1 00:00:16,418 --> 00:00:18,126 Επίπεδο κατσαβίδι, παρακαλώ. 2 00:00:18,209 --> 00:00:19,043 Έγινε. 3 00:00:22,501 --> 00:00:24,709 Ευχαριστώ. Ωραίο εργαλείο αυτό. 4 00:00:24,793 --> 00:00:28,876 Τέτοια κατσαβίδια μ' αρέσουν. Ωραία, επίπεδα. Τα κρατάς με γάντι. 5 00:00:28,959 --> 00:00:30,334 Ναι, σίγουρα. 6 00:00:30,418 --> 00:00:32,668 Και λοστό μεγάλου μεγέθους. 7 00:00:33,959 --> 00:00:36,501 Είναι τεράστιος. Πάνω από δύο μέτρα. 8 00:00:36,584 --> 00:00:42,126 Μερικοί έχουν ξαναδεί τόσο μεγάλο λοστό, αλλά τέτοιου μεγέθους έχουμε στο διάστημα. 9 00:00:42,209 --> 00:00:46,043 Είναι αξιοπρεπές μέγεθος. Μα κοίτα τώρα να το πιάσεις. 10 00:00:46,126 --> 00:00:48,293 -Μη μιλάς πολύ. -Ωχ. 11 00:00:48,376 --> 00:00:49,209 Να πάρει. 12 00:00:49,293 --> 00:00:54,751 Δεν το έπιασα. Το εργαλείο χάθηκε. Επαναλαμβάνω. Χάσαμε εργαλείο. Ανάθεμα. 13 00:00:54,834 --> 00:00:59,459 Μπράβο. Θα είναι σε τροχιά για 2,5 χρόνια πριν μπει στην ατμόσφαιρα της Γης. 14 00:00:59,543 --> 00:01:01,293 Προειδοποίηση για κάτω. Σε λίγο. 15 00:01:01,376 --> 00:01:03,334 Συγγνώμη, παιδιά. Εγώ φταίω. 16 00:01:03,418 --> 00:01:04,626 Ναι, προφανώς. 17 00:01:09,834 --> 00:01:12,543 ΤΑΝΖΑΝΙΑ, ΔΥΟΜΙΣΙ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 18 00:01:13,584 --> 00:01:14,418 Γεια! 19 00:01:14,501 --> 00:01:15,918 -Γεια, Μαμαντού! -Γεια! 20 00:01:16,001 --> 00:01:17,709 Εδώ δες. 21 00:01:18,626 --> 00:01:21,584 Πήρατε παρόμοια περιδέραια. Συγχαρητήρια. 22 00:01:21,668 --> 00:01:23,876 Γιατί ψεύτικα δάχτυλα όμως; 23 00:01:23,959 --> 00:01:26,626 Αληθινά είναι. Γούρια αλμπίνων. 24 00:01:26,709 --> 00:01:28,293 Κάνουν μια περιουσία. 25 00:01:28,376 --> 00:01:31,751 Τι; Αγοράσατε μαγείες και αηδίες; 26 00:01:31,834 --> 00:01:34,584 Ναι. Ζυγίσαμε τα υπέρ και τα κατά, 27 00:01:34,668 --> 00:01:37,834 αλλά τελικά αποφασίσαμε να πάρουμε. Είναι για γούρι. 28 00:01:37,918 --> 00:01:40,543 Για γούρι; Έχεις μεταπτυχιακό. 29 00:01:40,626 --> 00:01:42,543 Είσαι άνθρωπος της επιστήμης! 30 00:01:42,626 --> 00:01:46,751 Υπάρχουν πιο πολλά σε ουρανό και γη απ' όσα ονειρεύονται στη φιλοσοφία σου. 31 00:01:46,834 --> 00:01:49,626 Μα γιατί να σου φέρει τύχη ένα δάχτυλο αλμπίνου; 32 00:01:50,251 --> 00:01:52,751 Είναι φρικτό, δεισιδαιμονία. 33 00:01:52,834 --> 00:01:55,584 Εγώ τολμώ να μην είμαι πολιτικά ορθός 34 00:01:55,668 --> 00:01:59,001 αντί να συμφωνώ με τη γνώμη της πλειοψηφίας. 35 00:01:59,084 --> 00:02:02,918 Ναι. Ζήσε λίγο, Μαμαντού. Φοράς παρωπίδες. 36 00:02:04,918 --> 00:02:07,293 Κι αν έχει αποτέλεσμα, Μαμαντού; 37 00:02:07,376 --> 00:02:10,459 Κι αν μου φέρει τύχη και βρω την αδελφή ψυχή μου; 38 00:02:10,543 --> 00:02:13,168 Ή αν γίνω πάμπλουτη ξαφνικά; 39 00:02:13,251 --> 00:02:15,918 Θες να μου το στερήσεις; Αλήθεια; 40 00:02:16,001 --> 00:02:21,251 Συνεχίστε να ζείτε στον μεσαίωνα, παιδιά. Ξεχάστε την πρόοδο και την επιστήμη. 41 00:02:21,334 --> 00:02:22,168 Μπράβο. 42 00:02:27,501 --> 00:02:30,918 Αποδέξου ότι ο κόσμος πιστεύει σε διαφορετικά πράγματα. 43 00:02:31,001 --> 00:02:32,543 Λέγεται ανεξιθρησκεία. 44 00:02:32,626 --> 00:02:35,001 Ναι. Και ξέρεις τι είπε ο Σωκράτης; 45 00:02:35,084 --> 00:02:38,626 Η μόνη αληθινή σοφία είναι να ξέρεις ότι δεν ξέρεις τίποτα. 46 00:02:38,709 --> 00:02:40,668 Αυτό είναι αλήθεια. 47 00:02:40,751 --> 00:02:42,168 Ναι, ακριβώς. 48 00:02:42,251 --> 00:02:45,793 Ίσως έχουμε δίκιο εμείς κι εσύ κάνεις λάθος. Ποιος ξέρει; 49 00:02:50,001 --> 00:02:52,043 Γιατί δεν το δοκιμάζεις; 50 00:02:52,126 --> 00:02:55,043 Για ένα λεπτό. Να δούμε αν θα συμβεί κάτι τυχερό. 51 00:02:55,126 --> 00:02:57,043 Ναι, για πλάκα. Ορίστε. 52 00:02:57,126 --> 00:02:58,334 -Όχι. -Έλα εδώ. 53 00:02:58,418 --> 00:02:59,793 Είναι χαζό. 54 00:02:59,876 --> 00:03:02,376 Έλα. Τι κακό μπορεί να γίνει; 55 00:03:02,459 --> 00:03:04,084 Να μην αλλάξει η τύχη σου; 56 00:03:07,668 --> 00:03:09,959 Μη με αγγίζει το νεκρό δάχτυλο. 57 00:03:10,043 --> 00:03:12,043 Μαμαντού, έλα εδώ. Για να δούμε. 58 00:03:12,751 --> 00:03:14,293 Νιώθεις τυχερός; 59 00:03:15,918 --> 00:03:18,376 Όχι, δεν νιώθω τίποτα… 60 00:03:19,293 --> 00:03:20,126 Τι στο… 61 00:03:21,709 --> 00:03:24,334 Θεέ μου, πέθανε. Όχι! 62 00:03:26,709 --> 00:03:27,543 Θεέ μου. 63 00:03:39,209 --> 00:03:40,626 ΚΑΡΙΜΠΙΑΝ ΚΟΥΙΝ 64 00:03:42,584 --> 00:03:43,668 -Καλημέρα. -Γεια! 65 00:03:44,293 --> 00:03:45,751 Καπετάνιε; Καπετάνιε! 66 00:03:45,834 --> 00:03:49,834 Θα έχετε πολλή δουλειά, αλλά μπορώ να σας ενοχλήσω λίγο; 67 00:03:49,918 --> 00:03:52,001 Φυσικά, κυρία. Τι μπορώ να κάνω; 68 00:03:52,084 --> 00:03:54,543 Μια φωτογραφία με τον πιο όμορφο άντρα. 69 00:03:54,626 --> 00:03:58,376 -Αν δεν ζητάω πολλά. -Εντάξει, ποιος είναι; Μπορώ να τον βρω; 70 00:03:59,668 --> 00:04:01,876 Έχει πολλή πλάκα. Εσύ είσαι, χαζούλη! 71 00:04:01,959 --> 00:04:02,793 Εγώ; 72 00:04:04,334 --> 00:04:06,668 Τι; Μιλάς σοβαρά τώρα; 73 00:04:06,751 --> 00:04:07,668 Ναι. 74 00:04:08,793 --> 00:04:09,668 Φυσικά. 75 00:04:10,543 --> 00:04:14,751 Συγγνώμη. Απλώς μου έλεγαν πάντα ότι δεν ήμουν 76 00:04:15,668 --> 00:04:18,543 κάτι που τραβάει βλέμματα. 77 00:04:19,251 --> 00:04:20,959 Αλλά ξέρεις… Φυσικά. 78 00:04:21,043 --> 00:04:22,543 -Ευχαρίστως. -Εντάξει. 79 00:04:22,626 --> 00:04:23,459 Πες τυρί. 80 00:04:23,543 --> 00:04:24,918 -Τυρί! -Τυρί! 81 00:04:25,793 --> 00:04:26,626 Ναι. 82 00:04:28,334 --> 00:04:32,043 Ναι, φυσικά, κύριε Τάιραντ. Είναι σπάνια, περιζήτητα, 83 00:04:32,126 --> 00:04:35,459 και η τιμή ανά δάχτυλο είναι αστρονομική. 84 00:04:35,543 --> 00:04:37,209 Μα δεν είναι λίγο… 85 00:04:37,293 --> 00:04:39,876 Θα προσφέρουμε την υπηρεσία. 86 00:04:39,959 --> 00:04:43,418 Ας μην αφήσουμε την ηθική μας να θολώσει την κρίση μας. 87 00:04:43,501 --> 00:04:46,043 Η ηθική είναι ένα υποκειμενικό συναίσθημα. 88 00:04:46,126 --> 00:04:49,584 Πρέπει να μάθεις να την καταπιέζεις για να πετύχεις. 89 00:04:49,668 --> 00:04:51,293 Το κρατάω, κύριε. 90 00:04:51,376 --> 00:04:54,001 Άλλωστε, δεν επιβιβάστηκαν ποτέ στο πλοίο. 91 00:04:54,084 --> 00:04:58,293 Θα χρησιμοποιήσουμε το Καρίμπιαν Κουίν για να τους ξετρυπώσουμε. 92 00:04:58,918 --> 00:05:03,793 Συγκεντρώσου στην τύχη που θα φέρει σε όλους. 93 00:05:04,293 --> 00:05:05,418 Προσπαθώ. 94 00:05:05,501 --> 00:05:07,251 Βοηθάμε όσους έχουν ανάγκη, 95 00:05:07,334 --> 00:05:11,168 τους δίνουμε ελπίδα σε έναν κόσμο που πλήττεται από συγκρούσεις. 96 00:05:14,876 --> 00:05:17,626 Είναι προσφορά στην κοινωνία. Σχεδόν. 97 00:05:17,709 --> 00:05:21,001 Ναι. Ίσως μπορείς να το δεις και έτσι. 98 00:05:21,084 --> 00:05:23,793 Σίγουρα. Φρόντισε να γίνει. 99 00:05:23,876 --> 00:05:26,584 Μάλιστα, κύριε. Εμπρός; Μ' ακούτε, κύριε; 100 00:05:28,168 --> 00:05:29,043 Γαμώτο. 101 00:05:33,376 --> 00:05:34,834 ΤΑΝΕΡ 102 00:05:36,251 --> 00:05:39,668 Κονσουέλα! Θέλω το πρωινό μου. 103 00:05:39,751 --> 00:05:41,459 Τσακ μπαμ. 104 00:05:41,543 --> 00:05:44,293 Είναι στο πιάτο σας, κύριε Φολ Νεότερε. 105 00:05:44,376 --> 00:05:48,251 Δεν έφτιαξες το πρωινό αν δεν έκοψες το τοστ μου. 106 00:05:48,334 --> 00:05:54,876 Το ξέρεις. Είναι η δουλειά σου. Είναι η δουλειά σου εδώ και 30 χρόνια. 107 00:05:58,668 --> 00:06:01,126 Με όλο τον σεβασμό, δεν είσαι αφεντικό μου. 108 00:06:01,209 --> 00:06:05,668 Εδώ που τα λέμε, όχι, αλλά σε πληρώνει ο πατέρας μου για να το κάνεις. 109 00:06:05,751 --> 00:06:08,251 Λείπει, κι αφού είμαι ο κληρονόμος του, 110 00:06:08,334 --> 00:06:11,751 είμαι ανώτερός σου και είσαι υπό τη δικαιοδοσία μου. 111 00:06:11,834 --> 00:06:16,376 Ο μπαμπάς σου είναι εργοδότης μου και είναι έξω στον κήπο. 112 00:06:16,459 --> 00:06:18,459 Μη μου αντιμιλάς, Κονσουέλα, 113 00:06:18,543 --> 00:06:22,168 γιατί θα αιτηθώ την απόλυσή σου 114 00:06:22,251 --> 00:06:25,668 αν δεν συμμορφωθείς, και δεν το θέλω. 115 00:06:25,751 --> 00:06:28,084 Εντάξει, Τάνερ. Τελείωσε το πρωινό σου. 116 00:06:29,043 --> 00:06:32,918 Έχει πλάκα μέχρι να απολυθείς, Κονσουέλα. 117 00:06:35,876 --> 00:06:42,293 ΜΕΓΑΛΟΣ ΤΑΝΕΡ 118 00:06:42,376 --> 00:06:45,126 Ναι! Άντε γαμηθείτε, πουλιά! 119 00:06:50,918 --> 00:06:54,834 Γεια σας, κορίτσια. Τι λέτε για ένα τρίο όταν θα κοιμούνται; 120 00:06:55,459 --> 00:06:56,584 Ορίστε, κύριε; 121 00:06:56,668 --> 00:07:00,209 Να συνουσιαστούμε όταν κοιμηθούν τα μωρά. 122 00:07:00,293 --> 00:07:02,084 Με τίποτα. Λυπάμαι. 123 00:07:02,584 --> 00:07:04,209 -Ελάτε. -Απίστευτος; 124 00:07:04,293 --> 00:07:07,043 Μη μου το παίζετε αθώες παρθένες. 125 00:07:07,126 --> 00:07:09,959 Όλοι βλέπουν ότι το έχετε ξανακάνει. 126 00:07:10,043 --> 00:07:11,293 Εξού και τα μωρά. 127 00:07:11,376 --> 00:07:13,251 Άντε πηδήξου! 128 00:07:13,334 --> 00:07:17,168 Ξέρετε προφανώς τι θα πει σεξάκι. 129 00:07:17,251 --> 00:07:19,876 Υπάρχει πρόβλημα να το απολαύσω κι εγώ; 130 00:07:19,959 --> 00:07:22,209 Είστε με τα καλά σας, κύριε; 131 00:07:22,293 --> 00:07:25,918 Μήπως είστε άρρωστος; Να καλέσουμε κάποιον; 132 00:07:26,501 --> 00:07:28,251 Δεν έχω τίποτα. 133 00:07:28,334 --> 00:07:32,626 Είμαι ένας όμορφος διάβολος που κάνει μια δελεαστική πρόταση. 134 00:07:32,709 --> 00:07:35,793 Όχι, δεν νομίζω. Κάτι δεν πάει καλά. 135 00:07:35,876 --> 00:07:39,834 Αυτή είναι η χειρότερη πρόταση στην ιστορία των προτάσεων. 136 00:07:39,918 --> 00:07:42,043 Εσείς χάνετε, κυρίες μου. 137 00:07:42,126 --> 00:07:45,418 Αλλά να ξέρετε ότι μεταμορφώνω την πιο ξηρή έρημο 138 00:07:45,501 --> 00:07:47,751 σε γλιτσερό βούρκο. 139 00:07:48,459 --> 00:07:49,293 Άντε γεια! 140 00:07:54,584 --> 00:07:55,418 ΚΑΠΕΤΑΝΙΟΣ ΦΟΛ 141 00:07:55,501 --> 00:07:58,293 ΑΝΑΠΗΡΙΚΗ ΘΕΣΗ 142 00:08:00,209 --> 00:08:01,459 Πρώτα οι κυρίες. 143 00:08:01,543 --> 00:08:03,626 Όχι. Περάστε, καπετάνιε. 144 00:08:03,709 --> 00:08:04,876 Επιμένω. 145 00:08:04,959 --> 00:08:05,793 Εντάξει. 146 00:08:06,418 --> 00:08:10,168 Τι σφιχτός κώλος είναι αυτός! Τούμπανο. 147 00:08:10,959 --> 00:08:14,084 Συγχαρητήρια. Κέρδισες τον σεβασμό μου. 148 00:08:16,251 --> 00:08:17,626 ΔΕΞΙΑ ΠΛΕΥΡΑ 149 00:08:18,376 --> 00:08:20,251 Χαίρετε, κα Μπαρέλ. Δείτε εδώ. 150 00:08:20,334 --> 00:08:24,709 Έτσι, όλοι στη γέφυρα θα θυμούνται τη διαφορά αριστερής και δεξιάς πλευράς. 151 00:08:25,918 --> 00:08:27,084 Εντάξει, τέλεια. 152 00:08:27,168 --> 00:08:29,959 Ναι, είχαμε μερικά ατυχή περιστατικά 153 00:08:30,043 --> 00:08:33,584 με κάποιους που το ξέχασαν. Δηλαδή επικίνδυνα επεισόδια. 154 00:08:33,668 --> 00:08:39,001 Τραυματίστηκαν μέλη του πληρώματος, επιβάτες, είχαμε ζημιές στο πλοίο. 155 00:08:39,084 --> 00:08:40,709 Είχα μπλέξει κι εγώ. 156 00:08:40,793 --> 00:08:44,168 Δεν θα πω ψέματα. Δεν είμαι τέλειος. 157 00:08:44,251 --> 00:08:48,084 Όχι, αλλά αυτό είναι έξυπνο. Θα βοηθήσει τους πάντες. 158 00:08:48,168 --> 00:08:50,709 -Θέλεις λίγη βοήθεια; -Φυσικά. 159 00:08:50,793 --> 00:08:51,959 -Τέλεια. -Ευχαριστώ. 160 00:08:52,043 --> 00:08:56,626 Ξέρεις, καπετάνιε, φαίνεται ότι είσαι άνθρωπος με μεγάλη καρδιά. 161 00:08:56,709 --> 00:09:00,334 -Σ' αρέσει να βοηθάς τον κόσμο. -Ναι, όποτε έχω την ευκαιρία. 162 00:09:00,418 --> 00:09:04,918 Το πλήρωμα έλεγε ότι ήθελε να βοηθήσει τους μη προνομιούχους. 163 00:09:05,001 --> 00:09:07,626 Θα σ' ενδιέφερε κι εσένα; 164 00:09:07,709 --> 00:09:09,126 -Φυσικά. -Τέλεια! 165 00:09:09,209 --> 00:09:10,418 -Ναι. -Τέλεια. 166 00:09:10,501 --> 00:09:12,834 Έχουμε χωρητικότητα τώρα. 167 00:09:12,918 --> 00:09:16,751 Φιλανθρωπική κρουαζιέρα για μια ομάδα που δεν τραβάει την προσοχή. 168 00:09:16,834 --> 00:09:18,168 Εννοείται. 169 00:09:19,001 --> 00:09:20,709 Και ποια είναι αυτή; 170 00:09:20,793 --> 00:09:22,001 Οι αλμπίνοι. 171 00:09:22,084 --> 00:09:24,501 Οι αλμπίνοι; 172 00:09:24,584 --> 00:09:26,709 Ναι. Οι πολύ λευκοί άνθρωποι. 173 00:09:26,793 --> 00:09:28,251 Α, αυτοί! 174 00:09:28,918 --> 00:09:31,376 Ναι. Γιατί; 175 00:09:31,459 --> 00:09:33,084 Συγγνώμη; Γιατί; 176 00:09:33,168 --> 00:09:34,209 Γιατί όχι; 177 00:09:34,293 --> 00:09:37,501 Να κατατάσσουμε ανθρώπους με βάση το χρώμα δέρματος; 178 00:09:37,584 --> 00:09:39,834 Αυτός είναι ρατσισμός, καπετάνιε, 179 00:09:39,918 --> 00:09:42,084 και ελπίζω να μην τον υποστηρίζεις. 180 00:09:42,168 --> 00:09:45,918 Όχι! Δεν είμαι καθόλου ρατσιστής. 181 00:09:46,001 --> 00:09:47,834 Όχι, τέλεια ιδέα. Ναι. 182 00:09:47,918 --> 00:09:51,543 Τέλεια. Και θα κάνουμε προσωπικές προσκλήσεις βίντεο 183 00:09:51,626 --> 00:09:54,834 και θα τις στείλουμε σε επιλεγμένους αλμπίνους. 184 00:09:54,918 --> 00:09:56,543 Τέλεια. Μου αρέσει πολύ. 185 00:09:56,626 --> 00:09:58,543 Ναι, είμαι μέσα. 186 00:10:07,709 --> 00:10:11,418 Εντάξει, ηρεμήστε. Καλημέρα, παιδιά. Λοιπόν, ακούστε με. 187 00:10:11,501 --> 00:10:14,418 Μαζευτείτε. Έχουμε μεγάλη μέρα. Πολλά να κάνουμε. 188 00:10:14,501 --> 00:10:19,209 Πριν ξεκινήσω την πρωινή ενημέρωση, θα ήθελα να πω μια μικρή ιστορία. 189 00:10:19,876 --> 00:10:22,834 Μου συνέβη κάτι ιδιαίτερο χθες βράδυ. 190 00:10:23,334 --> 00:10:26,834 Είμαι σε ένα πάρτι. Κυριλέ, χλιδάτο. 191 00:10:26,918 --> 00:10:29,959 Αλλά είναι πολύ άγριο, και όλοι εκεί είναι γυμνοί. 192 00:10:30,043 --> 00:10:35,168 Είμαι ο μόνος άντρας. Έχει μόνο γκόμενες, κι είναι πανέμορφες. 193 00:10:35,251 --> 00:10:38,709 Καταπληκτικά κορμιά. Βυζιά του ονείρου. 194 00:10:40,084 --> 00:10:43,251 Τέλος πάντων, αρχίζω να διεισδύω, ναι; 195 00:10:43,334 --> 00:10:48,209 Το ένα κορίτσι μετά το άλλο, τις κάρφωνα αλύπητα τις γκόμενες. 196 00:10:48,293 --> 00:10:54,043 Και ξαφνικά, τελείωσαν όλες την ίδια στιγμή. 197 00:10:54,126 --> 00:10:55,626 Ήταν απίστευτο. 198 00:10:55,709 --> 00:10:58,543 Τουλάχιστον 15 γκόμενες ούρλιαζαν 199 00:10:58,626 --> 00:11:04,376 και έτρεχαν ποτάμια τα ζουμιά των οργασμών στα πατώματα… 200 00:11:04,459 --> 00:11:07,834 Τέλεια ιστορία. Διασκεδαστική, αλλά πρέπει να φύγουμε. 201 00:11:07,918 --> 00:11:09,043 Έχουμε αργήσει. 202 00:11:09,126 --> 00:11:11,959 Καλά, Γκρεγκ. Έλεγα μια ιστορία, φίλε. 203 00:11:12,043 --> 00:11:16,334 Συγγνώμη, καπετάνιε, μα θα καθυστερήσουμε αν δεν φύγουμε τώρα. 204 00:11:16,418 --> 00:11:21,251 Τότε, Γκρεγκ, θα αργήσουμε. Δεν έχει νόημα να ακούσετε το μισό όνειρό μου. 205 00:11:21,334 --> 00:11:23,584 Όνειρο είναι; Όχι αληθινή ιστορία; 206 00:11:24,418 --> 00:11:26,376 Θα το 'θελα. Όχι, όνειρο ήταν, 207 00:11:26,459 --> 00:11:29,501 αλλά τόσο αληθινό, ζωντανό και αισθησιακό. 208 00:11:29,584 --> 00:11:32,501 -Θα ήταν αμέλεια να μην το μοιραστώ. -Δεν θα ήταν. 209 00:11:32,584 --> 00:11:34,918 Συγγνώμη, Μπελίντα, ένα λεπτό. 210 00:11:35,709 --> 00:11:39,834 -Τι κώλος. Ναι! -Όχι. 211 00:11:41,918 --> 00:11:46,668 Πάει η μάνικα, τρελάθηκε. Θέλω κι άλλο χέρι να την ελέγξω. 212 00:11:46,751 --> 00:11:48,043 Τι διάολο, καπετάνιε; 213 00:11:48,126 --> 00:11:52,834 Αστείο είναι. Κυριλέ και καλόγουστο σεξουαλικό υπονοούμενο. 214 00:11:52,918 --> 00:11:55,001 Πολύ αντιεπαγγελματικό. 215 00:11:55,084 --> 00:11:56,959 Ναι. Μα δεν είναι; 216 00:11:58,876 --> 00:12:00,293 Τι ωραία που περνάμε. 217 00:12:00,376 --> 00:12:05,168 Τέρμα οι σαχλαμάρες τώρα. Είναι ώρα να δουλέψουμε. 218 00:12:06,501 --> 00:12:08,084 ΓΥΡΙΣΜΑ 219 00:12:08,168 --> 00:12:12,001 Τα πας πολύ καλά. Μπορείς να μας δώσεις άλλη μία λήψη; 220 00:12:12,084 --> 00:12:15,501 Ναι. Και ίσως να δοκιμάσεις με μεγαλύτερη ειλικρίνεια. 221 00:12:15,584 --> 00:12:19,376 Πες το σαν να το εννοείς. Όχι πάρα πολύ. Λίγο. 222 00:12:19,459 --> 00:12:22,668 Το 'χεις. Μια μικρή προσαρμογή. 223 00:12:22,751 --> 00:12:25,209 Πολύ μικρή για να γίνει αντιληπτή. 224 00:12:25,293 --> 00:12:27,918 Τι ξέρεις από παραγωγή ταινιών, Νίκο; 225 00:12:28,001 --> 00:12:30,793 Αφού ρωτάς, έχω κάνει διαφημίσεις στο ραδιόφωνο, 226 00:12:30,876 --> 00:12:33,668 είχα παίξει κι έναν ρόλο σε τηλεοπτική σειρά. 227 00:12:33,751 --> 00:12:34,876 -Αλήθεια; -Ναι. 228 00:12:34,959 --> 00:12:38,709 Ήμουν κομπάρσος, αλλά είχα αρκετό τηλεοπτικό χρόνο. 229 00:12:38,793 --> 00:12:41,168 Άσε με να δουλέψω. 230 00:12:41,251 --> 00:12:43,834 -Είναι γνώστης ο άνθρωπος. -Φυσικά. 231 00:12:43,918 --> 00:12:48,293 Καπετάνιε; Άλλη μία λήψη, παρακαλώ. Λίγο πιο ειλικρινής. 232 00:12:48,376 --> 00:12:51,418 Ναι, πιο ειλικρινής, αλλά όχι αισθητά, εντάξει; 233 00:12:51,501 --> 00:12:52,751 Ναι, αμέ. 234 00:12:52,834 --> 00:12:54,084 Πάμε! 235 00:12:54,168 --> 00:12:55,959 ΟΛΑ ΔΩΡΕΑΝ 236 00:12:56,043 --> 00:12:57,876 Αγαπητοί αλμπίνοι. 237 00:12:57,959 --> 00:13:02,793 Εγώ, ο καπετάνιος Τζόναθαν Φολ, έχω την τιμή να σας προσκαλώ προσωπικά 238 00:13:02,876 --> 00:13:05,668 στην κρουαζιέρα της ζωής σας. 239 00:13:05,751 --> 00:13:10,709 Το μόνο που θέλω ως αντάλλαγμα είναι να το κρατήσετε μυστικό. 240 00:13:10,793 --> 00:13:14,959 Κανείς δεν μπορεί να ξέρει ότι θα σας παρέχουμε αυτήν την πολυτέλεια, 241 00:13:15,043 --> 00:13:17,959 γιατί θα προκαλέσει ζήλια. 242 00:13:19,376 --> 00:13:22,168 Αυτό είναι για εμάς, αγάπη μου. 243 00:13:22,251 --> 00:13:25,168 -Τι είναι; -Μας καλούν σε μια δωρεάν κρουαζιέρα. 244 00:13:25,251 --> 00:13:26,501 Μόνο για αλμπίνους. 245 00:13:26,584 --> 00:13:29,293 Δωρεάν κρουαζιέρα; Δεν είναι κλασική απάτη; 246 00:13:29,376 --> 00:13:32,084 Όχι. Ο καπετάνιος Φολ φαίνεται πολύ ειλικρινής. 247 00:13:32,168 --> 00:13:35,084 Πλήρωσαν αεροπορικά εισιτήρια, τα πάντα. 248 00:13:35,168 --> 00:13:39,293 Μα δεν είναι εφικτό. Δεν θα διασκεδάσουμε κάτω από τον φρικτό ήλιο. 249 00:13:39,376 --> 00:13:43,168 Το κύριο κατάστρωμα είναι καλυμμένο με δίχτυα σκίασης. 250 00:13:43,251 --> 00:13:45,834 Υπάρχουν δωρεάν αντηλιακά και καπέλα. 251 00:13:45,918 --> 00:13:49,459 Έχουν εκπαιδευμένο προσωπικό για τα ηλιακά εγκαύματα. 252 00:13:49,543 --> 00:13:51,793 Τα έχει σκεφτεί όλα ο καπετάνιος Φολ. 253 00:13:51,876 --> 00:13:53,876 Αυτό είναι. Θα πάμε, διάολε. 254 00:13:54,376 --> 00:13:57,293 Ήρθε η ώρα να ανέβουμε στην αναπηρική ιεραρχία. 255 00:13:57,376 --> 00:14:04,168 Ναι, συμφωνώ, αλλά ας το απολαύσουμε κι ας μην το κάνουμε πολιτικό θέμα. 256 00:14:04,251 --> 00:14:08,918 Γιατί όχι; Μας αγνοούν και μας περιθωριοποιούν εδώ και αιώνες. 257 00:14:09,001 --> 00:14:12,626 Αν είσαι τυφλός ή κουφός, 258 00:14:12,709 --> 00:14:16,126 η κοινωνία σε θεοποιεί, διάολε. 259 00:14:16,209 --> 00:14:17,918 Αλλά αν δεν έχεις χρωστική, 260 00:14:18,001 --> 00:14:22,584 ζεις μια ζωή στο σκοτάδι σαν βαμπίρ. 261 00:14:22,668 --> 00:14:28,543 Γλυκιά μου. Μωρό μου, θα δούμε την Αφρική. Ας το απολαύσουμε, εντάξει; 262 00:14:29,168 --> 00:14:36,043 Ναι, φυσικά. Ήρθε η σειρά μας να λάμψουμε, οπότε στον διάβολο να πάνε όλοι. 263 00:14:36,126 --> 00:14:38,584 Η κρουαζιέρα θα είναι τέλεια! 264 00:14:39,084 --> 00:14:40,543 Πραγματική πορεία νίκης. 265 00:14:52,043 --> 00:14:56,001 Λοιπόν, παιδιά, ποιος θέλει να πιούμε σφηνάκια και να κάνουμε τρέλες 266 00:14:56,084 --> 00:14:58,626 όταν αποβιβαστούν οι επιβάτες; 267 00:14:59,251 --> 00:15:00,751 Έχω το κλειδί για το σπα. 268 00:15:00,834 --> 00:15:04,876 Ναι, σίγουρα. Ναι. Τέλεια. 269 00:15:04,959 --> 00:15:07,376 Ωραία. Ναι! Δεν θα το μετανιώσετε. 270 00:15:08,293 --> 00:15:09,418 Θα περάσουμε φίνα. 271 00:15:09,501 --> 00:15:11,501 Είμαι σίγουρη. 272 00:15:11,584 --> 00:15:14,293 Τα λέμε στο σπα, όταν είναι έτοιμο το πλοίο. 273 00:15:14,376 --> 00:15:17,709 Ναι, εντάξει. Σίγουρα. Τέλεια. Τα λέμε εκεί. Σίγουρα. 274 00:15:19,001 --> 00:15:21,001 Ναι! 275 00:15:34,876 --> 00:15:37,793 Ναι. Ορίστε. Τεράστιο εξόγκωμα. 276 00:15:38,293 --> 00:15:40,751 Τεράστιο και εντυπωσιακό. Έτοιμος. 277 00:15:44,751 --> 00:15:46,459 Ναι, είναι κανείς εδώ; 278 00:15:49,376 --> 00:15:54,084 Τι αρρωστημένη φάρσα είναι αυτή; Σας διατάζω να γδυθείτε. 279 00:15:56,959 --> 00:15:59,334 -Σταματάει τώρα. -Τι; 280 00:15:59,418 --> 00:16:00,959 Σταματάει τώρα. 281 00:16:01,043 --> 00:16:02,334 Τι διάολο είναι αυτό; 282 00:16:02,418 --> 00:16:04,751 -Είναι παρέμβαση. -Για τι; 283 00:16:04,834 --> 00:16:07,668 Είναι για το καλό σας. Έχετε σοβαρό πρόβλημα. 284 00:16:07,751 --> 00:16:10,293 Είστε εθισμένος. Στη σεξουαλική παρενόχληση. 285 00:16:10,376 --> 00:16:12,418 -Ή κάτι φρικτό. -Τι; 286 00:16:12,501 --> 00:16:17,084 Συγκεντρωθήκαμε σήμερα εδώ για να σε βοηθήσουμε να γίνεις καλύτερος. 287 00:16:17,168 --> 00:16:18,293 Είμαι τέλειος. 288 00:16:18,376 --> 00:16:21,084 Όχι, είσαι άντρας διαφορετικής εποχής. 289 00:16:21,168 --> 00:16:23,709 Η συμπεριφορά σου ανήκει στο παρελθόν. 290 00:16:23,793 --> 00:16:26,834 Πριν τα τέλη του 2017. Ποιος θέλει να ξεκινήσει; 291 00:16:28,168 --> 00:16:30,293 -Αμάντα; -Ευχαριστώ. 292 00:16:30,376 --> 00:16:33,876 Πρώτα απ' όλα, με πλήγωσες με λόγια. 293 00:16:33,959 --> 00:16:35,668 Μπορώ να ρωτήσω πώς; 294 00:16:35,751 --> 00:16:37,709 Λοιπόν, λες 295 00:16:37,793 --> 00:16:42,918 ότι θες να μπεις μέσα μου, να με γλείφεις μπροστά και πίσω καθημερινά, 296 00:16:43,001 --> 00:16:44,459 πάνω από δύο χρόνια. 297 00:16:44,543 --> 00:16:45,751 Αυτά; 298 00:16:45,834 --> 00:16:49,876 Τότε, είμαι ένοχος, αλλά είσαι γκομενάκι για τρελό γαμήσι. 299 00:16:49,959 --> 00:16:53,043 Δεν υπάρχει αμφιβολία. Προς υπεράσπισή μου. 300 00:16:53,126 --> 00:16:57,126 Κι εμένα δεν μ' αρέσει όταν πετάς πουτσότριχές σου στα μαλλιά μου. 301 00:16:57,209 --> 00:17:00,959 Σοβαρολογείς; Αυτή η περούκα είναι ξεκαρδιστική. 302 00:17:01,043 --> 00:17:02,793 Βοηθήστε. Όλοι γελούσαμε. 303 00:17:02,876 --> 00:17:05,043 Απαράδεκτο το να μας τραβάτε τα βυζιά. 304 00:17:05,126 --> 00:17:07,376 Το κλασικό κορνάρισμα; 305 00:17:07,459 --> 00:17:09,084 Ναι, απαράδεκτο. 306 00:17:09,168 --> 00:17:12,959 Δεν υπάρχουν στοιχεία. Είναι ο λόγος σας εναντίον του δικού μου. 307 00:17:13,043 --> 00:17:17,626 Κινδυνεύετε όλοι. Είμαι πολύ σημαντικός για να αποτύχω. 308 00:17:18,334 --> 00:17:19,168 Τάνερ. 309 00:17:19,834 --> 00:17:21,293 Σε παρακαλώ, άκουσέ μας. 310 00:17:21,376 --> 00:17:25,001 Τους έπεισα ότι είσαι καλός. Πως σου αξίζει δεύτερη ευκαιρία. 311 00:17:25,084 --> 00:17:26,543 Απόδειξε ότι έχω δίκιο. 312 00:17:26,626 --> 00:17:30,043 Απόδειξε ότι είσαι καλός και αξιοπρεπής άνθρωπος. 313 00:17:31,501 --> 00:17:34,209 Φοβερό. Εντάξει, εγώ… 314 00:17:34,709 --> 00:17:38,168 Αν το βλέπετε έτσι, τότε, σας απογοήτευσα. 315 00:17:39,168 --> 00:17:42,543 Νόμιζα πως διασκέδαζαν όλοι έτσι. 316 00:17:42,626 --> 00:17:44,334 Δεν ήθελα να πληγώσω κανέναν. 317 00:17:44,418 --> 00:17:48,626 Και δεν ήθελα να προσβάλω κανέναν. Ήθελα να 'μαι διασκεδαστικός. 318 00:17:48,709 --> 00:17:53,959 Γι' αυτό έπιανα βυζάκια και χτυπούσα αρχιδάκια. 319 00:17:54,043 --> 00:17:56,001 Γι' αυτό πετούσα πουτσότριχες. 320 00:17:56,584 --> 00:17:59,084 Και συγγνώμη αν πλήγωσα κάποιον. 321 00:17:59,584 --> 00:18:02,959 Σας παρακαλώ, θέλω λίγο χρόνο να το σκεφτώ. 322 00:18:03,043 --> 00:18:04,168 Φυσικά, καπετάνιε. 323 00:18:04,668 --> 00:18:09,709 Και ως ένδειξη της εκτίμησής μου, μπορείτε να χρησιμοποιείτε το σπα για όσο θέλετε. 324 00:18:10,376 --> 00:18:12,251 Παιδιά, κάτι ακόμα. 325 00:18:12,334 --> 00:18:15,001 Ελπίζω αυτή να είναι η αρχή της εξιλέωσής μου. 326 00:18:21,668 --> 00:18:24,626 Φοβόμουν τα χειρότερα, μα αυτό ξεπέρασε κάθε προσδοκία. 327 00:18:24,709 --> 00:18:28,751 Ναι, νομίζω ότι τα καταφέραμε. Διορθώσαμε τον κυβερνήτη. 328 00:18:28,834 --> 00:18:30,751 Είναι ένα θαύμα. 329 00:18:30,834 --> 00:18:33,834 Αλληλούια! Δόξα τω Θεώ. 330 00:18:34,376 --> 00:18:36,876 ΛΥΣΑΜΕ ΤΟ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΜΕ ΤΟΝ ΚΑΠΕΤΑΝΙΟ ΦΟΛ! 331 00:18:43,584 --> 00:18:44,918 Τι διάολο είναι αυτό; 332 00:18:46,584 --> 00:18:47,418 Να πάρει. 333 00:18:47,501 --> 00:18:50,668 Τσα, κυρίες μου! Θέλει κανείς να το τραβήξει; 334 00:18:52,001 --> 00:18:53,668 Εδώ σ' έχω, καριόλη. 335 00:18:54,376 --> 00:18:57,709 Έβγαλες φωτογραφία; Μάλιστα. Εντάξει. 336 00:18:57,793 --> 00:19:01,626 Σε ποιον κόσμο μπορείς να φωτογραφίσεις το πέος του αφεντικού σου; 337 00:19:02,418 --> 00:19:03,584 Ωρίμασε! 338 00:19:11,668 --> 00:19:13,126 Καπετάνιος Φολ. 339 00:19:13,209 --> 00:19:14,918 Αδερφέ! 340 00:19:15,001 --> 00:19:15,834 Τάνερ; 341 00:19:15,918 --> 00:19:20,584 Ναι. Εγώ είμαι, ο αγαπημένος σου μεγάλος αδερφός. Χαίρεσαι που με ακούς; 342 00:19:20,668 --> 00:19:23,793 Γιατί τηλεφωνείς μες στη νύχτα; Πέθανε η μαμά; 343 00:19:23,876 --> 00:19:27,959 Όχι. Βασικά, είναι κάτι χειρότερο. Είναι κάτι πολύ χειρότερο. 344 00:19:28,043 --> 00:19:29,168 Τι; Και οι δύο; 345 00:19:29,251 --> 00:19:32,168 Έγινε φρικτό ατύχημα με τη μαμά και τον μπαμπά; 346 00:19:32,251 --> 00:19:35,543 -Όχι. Εγώ έχω πρόβλημα. -Τι; 347 00:19:35,626 --> 00:19:39,751 Αυτό το γαμημένο κίνημα Me Too με γάμησε, φίλε. 348 00:19:41,293 --> 00:19:42,876 Σε στρίμωξαν τελικά; 349 00:19:42,959 --> 00:19:45,793 Το κίνημα καραδοκεί με σταυρούς και καρφιά, 350 00:19:45,876 --> 00:19:48,209 περιμένοντας να κάνεις μια αθώα κίνηση. 351 00:19:48,293 --> 00:19:51,126 Και μάλλον ήταν η σειρά μου. 352 00:19:51,209 --> 00:19:53,668 Θέλουν να καταστρέψουν τα μεγάλα κεφάλια. 353 00:19:53,751 --> 00:19:55,876 Δηλαδή είσαι αθώος; 354 00:19:55,959 --> 00:20:00,418 Ναι! Φυσικά, Τζόναθαν. Όλα πηγάζουν από τη ζήλια. 355 00:20:00,501 --> 00:20:03,334 Το κίνημα Me Too σε ζηλεύει; Αυτό είναι που… 356 00:20:03,418 --> 00:20:05,459 -Όλοι με ζηλεύουν. -Μάλιστα. 357 00:20:05,543 --> 00:20:08,251 Δεν ξέρεις πώς είναι να μου μοιάζεις. 358 00:20:08,334 --> 00:20:10,043 Να 'σαι πλούσιος, πετυχημένος 359 00:20:10,126 --> 00:20:13,709 και να έχεις μεσαίου μεγέθους, μα όμορφο πουλί για ρούφηγμα. 360 00:20:13,793 --> 00:20:17,793 Θεέ μου, Τζόναθαν, το πουλί μου είναι για ρούφηγμα. 361 00:20:17,876 --> 00:20:20,334 Εντάξει, γιατί μου τηλεφωνείς ακριβώς; 362 00:20:20,418 --> 00:20:21,834 Με απέλυσαν, Τζόναθαν. 363 00:20:22,334 --> 00:20:23,876 Θέλω δουλειά, αδερφέ. 364 00:20:25,001 --> 00:20:28,668 Δεν μπορείς να κάνεις μια αίτηση; Σίγουρα έχεις μεγάλη ζήτηση. 365 00:20:28,751 --> 00:20:31,751 Όχι, είμαι σαν λεπρός στη δουλειά τώρα. 366 00:20:31,834 --> 00:20:32,751 Εντάξει. 367 00:20:32,834 --> 00:20:37,126 Αφού είσαι καπετάνιος, μπορείς να με τακτοποιήσεις στο Καρίμπιαν Κουίν. 368 00:20:38,084 --> 00:20:41,334 Μπορείς να το κάνεις αυτό, αδερφέ; Βάλε τα μέσα. 369 00:20:42,376 --> 00:20:43,543 Δεν ξέρω, Τάνερ. 370 00:20:43,626 --> 00:20:48,334 Φαντάσου να οργώνουμε τις θάλασσες μαζί. 371 00:20:48,418 --> 00:20:50,043 Θα ήταν τέλειο, έτσι; 372 00:20:50,126 --> 00:20:54,459 Θα μείνεις καπετάνιος για λίγο, και θα αλλάξουμε την κατάλληλη στιγμή. 373 00:20:54,543 --> 00:20:56,334 Κανονίστηκε; 374 00:20:56,418 --> 00:21:00,834 Κοίτα, λυπάμαι που το λέω, αλλά δεν ξέρω αν είναι σωστό. 375 00:21:00,918 --> 00:21:03,501 Δεν είναι για τον Τάνερ η κατάσταση εδώ. 376 00:21:04,209 --> 00:21:05,043 Εντάξει; 377 00:21:05,584 --> 00:21:06,918 Τάνερ; Μ' ακούς; 378 00:21:08,084 --> 00:21:09,834 Πάρε με, αδύναμε μαλάκα! 379 00:21:09,918 --> 00:21:13,251 Αλλιώς θα το μετανιώσεις. Ορκίζομαι ότι θα σε διαλύσω. 380 00:21:13,334 --> 00:21:17,418 Θα σπάσω το ηλίθιο παιδικό σου πρόσωπο με σφυρί γλυπτικής. 381 00:21:17,501 --> 00:21:21,626 Δεν το εννοούσα, Τζόναθαν. 382 00:21:27,251 --> 00:21:29,501 Δεν θα το κάνει. 383 00:21:33,501 --> 00:21:34,626 Αυτό θα με σκότωνε. 384 00:21:39,251 --> 00:21:41,501 Καίει. Πολύ πικάντικη γεύση. 385 00:21:42,209 --> 00:21:43,543 Σχεδόν σαν βενζίνη. 386 00:22:07,584 --> 00:22:09,376 Είναι συναρπαστικό. 387 00:22:10,251 --> 00:22:12,584 Μου αρέσει που υπάρχει μυστικοπάθεια. 388 00:22:15,001 --> 00:22:19,334 Το να ταξιδεύεις ινκόγκνιτο το κάνει πιο κυριλέ. 389 00:22:21,001 --> 00:22:22,751 Ναι, καλή μου, το ξέρω. 390 00:22:22,834 --> 00:22:27,126 Χαίρομαι που ήρθαμε. Ακούω την αύρα της θάλασσας. 391 00:22:30,751 --> 00:22:32,751 Ορίστε. Κρουαζιέρα Πιγκμέντια. 392 00:22:33,293 --> 00:22:34,543 Γεια. Εμείς είμαστε. 393 00:22:34,626 --> 00:22:38,668 Τέλεια. Είστε οι τελευταίοι επιβάτες που περιμένουμε. Ελάτε μαζί μου. 394 00:22:49,501 --> 00:22:50,709 Κοίτα! 395 00:22:50,793 --> 00:22:54,709 Τα παράθυρα είναι σκούρα κι έχουν κάγκελα για να μας προστατεύουν. 396 00:22:54,793 --> 00:22:56,584 Τα έχουν σκεφτεί όλα. 397 00:23:05,543 --> 00:23:07,501 Τέλεια. 398 00:23:07,584 --> 00:23:10,251 Μακάρι να μας έβλεπαν οι τυφλοί τώρα. 399 00:23:11,001 --> 00:23:12,751 Ποιος γελάει τώρα; Ξέρεις. 400 00:23:12,834 --> 00:23:16,168 Ας το αφήσουμε αυτό για λίγο. Ας περάσουμε καλά. 401 00:23:16,251 --> 00:23:19,501 Κράτα το μίσος για τις άλλες ομάδες για την επιστροφή. 402 00:23:19,584 --> 00:23:24,168 ΠΥΛΗ ΓΙΑ ΚΡΟΥΑΖΙΕΡΕΣ 403 00:23:32,001 --> 00:23:34,126 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ, ΑΛΜΠΙΝΟΙ! 404 00:23:34,209 --> 00:23:35,751 ΑΝΤΗΛΙΑΚΑ - ΟΜΠΡΕΛΕΣ ΗΛΙΟΥ 405 00:23:35,834 --> 00:23:38,751 Έτσι ήταν τα πάρτι γενεθλίων μου όταν ήμουν παιδί. 406 00:23:39,334 --> 00:23:43,459 Έχουν θράσος οι αλμπίνοι που δεν ήρθαν. 407 00:23:43,543 --> 00:23:46,876 Ίσως αποφάσισαν ότι η κρουαζιέρα μας δεν ήταν γι' αυτούς. 408 00:23:46,959 --> 00:23:49,418 Ίσως φοβήθηκαν τον καυτό ήλιο. 409 00:23:49,501 --> 00:23:52,043 Ενώ ήταν όλοι ευγνώμονες για την πρόσκληση; 410 00:23:52,126 --> 00:23:56,043 -Αυτό δεν ακούγεται πολύ πιστευτό. -Ο κόσμος αλλάζει γνώμη. 411 00:23:56,126 --> 00:23:58,543 -Είναι απόλυτα φυσιολογικό. -Και οι 50; 412 00:23:58,626 --> 00:23:59,959 Έτσι φαίνεται. 413 00:24:00,043 --> 00:24:00,959 Απίστευτο. 414 00:24:01,459 --> 00:24:04,043 Δεν χαρακτηρίζω ανθρώπους, 415 00:24:04,126 --> 00:24:09,043 αλλά μπορούμε να πούμε ότι οι αλμπίνοι δεν είναι αξιόπιστοι 416 00:24:09,126 --> 00:24:11,209 στα ραντεβού για κρουαζιέρες. 417 00:24:11,293 --> 00:24:13,918 Κι είναι αρκετά μεγάλο αντιπροσωπευτικό δείγμα, 418 00:24:14,001 --> 00:24:17,376 ώστε μπορώ να το πω χωρίς να θεωρηθώ αναίσθητος 419 00:24:17,459 --> 00:24:19,751 ή κάτι ανάλογο. Είναι γεγονός. 420 00:24:19,834 --> 00:24:22,251 Λυπάμαι που το βλέπεις έτσι. 421 00:24:23,084 --> 00:24:24,334 Εντάξει, μαζέψτε τα. 422 00:24:24,418 --> 00:24:27,626 Μάλλον δεν θα χαρίσουμε χαρά στους αλμπίνους. 423 00:24:27,709 --> 00:24:30,543 Να πάρει. Συγγνώμη που έβρισα. 424 00:24:47,751 --> 00:24:48,584 Ευχαριστούμε. 425 00:24:49,251 --> 00:24:50,876 Όχι. Εγώ ευχαριστώ. 426 00:24:50,959 --> 00:24:54,751 Αυτά τα δάχτυλα θα σκορπίσουν τύχη και πλούτο σε όλη την περιοχή. 427 00:25:01,001 --> 00:25:01,918 Χριστέ μου. 428 00:25:02,584 --> 00:25:04,251 Για το γενικό καλό, έτσι; 429 00:25:05,043 --> 00:25:08,126 Απλώς λέω, μερικές θυσίες για το γενικό καλό. 430 00:25:08,209 --> 00:25:09,584 Πολύ καλή νίκη. 431 00:25:09,668 --> 00:25:11,418 Μπορείς να το δεις κι έτσι. 432 00:25:11,501 --> 00:25:15,918 Σαν να γυρίζεις στο παρελθόν και να πνίγεις τον Χίτλερ 80 φορές 433 00:25:16,001 --> 00:25:17,543 για να σώσεις εκατομμύρια ζωές. 434 00:25:18,126 --> 00:25:19,834 -Δεν ξέρω. -Έτσι είναι. 435 00:25:20,418 --> 00:25:21,501 Φίλε. 436 00:25:24,543 --> 00:25:25,626 Ακριβώς έτσι. 437 00:26:04,918 --> 00:26:06,793 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη