:11,668 --> 00:19:13,126 Det er kaptajn Fall. 320 00:19:13,209 --> 00:19:14,918 Brormand! 321 00:19:15,001 --> 00:19:15,834 Tanner? 322 00:19:15,918 --> 00:19:20,584 Ja. Det er mig, din kære storebror. Er det dejligt at høre fra mig? 323 00:19:20,668 --> 00:19:23,793 Hvorfor ringer du midt om natten? Er mor død? 324 00:19:23,876 --> 00:19:27,959 Nej. Det er faktisk værre end det. Det er meget værre end det. 325 00:19:28,043 --> 00:19:29,168 Hvad? Begge to? 326 00:19:29,251 --> 00:19:32,168 Er der sket et uheld, hvor mor og far var med? 327 00:19:32,251 --> 00:19:35,543 -Nej. Det er mig. -Hvad? 328 00:19:35,626 --> 00:19:39,751 Den skide Me Too-bevægelse røvrendte mig virkelig. 329 00:19:41,293 --> 00:19:42,876 Fik de endelig ram på dig? 330 00:19:42,959 --> 00:19:48,209 Deres bevægelse lurer med kors og søm og venter på, man tager et uskyldigt træk. 331 00:19:48,293 --> 00:19:53,668 Og det var åbenbart min tur. De vil få ram på alle de store kanoner. 332 00:19:53,751 --> 00:19:55,876 Så du er uskyldig? 333 00:19:55,959 --> 00:20:00,418 Ja! Selvfølgelig, Jonathan. Det hele kommer sig af misundelse. 334 00:20:00,501 --> 00:20:03,334 Er Me Too-bevægelsen misundelig på dig? Er det… 335 00:20:03,418 --> 00:20:05,459 -Det er alle! -Okay. 336 00:20:05,543 --> 00:20:08,251 De ved ikke, hvordan det er at se ud som mig. 337 00:20:08,334 --> 00:20:10,043 At være så rig og succesfuld 338 00:20:10,126 --> 00:20:13,709 og have en mellemstor, men ekstremt smuk og suttebar pik. 339 00:20:13,793 --> 00:20:17,793 Åh gud, Jonathan, min pik er bare for suttebar! 340 00:20:17,876 --> 00:20:20,334 Hvorfor ringer du til mig? 341 00:20:20,418 --> 00:20:21,834 De fyrede mig, Jonathan. 342 00:20:22,334 --> 00:20:23,876 Jeg har brug for et job. 343 00:20:25,001 --> 00:20:28,668 Okay. Kan du ikke ansøge om et? Du er sikkert efterspurgt. 344 00:20:28,751 --> 00:20:31,751 Nej, jeg er som en spedalsk i branchen nu. 345 00:20:31,834 --> 00:20:32,751 Okay. 346 00:20:32,834 --> 00:20:37,126 Da du er kaptajn, burde det være nemt at få mig med på Caribbean Queen. 347 00:20:38,084 --> 00:20:41,334 Kom nu. Kan du gøre det for mig? Træk i trådene. 348 00:20:42,376 --> 00:20:43,543 Jeg ved det ikke. 349 00:20:43,626 --> 00:20:48,334 Forestil dig, at vi to sejler på havene sammen. 350 00:20:48,418 --> 00:20:50,043 Det ville være fedt, ikke? 351 00:20:50,126 --> 00:20:54,459 Du kan være kaptajn et stykke tid, og så skifter vi på et godt tidspunkt. 352 00:20:54,543 --> 00:20:56,334 Det lyder som en plan. Ikke? 353 00:20:56,418 --> 00:21:00,834 Jeg er ked af at sige det, men jeg ved ikke, om du passer ind her. 354 00:21:00,918 --> 00:21:03,501 Her er ikke Tanner-stemning. 355 00:21:04,209 --> 00:21:05,043 Okay? 356 00:21:05,584 --> 00:21:06,918 Tanner? Er du der? 357 00:21:08,084 --> 00:21:09,834 Hjælp mig, dit svagpisser! 358 00:21:09,918 --> 00:21:13,251 Ellers fortryder du det. Jeg sværger, at jeg smadrer dig. 359 00:21:13,334 --> 00:21:17,418 Jeg smadrer dit dumme ansigt med en skulpturhammer. 360 00:21:17,501 --> 00:21:21,626 Det mente jeg ikke, Jonathan… 361 00:21:27,251 --> 00:21:29,501 Det gør han ikke. 362 00:21:33,584 --> 00:21:34,501 Det ville dræbe mig. 363 00:21:39,251 --> 00:21:43,543 Det brænder. Sikken skarp smag. Det er næsten som benzin. 364 00:22:07,584 --> 00:22:09,376 Hvor er det spændende. 365 00:22:10,251 --> 00:22:12,584 Jeg kan lide, det er så hemmeligt. 366 00:22:15,001 --> 00:22:19,334 At rejse inkognito gør det mere eksklusivt, ikke? 367 00:22:21,001 --> 00:22:22,751 Jo, min elskede. 368 00:22:22,834 --> 00:22:27,126 Det er så rart at være her. Jeg kan næsten høre havbrisen. 369 00:22:30,751 --> 00:22:32,751 Der. Pigmentia Cruise Line. 370 00:22:33,293 --> 00:22:34,543 Hej. Det er os! 371 00:22:34,626 --> 00:22:38,584 Godt. I er de sidste passagerer, vi venter på. Kom med mig. 372 00:22:49,501 --> 00:22:50,709 Se lige! 373 00:22:50,793 --> 00:22:54,709 Bussen har tonede ruder og tremmer, der beskytter os. 374 00:22:54,793 --> 00:22:56,584 De har tænkt på alt. 375 00:23:05,543 --> 00:23:07,501 Det her er så godt. 376 00:23:07,584 --> 00:23:10,209 Gid de blinde kunne se os nu. 377 00:23:11,001 --> 00:23:12,751 Hvem griner nu? Ikke? 378 00:23:12,834 --> 00:23:16,168 Lad os glemme det i denne uge, skat. Lad os hygge os. 379 00:23:16,251 --> 00:23:19,501 Gem dit had til andre grupper, til vi kommer hjem. 380 00:23:32,001 --> 00:23:34,126 VELKOMMEN, ALBINO-VENNER! 381 00:23:35,834 --> 00:23:38,751 Det føles ligesom mine fødselsdagsfester som barn. 382 00:23:39,334 --> 00:23:43,501 De er godt frække, at de ikke møder op, de albinoer. 383 00:23:43,584 --> 00:23:46,876 Måske syntes de, at krydstogtet ikke var noget for dem. 384 00:23:46,959 --> 00:23:49,418 Måske er de bange for den brændende sol. 385 00:23:49,501 --> 00:23:52,043 Efter de var så glade for min invitation? 386 00:23:52,126 --> 00:23:56,043 -Det lyder ikke særlig sandsynligt. -Folk ombestemmer sig, kaptajn. 387 00:23:56,126 --> 00:23:58,543 -Det er helt normalt. -Alle 50? 388 00:23:58,626 --> 00:24:00,959 -Det ser sådan ud. -Utroligt. 389 00:24:01,459 --> 00:24:04,043 Jeg bryder mig ikke om at sætte folk i bås, 390 00:24:04,126 --> 00:24:09,043 men i dette tilfælde kan man godt sige, at man ikke man stole på albinoer 391 00:24:09,126 --> 00:24:11,209 med hensyn til krydstogt-aftaler. 392 00:24:11,293 --> 00:24:13,918 Og jeg vil sige, det er en stor nok gruppe, 393 00:24:14,001 --> 00:24:17,376 til at jeg kan sige det uden at blive kaldt ufølsom 394 00:24:17,459 --> 00:24:19,751 eller sådan noget. Det er et faktum. 395 00:24:19,834 --> 00:24:22,251 Jeg er ked af, at du har det sådan. 396 00:24:23,084 --> 00:24:24,334 Pak sammen, folkens. 397 00:24:24,418 --> 00:24:27,626 Vi spreder vist alligevel ikke glæde til albinoer. 398 00:24:27,709 --> 00:24:30,543 Pokkers. Undskyld, jeg bander. 399 00:24:47,751 --> 00:24:48,584 Tak. 400 00:24:49,251 --> 00:24:50,876 Nej. Du skal have tak. 401 00:24:50,959 --> 00:24:54,668 De fingre spreder held og rigdom i hele regionen. 402 00:25:01,001 --> 00:25:01,918 Jøsses. 403 00:25:02,584 --> 00:25:04,251 For en større sag, ikke? 404 00:25:05,043 --> 00:25:08,126 Jeg siger bare nogle få ofre for en større sag. 405 00:25:08,209 --> 00:25:09,584 Det er en ret god sejr. 406 00:25:09,668 --> 00:25:11,418 Sådan kan man godt se på det. 407 00:25:11,501 --> 00:25:15,918 Afgjort. Det er ligesom at gå tilbage og stikke baby Hitler ned 80 gange 408 00:25:16,001 --> 00:25:17,543 for at redde millioner. 409 00:25:18,126 --> 00:25:20,334 -Jeg ved ikke. -Det er det samme. 410 00:25:20,418 --> 00:25:21,501 Åh mand. 411 00:25:24,543 --> 00:25:25,626 Præcis det samme. 412 00:26:04,918 --> 00:26:07,834 Tekster af: Pernille G. Levine