1 00:00:16,918 --> 00:00:18,126 ‎일자 드라이버 전달 부탁해 2 00:00:18,209 --> 00:00:19,043 ‎알았어 3 00:00:22,501 --> 00:00:24,709 ‎고마워, 좋은 연장이야 4 00:00:24,793 --> 00:00:26,418 ‎십자드라이버만큼 맘에 들어 5 00:00:26,501 --> 00:00:28,876 ‎일자로 잘 빠졌고 ‎장갑 끼고 쥐기에 좋지 6 00:00:28,959 --> 00:00:30,334 ‎맞아 7 00:00:30,418 --> 00:00:32,668 ‎특대 쇠지렛대도 전달해 주겠어? 8 00:00:33,959 --> 00:00:36,501 ‎그야말로 특대 사이즈야 ‎길이가 2m 좀 넘잖아 9 00:00:36,584 --> 00:00:40,084 ‎이렇게 거대한 쇠지렛대를 ‎본 사람은 거의 없을 텐데 10 00:00:40,168 --> 00:00:42,126 ‎우주에서는 이 정도는 돼야지 11 00:00:42,209 --> 00:00:44,751 ‎그래, 사이즈 딱 좋아 12 00:00:44,834 --> 00:00:46,043 ‎집중해서 잡아줄래? 13 00:00:46,126 --> 00:00:48,293 ‎- 말은 그쯤 하고 ‎- 아이고 14 00:00:48,376 --> 00:00:49,209 ‎젠장 15 00:00:49,293 --> 00:00:51,168 ‎이런, 못 잡았네 16 00:00:51,251 --> 00:00:54,751 ‎연장을 놓쳤다, 반복한다 ‎연장을 놓쳤다, 빌어먹을 17 00:00:54,834 --> 00:00:55,918 ‎잘하는 짓이다 18 00:00:56,001 --> 00:00:59,459 ‎저거 이제 2년 반 동안 ‎우주를 떠돌다 지구에 떨어지겠네 19 00:00:59,543 --> 00:01:01,293 ‎한동안 조심들 하세요 20 00:01:01,376 --> 00:01:03,334 ‎다들 미안해요, 내 잘못이에요 21 00:01:03,418 --> 00:01:04,626 ‎누가 봐도 그래 22 00:01:09,834 --> 00:01:12,543 ‎"탄자니아, 2년 반 후" 23 00:01:13,584 --> 00:01:14,418 ‎안녕! 24 00:01:14,501 --> 00:01:15,918 ‎- 마마두! ‎- 안녕, 마마두! 25 00:01:16,001 --> 00:01:17,709 ‎우와, 셋이 뭐야? 26 00:01:18,626 --> 00:01:21,584 ‎목걸이 비슷하게 맞췄어? 축하해 27 00:01:21,668 --> 00:01:23,876 ‎근데 왜 하필 손가락 모양이야? 28 00:01:23,959 --> 00:01:26,626 ‎진짜 손가락이야 ‎알비노로 만든 부적이지 29 00:01:26,709 --> 00:01:28,293 ‎이거 더럽게 비싸 30 00:01:28,376 --> 00:01:31,751 ‎뭐? 미신 따위를 믿고 ‎그 끔찍한 걸 샀다고? 31 00:01:31,834 --> 00:01:34,584 ‎그래, 살까 말까 고민 좀 했는데 32 00:01:34,668 --> 00:01:36,543 ‎결국 다 같이 사기로 했어 33 00:01:36,626 --> 00:01:37,834 ‎행운을 갖다줘 34 00:01:37,918 --> 00:01:40,543 ‎행운? 너 석사까지 땄잖아 35 00:01:40,626 --> 00:01:42,543 ‎과학자고 학자라고! 36 00:01:42,626 --> 00:01:46,751 ‎그래서? 세상에는 네 철학으로 ‎상상할 수 없는 것들이 있단다 37 00:01:46,834 --> 00:01:49,626 ‎그렇대도 알비노 손가락이 ‎무슨 수로 행운을 갖다줘? 38 00:01:50,251 --> 00:01:52,751 ‎소름 끼치는 미신일 뿐이야 39 00:01:52,834 --> 00:01:55,584 ‎뭐, 정치적으로 옳지는 않지만 ‎내 뜻대로 행동할 용기를 냈지 40 00:01:55,668 --> 00:01:59,001 ‎나는 누구처럼 줏대 없이 ‎다수에 편승하면서 살지는 않아 41 00:01:59,084 --> 00:02:00,834 ‎그래, 너도 좀 즐기면서 살아 42 00:02:00,918 --> 00:02:02,918 ‎너는 딱 앞만 보고 걷잖아 43 00:02:04,918 --> 00:02:07,293 ‎진짜 효과 있으면 어쩔래, 마마두? 44 00:02:07,376 --> 00:02:10,459 ‎드디어 소울메이트를 만나는 ‎행운이 온다면? 45 00:02:10,543 --> 00:02:13,168 ‎아니면 일이 잘 풀려서 ‎돈방석에 앉을지도 모르는데 46 00:02:13,251 --> 00:02:15,918 ‎진짜 내 행운을 빼앗고 싶어? 47 00:02:16,001 --> 00:02:17,543 ‎그럼 쭉 암흑시대에 살아 48 00:02:17,626 --> 00:02:21,251 ‎진보니 과학이니 다 잊어버려 49 00:02:21,334 --> 00:02:22,168 ‎잘했네 50 00:02:27,501 --> 00:02:30,918 ‎남들이 너랑 다른 믿음을 가져도 ‎받아들일 줄 알아야지 51 00:02:31,001 --> 00:02:32,543 ‎그게 종교의 자유란 거야 52 00:02:32,626 --> 00:02:35,001 ‎그래, 소크라테스가 뭐라고 했게? 53 00:02:35,084 --> 00:02:38,626 ‎자신의 무지를 아는 것이 ‎진정한 지혜다 54 00:02:38,709 --> 00:02:40,668 ‎맞는 말이야 55 00:02:40,751 --> 00:02:42,168 ‎그래 56 00:02:42,251 --> 00:02:45,793 ‎어쩌면 우리가 맞고 ‎네가 틀릴 수도 있어 57 00:02:50,001 --> 00:02:52,043 ‎그러지 말고 목에 걸어봐 58 00:02:52,126 --> 00:02:55,043 ‎딱 1분만 해 ‎운 좋은 일 생기는지 보자 59 00:02:55,126 --> 00:02:57,043 ‎그거 재밌겠다, 걸어봐 60 00:02:57,126 --> 00:02:58,334 ‎- 싫어 ‎- 이리 와, 마마두 61 00:02:58,418 --> 00:02:59,793 ‎멍청한 짓이야 62 00:02:59,876 --> 00:03:02,376 ‎에이, 손해 볼 거 없잖아 63 00:03:02,459 --> 00:03:04,084 ‎효과가 없으면 ‎네 행운은 그대로일 텐데 64 00:03:07,668 --> 00:03:09,959 ‎조심! 시체 손가락에 닿기 싫어 65 00:03:10,043 --> 00:03:12,043 ‎마마두, 어떻게 되는지 보자 66 00:03:12,751 --> 00:03:14,293 ‎아직 행운이 안 느껴져? 67 00:03:15,918 --> 00:03:18,376 ‎그래, 아무런 느낌 없는데… 68 00:03:19,293 --> 00:03:20,126 ‎미친… 69 00:03:21,709 --> 00:03:24,334 ‎어떡해, 죽었어, 안 돼 70 00:03:26,709 --> 00:03:27,543 ‎말도 안 돼 71 00:03:29,918 --> 00:03:36,751 ‎"캡틴 폴" 72 00:03:39,209 --> 00:03:40,626 ‎"캐리비안 퀸" 73 00:03:42,584 --> 00:03:43,793 ‎- 좋은 아침이죠? ‎- 안녕하세요 74 00:03:44,293 --> 00:03:45,751 ‎선장님? 75 00:03:45,834 --> 00:03:49,834 ‎안녕하세요, 바쁘시겠지만 ‎잠깐 시간 좀 내주실래요? 76 00:03:49,918 --> 00:03:52,001 ‎그럼요, 뭘 도와드릴까요? 77 00:03:52,084 --> 00:03:54,543 ‎여기서 제일 잘생긴 남자랑 ‎사진 한 장 박고 싶어서요 78 00:03:54,626 --> 00:03:55,668 ‎가능할까요? 79 00:03:55,751 --> 00:03:58,376 ‎네, 그 남자가 누구죠? ‎찾아드릴까요? 80 00:03:59,751 --> 00:04:01,876 ‎완전 웃겨, 선장님 얘기잖아요 81 00:04:01,959 --> 00:04:02,793 ‎저요? 82 00:04:04,334 --> 00:04:06,668 ‎아니, 진심으로 하는 말이에요? 83 00:04:06,751 --> 00:04:07,668 ‎네 84 00:04:08,793 --> 00:04:09,668 ‎당연하죠 85 00:04:10,543 --> 00:04:14,876 ‎미안해요, 살면서 자주 들은 말은… 86 00:04:15,668 --> 00:04:18,543 ‎눈이 가는 얼굴은 아니라고들 했죠 87 00:04:19,251 --> 00:04:20,959 ‎아무튼 좋아요 88 00:04:21,043 --> 00:04:22,543 ‎- 기꺼이 찍을게요 ‎- 그래요 89 00:04:22,626 --> 00:04:23,459 ‎치즈 90 00:04:23,543 --> 00:04:24,918 ‎- 치즈! ‎- 치즈! 91 00:04:25,793 --> 00:04:26,626 ‎네 92 00:04:28,334 --> 00:04:32,043 ‎물론입니다, 미스터 타이런트 ‎구하기 어렵고 수요는 넘치죠 93 00:04:32,126 --> 00:04:35,459 ‎손가락 하나당 ‎가격이 천문학적인 것도 압니다 94 00:04:35,543 --> 00:04:37,209 ‎그래도 좀… 95 00:04:37,293 --> 00:04:39,876 ‎우리는 이 서비스를 제공해야 해 96 00:04:39,959 --> 00:04:43,418 ‎개인적 도덕성에 눈이 멀어 ‎판단력이 흐려져서는 안 돼 97 00:04:43,501 --> 00:04:46,043 ‎도덕성이란 ‎주관적인 감정일 뿐이거든 98 00:04:46,126 --> 00:04:49,584 ‎이 업계에서 성공하려면 ‎도덕성을 억누르는 법을 배워야지 99 00:04:49,668 --> 00:04:51,293 ‎알겠습니다 100 00:04:51,376 --> 00:04:54,001 ‎게다가 애초에 ‎그 배에 태우지도 않을 거야 101 00:04:54,084 --> 00:04:58,293 ‎캐리비안 퀸을 이용해서 ‎세상 밖으로 끌어내는 것뿐이야 102 00:04:58,918 --> 00:05:03,418 ‎세계 곳곳의 많은 사람에게 ‎행운을 준다는 점에 집중해 103 00:05:04,293 --> 00:05:07,251 ‎- 노력하고 있습니다 ‎- 불우한 이들을 돕는 일이야 104 00:05:07,334 --> 00:05:11,168 ‎온갖 갈등으로 분열된 세상에 ‎한 줄기 희망을 주는 거지 105 00:05:14,876 --> 00:05:17,626 ‎사회에 환원하는 일에 가까워 106 00:05:17,709 --> 00:05:21,001 ‎네, 그렇게 볼 수도 있겠습니다 107 00:05:21,084 --> 00:05:23,793 ‎환원이 맞으니까 실행에 옮겨 108 00:05:23,876 --> 00:05:26,584 ‎그렇게 하겠습… 여보세요? 109 00:05:28,168 --> 00:05:29,043 ‎씨발 110 00:05:33,376 --> 00:05:34,834 ‎"태너" 111 00:05:36,251 --> 00:05:39,751 ‎콘수엘라! 나 아침 먹을래요! 112 00:05:39,834 --> 00:05:41,459 ‎서둘러요! 113 00:05:41,543 --> 00:05:44,293 ‎접시에 준비해 뒀어, 젊은 폴 씨 114 00:05:44,376 --> 00:05:48,251 ‎토스트를 잘라주지 않는다면 ‎아침을 만들어 준 게 아니죠! 115 00:05:48,334 --> 00:05:51,584 ‎알잖아요, 콘수엘라가 할 일이에요 116 00:05:51,668 --> 00:05:54,876 ‎30년 동안 해온 일이잖아요 117 00:05:58,709 --> 00:06:01,126 ‎미안하지만 내 상사는 네가 아니야 118 00:06:01,209 --> 00:06:02,793 ‎엄밀히 따지면 아니죠 119 00:06:02,876 --> 00:06:05,668 ‎하지만 우리 아빠가 ‎이러라고 돈 주잖아요 120 00:06:05,751 --> 00:06:08,251 ‎지금은 아빠가 집을 비웠고 ‎내가 이 집안 후계자니까 121 00:06:08,334 --> 00:06:11,751 ‎내가 상사라고 할 수 있죠 ‎내 밑에서 일하는 거예요 122 00:06:11,834 --> 00:06:13,793 ‎내 고용주는 네 아버지야 123 00:06:13,876 --> 00:06:16,376 ‎그리고 정원에 계시는데? 124 00:06:16,459 --> 00:06:18,459 ‎어디서 말대답이에요, 콘수엘라 125 00:06:18,543 --> 00:06:21,959 ‎또 그러면 아빠한테 말해서 ‎그 살찐 몸뚱이 쫓아낼 거예요 126 00:06:22,043 --> 00:06:25,668 ‎나도 그러고 싶지 않으니까 ‎멋대로 굴지 말아요 127 00:06:25,751 --> 00:06:27,876 ‎그래, 아침이나 마저 먹어 128 00:06:29,043 --> 00:06:32,918 ‎그러다 진짜로 잘리면 ‎정신이 번쩍 들 거예요, 콘수엘라 129 00:06:35,876 --> 00:06:42,293 ‎"빅태너" 130 00:06:42,376 --> 00:06:44,918 ‎그래, 엿이나 먹고 꺼져라! 131 00:06:50,918 --> 00:06:54,834 ‎저기요, 애들 낮잠 시간에 ‎셋이서 즐기는 거 어때요? 132 00:06:55,459 --> 00:06:56,584 ‎뭐라고요? 133 00:06:56,668 --> 00:07:00,209 ‎애들 자면 남편 몰래 ‎셋이서 즐기자고요 134 00:07:00,293 --> 00:07:02,084 ‎미안한데 싫거든요? 135 00:07:02,584 --> 00:07:04,209 ‎- 에이! ‎- 말이나 되는 소리야? 136 00:07:04,293 --> 00:07:07,043 ‎아무것도 모르는 숫처녀도 ‎아니면서 빼시기는? 137 00:07:07,126 --> 00:07:09,959 ‎누가 봐도 경력자잖아요 138 00:07:10,043 --> 00:07:11,293 ‎아기들이 있으니까 139 00:07:11,376 --> 00:07:13,251 ‎헛소리 말고 꺼져요! 140 00:07:13,334 --> 00:07:17,168 ‎섹스야 해볼 만큼 해봤을 텐데 141 00:07:17,251 --> 00:07:19,876 ‎나랑도 좀 즐기면 덧나나? 142 00:07:19,959 --> 00:07:22,209 ‎죄송한데 어디 아프세요? 143 00:07:22,293 --> 00:07:25,918 ‎병 있어요? 어디 전화해 드려요? 144 00:07:26,501 --> 00:07:28,251 ‎나 멀쩡해요 145 00:07:28,334 --> 00:07:32,626 ‎달콤한 섹스 제안을 던지는 ‎잘생긴 악마일 뿐이죠 146 00:07:32,709 --> 00:07:35,793 ‎아뇨, 어디가 단단히 ‎잘못된 사람 같아요 147 00:07:35,876 --> 00:07:39,834 ‎그렇게 구린 섹스 제안은 ‎역사상 전무후무할 테니까 148 00:07:39,918 --> 00:07:42,918 ‎그래요, 그쪽들 손해죠 ‎이것만은 알아둬요 149 00:07:43,001 --> 00:07:45,418 ‎난 세상에서 가장 건조한 사막도 150 00:07:45,501 --> 00:07:47,751 ‎질척한 늪으로 만들기로 유명해요 151 00:07:48,459 --> 00:07:49,293 ‎그럼 이만! 152 00:07:50,001 --> 00:07:51,293 ‎뭐야! 153 00:07:54,584 --> 00:07:55,418 ‎"폴 선장" 154 00:07:55,501 --> 00:07:58,293 ‎"장애인" 155 00:08:00,209 --> 00:08:01,459 ‎숙녀 먼저 156 00:08:01,543 --> 00:08:03,626 ‎아뇨, 선장님부터 올라가세요 157 00:08:03,709 --> 00:08:04,876 ‎먼저 가요 158 00:08:04,959 --> 00:08:05,793 ‎알았어요 159 00:08:06,418 --> 00:08:08,834 ‎미친, 엉덩이 한번 탱탱하네! 160 00:08:08,918 --> 00:08:10,168 ‎드럼인가? 161 00:08:10,959 --> 00:08:14,084 ‎대단해요, 진심으로 존경해요 162 00:08:16,251 --> 00:08:17,626 ‎"우현" 163 00:08:18,293 --> 00:08:19,668 ‎안녕하세요, 바렐 씨 164 00:08:19,751 --> 00:08:21,709 ‎이것 좀 봐요 ‎이제 함교에 있는 모두 165 00:08:21,793 --> 00:08:24,709 ‎좌현과 우현이 ‎어떻게 다른지 까먹지 않겠죠? 166 00:08:24,793 --> 00:08:25,834 ‎"좌현" 167 00:08:25,918 --> 00:08:27,084 ‎좋네요 168 00:08:27,168 --> 00:08:29,959 ‎불미스러운 사고가 좀 있었잖아요 169 00:08:30,043 --> 00:08:34,334 ‎승무원들이 방향을 착각해서 ‎위험한 사건이 몇 번 있었죠 170 00:08:34,418 --> 00:08:39,001 ‎그때마다 승무원과 승객이 다치고 ‎부두와 배에 손상이 갔고요 171 00:08:39,084 --> 00:08:41,293 ‎솔직히 저도 몇 번 관련이 있었죠 172 00:08:41,376 --> 00:08:44,168 ‎저는 어떻게 봐도 완벽하지 않아요 173 00:08:44,251 --> 00:08:48,084 ‎아니에요, 현명한 방법이네요 ‎모두한테 도움이 될 거예요 174 00:08:48,168 --> 00:08:50,709 ‎- 붙이는 거 도와줄까요? ‎- 네 175 00:08:50,793 --> 00:08:51,959 ‎- 좋아요 ‎- 고마워요 176 00:08:52,043 --> 00:08:56,626 ‎있잖아요, 선장님은 ‎마음이 엄청 넓은 것 같아요 177 00:08:56,709 --> 00:09:00,334 ‎- 사람들 돕는 거 좋아하잖아요 ‎- 그럼요, 언제든 돕고 싶어요 178 00:09:00,418 --> 00:09:04,918 ‎승무원들 사이에서 ‎불우한 분들 돕자는 말이 도는데 179 00:09:05,001 --> 00:09:07,626 ‎혹시 선장님도 관심 있을까요? 180 00:09:07,709 --> 00:09:09,126 ‎- 당연하죠 ‎- 잘됐네요 181 00:09:09,209 --> 00:09:10,418 ‎- 그럼요 ‎- 좋아요 182 00:09:10,501 --> 00:09:12,834 ‎수용 인원에 여유가 있으니 183 00:09:12,918 --> 00:09:16,751 ‎자선으로 사회에서 소외된 분들을 ‎우리 배에 초대하는 거 어떨까요? 184 00:09:16,834 --> 00:09:18,168 ‎그럼 좋죠 185 00:09:19,001 --> 00:09:20,709 ‎어떤 분들을 초대하려고요? 186 00:09:20,793 --> 00:09:22,001 ‎알비노들요 187 00:09:22,084 --> 00:09:24,501 ‎알비노들요? 188 00:09:24,584 --> 00:09:26,709 ‎네, 피부가 유난히 하얀 사람들요 189 00:09:26,793 --> 00:09:28,834 ‎아, 그분들요 190 00:09:28,918 --> 00:09:31,376 ‎좋긴 한데 왜요? 191 00:09:31,459 --> 00:09:33,084 ‎왜냐고요? 192 00:09:33,168 --> 00:09:34,209 ‎왜 안 되는데요? 193 00:09:34,293 --> 00:09:37,501 ‎왜 사람 피부색을 갖고 ‎급을 나눠야 하죠? 194 00:09:37,584 --> 00:09:39,834 ‎그런 게 바로 인종 차별이에요 195 00:09:39,918 --> 00:09:42,084 ‎선장님은 안 그러면 좋겠어요 196 00:09:42,168 --> 00:09:45,918 ‎절대요! 저 인종 차별 안 해요 197 00:09:46,001 --> 00:09:47,834 ‎아주 좋은 생각이에요 198 00:09:47,918 --> 00:09:51,418 ‎다행이네요, 그럼 선장님이 ‎초대하는 영상부터 찍어요 199 00:09:51,501 --> 00:09:54,834 ‎세계 곳곳의 알비노 중에서 ‎몇 명을 선정해서 초대하는 거예요 200 00:09:54,918 --> 00:09:56,543 ‎좋아요, 그러면 되겠다 201 00:09:56,626 --> 00:09:58,543 ‎완전 찬성이에요 202 00:10:07,709 --> 00:10:11,418 ‎다들 좋은 아침! ‎분위기 가라앉히고 잘 들어요 203 00:10:11,501 --> 00:10:14,418 ‎모여봐요 ‎오늘 할 일이 아주 많아요 204 00:10:14,501 --> 00:10:16,376 ‎아침 브리핑에 앞서 205 00:10:16,459 --> 00:10:19,209 ‎다들 모인 김에 ‎짧은 이야기를 들려주고 싶네요 206 00:10:19,959 --> 00:10:22,834 ‎어젯밤에 특별한 일이 있었어요 207 00:10:23,334 --> 00:10:26,834 ‎돈 냄새가 진동을 하는 ‎고급진 파티에 갔어요 208 00:10:26,918 --> 00:10:29,959 ‎분위기가 엄청 화끈하고 ‎다들 알몸이었던 거 있죠? 209 00:10:30,043 --> 00:10:32,751 ‎나만 청일점이고 다 여자였는데 210 00:10:32,834 --> 00:10:35,168 ‎다들 존나게 예뻤어요 211 00:10:35,251 --> 00:10:38,709 ‎하나같이 몸매도 좋았고요 ‎젖탱이가 끝내줬죠 212 00:10:40,084 --> 00:10:43,251 ‎아무튼 냅다 섹스를 시작했어요 213 00:10:43,334 --> 00:10:46,126 ‎여자들을 돌아가며 겁나 따먹었죠 214 00:10:46,209 --> 00:10:48,209 ‎제대로 박아줬다고요 215 00:10:48,293 --> 00:10:54,043 ‎그러다 갑자기 모든 여자가 ‎동시에 절정에 오른 거예요 216 00:10:54,126 --> 00:10:55,626 ‎광란의 순간이었죠 217 00:10:55,709 --> 00:10:58,543 ‎최소 15명은 되는 여자들이 ‎쾌락에 미쳐서 비명을 지르고 218 00:10:58,626 --> 00:11:02,043 ‎온 바닥에다 분수를 싸대는 바람에 219 00:11:02,126 --> 00:11:04,376 ‎물바다가 되어서는… 220 00:11:04,459 --> 00:11:07,834 ‎선장님, 이야기가 참 재밌는데 ‎이제 그만 출항해야 합니다 221 00:11:07,918 --> 00:11:08,751 ‎늦었어요 222 00:11:08,834 --> 00:11:11,959 ‎그레그, 알겠는데 너무한다 ‎나 얘기하고 있었잖아요 223 00:11:12,043 --> 00:11:13,168 ‎죄송합니다 224 00:11:13,251 --> 00:11:16,334 ‎그래도 지금 출항하지 않으면 ‎일정을 못 맞출 텐데요 225 00:11:16,418 --> 00:11:19,126 ‎그래요, 우리 늦게 생겼어요 226 00:11:19,209 --> 00:11:21,251 ‎꿈 이야기를 반이나 했는데 ‎뻘짓이었네요? 227 00:11:21,334 --> 00:11:23,584 ‎꿈이요? 실화도 아니었어요? 228 00:11:24,418 --> 00:11:26,376 ‎나도 실화면 좋겠는데 꿈이었죠 229 00:11:26,459 --> 00:11:29,501 ‎꼭 진짜처럼 생생하고 야했어요 230 00:11:29,584 --> 00:11:32,501 ‎- 이런 꿈은 공유하는 게 맞죠 ‎- 아닌데요 231 00:11:32,584 --> 00:11:34,918 ‎벨린다, 잠깐만 기다려요 232 00:11:35,709 --> 00:11:36,918 ‎엉덩이 죽인다! 233 00:11:37,418 --> 00:11:39,834 ‎- 오예, 좋아! ‎- 세상에 234 00:11:41,918 --> 00:11:44,084 ‎소방 호스가 막 날뛰어요! 235 00:11:44,168 --> 00:11:46,668 ‎누가 와서 좀 잡아줘요! 236 00:11:46,751 --> 00:11:48,043 ‎무슨 짓이에요, 선장님! 237 00:11:48,126 --> 00:11:49,668 ‎장난이에요 238 00:11:49,751 --> 00:11:52,834 ‎품위 있고 고상한 성적 풍자죠 239 00:11:52,918 --> 00:11:55,001 ‎정말 프로답지 못한 짓이에요 240 00:11:55,084 --> 00:11:56,959 ‎그렇죠? 나도 알아요 241 00:11:58,876 --> 00:12:00,293 ‎재밌었다 242 00:12:00,376 --> 00:12:05,168 ‎자, 짓궂은 장난 그만하고 ‎다시 업무에 집중합시다! 243 00:12:06,501 --> 00:12:08,084 ‎"촬영 중" 244 00:12:08,168 --> 00:12:12,001 ‎선장님, 너무 잘하고 있는데 ‎딱 한 테이크만 더 갈까요? 245 00:12:12,084 --> 00:12:16,918 ‎이번엔 진심을 더 담아요 ‎마음에서 우러나는 것처럼요 246 00:12:17,001 --> 00:12:19,376 ‎너무 과하지 않게 살짝요 247 00:12:19,459 --> 00:12:22,668 ‎거의 완벽하니까 약간이면 돼요 248 00:12:22,751 --> 00:12:25,209 ‎지금은 설득력이 약해요, 알겠죠? 249 00:12:25,293 --> 00:12:27,334 ‎네가 영상 제작에 대해 뭘 알아? 250 00:12:27,918 --> 00:12:30,793 ‎물어보시니 대답하자면 ‎라디오 광고는 꽤 찍었죠 251 00:12:30,876 --> 00:12:33,668 ‎예전에 TV 드라마에도 나왔고요 252 00:12:33,751 --> 00:12:34,876 ‎- 진짜? ‎- 네 253 00:12:34,959 --> 00:12:38,709 ‎엑스트라였지만 ‎화면에 꽤 오래 잡혔어요 254 00:12:38,793 --> 00:12:41,168 ‎그러니까 저한테 맡기시죠 255 00:12:41,251 --> 00:12:43,834 ‎- 전문가가 있었네요 ‎- 좋아, 니코 256 00:12:43,918 --> 00:12:46,168 ‎선장님, 한 테이크만 더요 257 00:12:46,251 --> 00:12:48,293 ‎약간만 더 진심을 담아요 258 00:12:48,376 --> 00:12:51,418 ‎네, 너무 대놓고 말고 은근히요 259 00:12:51,501 --> 00:12:52,584 ‎알겠어요 260 00:12:52,668 --> 00:12:54,084 ‎액션! 261 00:12:54,168 --> 00:12:55,959 ‎"전부 무료!" 262 00:12:56,043 --> 00:12:57,876 ‎소중한 알비노 친구 여러분 263 00:12:57,959 --> 00:12:59,793 ‎저는 조너선 폴 선장입니다 264 00:12:59,876 --> 00:13:02,793 ‎여러분을 직접 초대하게 되어 ‎참으로 영광입니다 265 00:13:02,876 --> 00:13:05,668 ‎인생 최고의 크루즈 여행을 ‎즐기러 오세요 266 00:13:05,751 --> 00:13:08,293 ‎제가 여러분께 바라는 바는 267 00:13:08,376 --> 00:13:10,709 ‎이 여행을 비밀로 해주시는 겁니다 268 00:13:10,793 --> 00:13:14,959 ‎이 환상적이고 호화로운 유람선에 ‎초대하는 것은 비밀이어야 합니다 269 00:13:15,043 --> 00:13:17,959 ‎세상에 알려졌다가는 ‎모두 질투할 테니까요 270 00:13:19,376 --> 00:13:22,168 ‎자기야, 이거 우리한테 딱이야 271 00:13:22,251 --> 00:13:25,168 ‎- 뭔데? ‎- 무료 크루즈 여행 초대 272 00:13:25,251 --> 00:13:26,501 ‎알비노만 초대했대 273 00:13:26,584 --> 00:13:29,293 ‎무료 크루즈 여행? ‎전형적인 사기 수법인데 274 00:13:29,376 --> 00:13:32,084 ‎아니야, 폴 선장은 진심인 것 같아 275 00:13:32,168 --> 00:13:35,084 ‎비행기 표도 결제했고 다 준비됐대 276 00:13:35,168 --> 00:13:36,709 ‎그래도 우리는 못 가 277 00:13:36,793 --> 00:13:39,293 ‎그 끔찍한 땡볕 아래서 뭘 즐겨? 278 00:13:39,376 --> 00:13:43,168 ‎그래서 주갑판 위에다 ‎차광용 그물망을 설치했대 279 00:13:43,251 --> 00:13:45,834 ‎게다가 선블록이랑 모자도 공짜야 280 00:13:45,918 --> 00:13:49,459 ‎햇볕에 화상 입을 때를 대비해 ‎그쪽으로 빠삭한 전문가도 있어 281 00:13:49,543 --> 00:13:51,793 ‎폴 선장이 만반의 준비를 해뒀어 282 00:13:51,876 --> 00:13:53,876 ‎까짓것 씨발 가보자 283 00:13:54,376 --> 00:13:57,293 ‎우리도 장애인 서열에서 ‎치고 올라갈 때가 됐어 284 00:13:57,376 --> 00:13:59,501 ‎그래, 나도 그렇게 생각하는데 285 00:13:59,584 --> 00:14:04,168 ‎정치적 문제로 몰고 가지 말고 ‎그냥 여행이나 즐기자 286 00:14:04,251 --> 00:14:08,918 ‎왜? 우리는 수백 년간 ‎무시당하고 멸시당했어 287 00:14:09,001 --> 00:14:12,626 ‎눈이나 귀가 멀거나 하면 288 00:14:12,709 --> 00:14:16,126 ‎온 사회가 상전처럼 받들어 모시지 289 00:14:16,209 --> 00:14:17,918 ‎하지만 멜라닌 색소가 없으면 290 00:14:18,001 --> 00:14:22,584 ‎좆같은 뱀파이어 취급 받으면서 ‎평생 그늘에 숨어 살아야 해 291 00:14:22,668 --> 00:14:24,043 ‎자기야 292 00:14:24,584 --> 00:14:26,459 ‎우리 아프리카로 여행 갈 거야 293 00:14:26,543 --> 00:14:28,543 ‎머리 비우고 그냥 즐기자, 응? 294 00:14:29,168 --> 00:14:32,418 ‎그래야지, 우리가 빛날 차례니까 295 00:14:32,501 --> 00:14:36,043 ‎다들 찌그러져 있으라 그래 296 00:14:36,126 --> 00:14:38,584 ‎이 크루즈 여행 끝내줄 거야 297 00:14:39,084 --> 00:14:40,543 ‎이게 바로 승리의 행진이지 298 00:14:52,043 --> 00:14:56,001 ‎친구들, 술로 목 좀 축이고 ‎미친 듯이 놀고 싶은 사람? 299 00:14:56,084 --> 00:14:58,626 ‎저녁에 승객들 하선하는 대로요 300 00:14:59,293 --> 00:15:00,751 ‎스파 구역 열쇠도 있는데 301 00:15:00,834 --> 00:15:03,043 ‎좋죠, 그럴까요? 302 00:15:03,834 --> 00:15:04,876 ‎좋은 생각이에요 303 00:15:04,959 --> 00:15:07,376 ‎좋아요! 후회 안 할 거예요 304 00:15:08,293 --> 00:15:09,418 ‎재밌을 거예요 305 00:15:09,501 --> 00:15:11,501 ‎아무렴요 306 00:15:11,584 --> 00:15:14,293 ‎그럼 배 정리해 놓고 ‎스파 구역에서 볼까요? 307 00:15:14,376 --> 00:15:17,584 ‎나야 너무 좋죠, 이따 거기서 봐요 308 00:15:19,001 --> 00:15:21,001 ‎됐어, 이거지! 309 00:15:35,293 --> 00:15:37,793 ‎완전 불룩하고 딱 좋아 310 00:15:38,293 --> 00:15:40,751 ‎눈에 확 띄는 대물이 됐어 ‎준비 완료 311 00:15:44,751 --> 00:15:46,459 ‎아직 아무도 안 왔어요? 312 00:15:49,376 --> 00:15:51,293 ‎무슨 그런 장난을 쳐요? 313 00:15:51,376 --> 00:15:54,084 ‎모두 당장 옷을 벗도록 하라! 314 00:15:56,959 --> 00:15:59,334 ‎- 여기까지예요, 폴 선장님 ‎- 네? 315 00:15:59,418 --> 00:16:00,959 ‎여기까지라고요 316 00:16:01,043 --> 00:16:02,334 ‎뭔 헛소리예요? 317 00:16:02,418 --> 00:16:04,751 ‎- 정식으로 개입하는 겁니다 ‎- 왜요? 318 00:16:04,834 --> 00:16:07,668 ‎선장님을 위해서예요 ‎문제가 심각하니까요 319 00:16:07,751 --> 00:16:10,293 ‎선장님은 중독자예요 ‎성희롱에 중독된 사람이죠 320 00:16:10,376 --> 00:16:12,418 ‎- 성희롱 급으로 불쾌한 짓에요 ‎- 뭐라고요? 321 00:16:12,501 --> 00:16:17,084 ‎선장님이 더 나은 사람이 되도록 ‎돕고자 모인 거예요 322 00:16:17,168 --> 00:16:18,293 ‎이미 훌륭한데요 323 00:16:18,376 --> 00:16:21,084 ‎아니요, 선장님은 혼자서 ‎다른 시대에 살고 있어요 324 00:16:21,168 --> 00:16:23,709 ‎과거에나 하던 짓들을 일삼잖아요 325 00:16:23,793 --> 00:16:25,918 ‎2017년 말 전에나 하던 짓이요 326 00:16:26,001 --> 00:16:27,001 ‎먼저 얘기하실 분? 327 00:16:28,168 --> 00:16:29,501 ‎- 어맨다? ‎- 고마워요 328 00:16:30,376 --> 00:16:33,293 ‎첫째로 선장님은 저한테 ‎기분 상하는 말들을 해요 329 00:16:33,959 --> 00:16:35,668 ‎어떤 식이었는지 물어봐도 될까요? 330 00:16:35,751 --> 00:16:37,709 ‎이런 말을 입에 달고 사셨죠 331 00:16:37,793 --> 00:16:41,459 ‎박고 싶다, 핥고 싶다 ‎애널 빨고 싶다 332 00:16:41,543 --> 00:16:44,459 ‎매일 그런 말을 들은 지 ‎2년도 더 됐어요 333 00:16:44,543 --> 00:16:45,751 ‎그거요? 334 00:16:45,834 --> 00:16:47,959 ‎그게 죄라고 하면 할 말 없긴 한데 335 00:16:48,043 --> 00:16:49,876 ‎여우처럼 꼴리게 하잖아요 336 00:16:49,959 --> 00:16:51,876 ‎그 점은 부정할 수 없죠 337 00:16:51,959 --> 00:16:53,043 ‎날 변호하자면요 338 00:16:53,126 --> 00:16:57,126 ‎저는 선장님이 음모를 뽑아서 ‎제 머리에 뿌리는 게 싫습니다 339 00:16:57,209 --> 00:17:00,959 ‎진심? 음모 가발이 얼마나 웃긴데! 340 00:17:01,043 --> 00:17:02,793 ‎누가 말 좀 해줘요 ‎다들 웃었잖아요 341 00:17:02,876 --> 00:17:05,043 ‎가슴 움켜잡는 짓은 ‎선을 넘어도 한참 넘었죠 342 00:17:05,126 --> 00:17:07,376 ‎무슨… 예전부터 하던 빵빵이요? 343 00:17:07,459 --> 00:17:09,084 ‎네, 용납할 수 없어요 344 00:17:09,168 --> 00:17:12,959 ‎그런데 증거가 없네요? ‎다들 말로만 나를 공격하고 있죠 345 00:17:13,043 --> 00:17:17,293 ‎난 절대 안 무너지니까 ‎이러면 당신들만 위험해요 346 00:17:18,334 --> 00:17:19,168 ‎태너 347 00:17:19,834 --> 00:17:21,293 ‎제발 귀담아들어요 348 00:17:21,376 --> 00:17:25,001 ‎본성은 선하니까 기회를 주자고 ‎겨우 설득해서 마련한 자리예요 349 00:17:25,084 --> 00:17:26,543 ‎제 판단이 옳았다고 해줘요 350 00:17:26,626 --> 00:17:30,043 ‎내면을 들여다보면 선하고 ‎좋은 사람이라는 걸 증명해 줘요 351 00:17:31,501 --> 00:17:34,209 ‎와, 그렇다면… 352 00:17:34,709 --> 00:17:38,168 ‎여러분 생각이 그렇다면 ‎내가 모두를 실망시켰네요 353 00:17:39,168 --> 00:17:42,543 ‎내가 그렇게 하면 ‎다들 즐거워하는 줄 알았어요 354 00:17:42,626 --> 00:17:46,126 ‎상처를 주거나 ‎화나게 할 생각은 없었죠 355 00:17:46,209 --> 00:17:48,626 ‎재밌는 상사가 되려고 ‎노력했을 뿐이에요 356 00:17:48,709 --> 00:17:53,959 ‎가슴 빵빵이랑 불알 공격도 ‎웃자고 한 짓이죠 357 00:17:54,043 --> 00:17:55,418 ‎그레그한테 음모 뿌리기도요 358 00:17:56,418 --> 00:17:59,084 ‎상처받은 분들께 미안하고… 359 00:17:59,584 --> 00:18:02,959 ‎잘못을 되돌아볼 시간을 ‎가져도 될까요? 360 00:18:03,043 --> 00:18:04,168 ‎그럼요 361 00:18:04,668 --> 00:18:06,876 ‎감사를 표하고 싶으니 362 00:18:06,959 --> 00:18:09,709 ‎모두 제한 시간 없이 ‎스파를 마음껏 즐겨요 363 00:18:10,376 --> 00:18:12,251 ‎여러분, 한마디만 더요 364 00:18:12,334 --> 00:18:14,751 ‎이 순간이 속죄로 향하는 ‎첫 발걸음이면 좋겠어요 365 00:18:21,668 --> 00:18:24,626 ‎최악의 경우를 걱정했는데 ‎기대 이상으로 잘 풀렸네요 366 00:18:24,709 --> 00:18:28,751 ‎그래요, 해낸 것 같아요 ‎우리가 선장님을 고쳤어요 367 00:18:28,834 --> 00:18:30,751 ‎이건… 기적이에요 368 00:18:30,834 --> 00:18:33,834 ‎할렐루야, 주님을 찬양하라 369 00:18:43,668 --> 00:18:45,001 ‎저거 뭐야? 370 00:18:46,584 --> 00:18:47,418 ‎젠장! 371 00:18:47,501 --> 00:18:49,293 ‎까꿍, 우리 숙녀분들! 372 00:18:49,376 --> 00:18:50,668 ‎이거 잡아당겨 줄 사람? 373 00:18:52,001 --> 00:18:53,668 ‎넌 끝이야, 이 씨발놈아 374 00:18:54,376 --> 00:18:57,126 ‎방금 사진 찍었어요? 알겠어요 375 00:18:57,793 --> 00:19:01,626 ‎상사의 거시기 사진을 찍다니 ‎개념을 상실한 거예요? 376 00:19:02,418 --> 00:19:03,584 ‎철 좀 들어요! 377 00:19:11,668 --> 00:19:13,126 ‎폴 선장입니다 378 00:19:13,209 --> 00:19:14,918 ‎동생아! 379 00:19:15,001 --> 00:19:15,834 ‎태너? 380 00:19:15,918 --> 00:19:18,751 ‎그래, 네 형님이시다 381 00:19:18,834 --> 00:19:20,584 ‎목소리 들으니까 반갑지? 382 00:19:20,668 --> 00:19:23,793 ‎왜 한밤중에 전화했어? ‎혹시 엄마 돌아가셨어? 383 00:19:23,876 --> 00:19:26,543 ‎아니, 훨씬 더 심각한 일이야 384 00:19:26,626 --> 00:19:27,959 ‎훨씬 심각하다고! 385 00:19:28,043 --> 00:19:29,168 ‎그럼 아빠도? 386 00:19:29,251 --> 00:19:32,168 ‎엄마랑 아빠가 동시에 ‎끔찍한 사고라도 당했어? 387 00:19:32,251 --> 00:19:35,543 ‎- 아니, 나 말이야 ‎- 뭐? 388 00:19:35,626 --> 00:19:39,751 ‎좆같은 미투 운동 때문에 좆 됐어! 389 00:19:41,293 --> 00:19:42,876 ‎결국 그렇게 됐구나 390 00:19:42,959 --> 00:19:45,793 ‎이 미투라는 게 타깃을 정해서 ‎십자가와 못을 들고 지켜보다 391 00:19:45,876 --> 00:19:48,209 ‎결백한 행동을 하는 순간에 ‎달려드는 짓이거든 392 00:19:48,293 --> 00:19:51,126 ‎이번에는 내 차례였나 봐 393 00:19:51,209 --> 00:19:53,668 ‎잘나가는 사람들을 ‎기어코 끌어내려 버리지 394 00:19:53,751 --> 00:19:55,876 ‎그래서 형은 결백하다고? 395 00:19:55,959 --> 00:19:59,084 ‎넌 당연한 걸 묻냐, 조너선! 396 00:19:59,168 --> 00:20:00,418 ‎나를 시기해서 그래 397 00:20:00,501 --> 00:20:03,334 ‎형을 시기해서 미투 운동을? ‎진짜 그렇게 생각… 398 00:20:03,418 --> 00:20:05,459 ‎- 모두가 날 시기해 ‎- 그래 399 00:20:05,543 --> 00:20:08,251 ‎너도 남들 눈에 ‎나처럼 보여봐야 알겠지! 400 00:20:08,334 --> 00:20:10,043 ‎돈이 넘쳐나는 성공한 남자 401 00:20:10,126 --> 00:20:13,709 ‎게다가 자지는 보통 크기지만 ‎쪽쪽 빨아대고 싶게 잘생겼지 402 00:20:13,793 --> 00:20:17,793 ‎어떡해, 조너선 ‎내 자지가 너무 잘난 탓이야! 403 00:20:17,876 --> 00:20:20,334 ‎그런데 왜 나한테 전화했어? 404 00:20:20,418 --> 00:20:21,834 ‎나 배에서 잘렸어 405 00:20:22,334 --> 00:20:23,876 ‎일자리가 필요하다, 동생아 406 00:20:24,876 --> 00:20:28,668 ‎그럼 어디라도 지원해 보지? ‎서로 데려가려고 할 텐데 407 00:20:28,751 --> 00:20:31,543 ‎아냐, 이 업계에서 팽당한 신세야 408 00:20:31,626 --> 00:20:32,751 ‎그렇구나 409 00:20:32,834 --> 00:20:34,001 ‎너 선장이잖냐 410 00:20:34,084 --> 00:20:36,959 ‎캐리비안 퀸에 ‎나 꽂아주는 거 일도 아니지? 411 00:20:38,084 --> 00:20:41,334 ‎동생아, 해줄 수 있지? ‎선장 동생 덕 좀 보자 412 00:20:42,376 --> 00:20:43,543 ‎모르겠어 413 00:20:43,626 --> 00:20:45,418 ‎그러지 말고 상상해 봐 414 00:20:45,501 --> 00:20:48,334 ‎함께 바다를 누비는 두 형제 415 00:20:48,418 --> 00:20:50,043 ‎끝내주겠지? 416 00:20:50,126 --> 00:20:52,043 ‎당분간은 네가 선장 하고 417 00:20:52,126 --> 00:20:54,459 ‎때 되면 나랑 바꾸면 되잖아 418 00:20:54,543 --> 00:20:56,334 ‎좋은 생각이지 않아? 419 00:20:56,418 --> 00:21:00,834 ‎나도 이런 말 하기 싫지만 ‎여기는 형한테 안 맞을걸? 420 00:21:00,918 --> 00:21:03,501 ‎태너 느낌은 안 나거든 421 00:21:04,209 --> 00:21:05,043 ‎알았지? 422 00:21:05,584 --> 00:21:06,918 ‎태너? 듣고 있어? 423 00:21:08,084 --> 00:21:09,834 ‎꽂아줘, 이 나약한 새끼야! 424 00:21:09,918 --> 00:21:13,251 ‎안 그러면 후회할 거다 ‎신께 맹세코 널 부숴버릴 거야 425 00:21:13,334 --> 00:21:17,418 ‎그 멍청한 꼬마 같은 면상을 ‎조각 망치로 박살을 내주마! 426 00:21:17,501 --> 00:21:20,501 ‎방금 진심으로 한 말은 아니야 427 00:21:20,584 --> 00:21:21,626 ‎조너선… 428 00:21:27,251 --> 00:21:29,501 ‎진짜 그러지는 않을 거야 429 00:21:33,584 --> 00:21:34,501 ‎그러면 내가 죽잖아 430 00:21:39,251 --> 00:21:41,501 ‎화끈거려! ‎혀가 얼얼할 정도로 톡 쏘네 431 00:21:42,209 --> 00:21:43,543 ‎무슨 가솔린이야? 432 00:22:07,584 --> 00:22:09,376 ‎이거 재밌는데? 433 00:22:10,251 --> 00:22:12,584 ‎비밀 여행이라서 되게 좋다 434 00:22:15,001 --> 00:22:19,334 ‎신분을 숨기고 여행을 하다니 ‎특별한 사람이 된 기분이지 않아? 435 00:22:21,001 --> 00:22:22,751 ‎나도 그래, 자기야 436 00:22:22,834 --> 00:22:27,126 ‎드디어 다 왔네 ‎바닷바람 소리가 들리는 것만 같아 437 00:22:30,751 --> 00:22:32,751 ‎저기야, '색소 유람선' 438 00:22:33,293 --> 00:22:34,543 ‎저희 왔습니다 439 00:22:34,626 --> 00:22:37,543 ‎좋습니다, 이제 다 오셨군요 440 00:22:37,626 --> 00:22:38,584 ‎가시죠 441 00:22:47,876 --> 00:22:49,418 ‎"색소 크루즈" 442 00:22:49,501 --> 00:22:50,709 ‎저 버스 봐! 443 00:22:50,793 --> 00:22:54,709 ‎창문을 진하게 선팅해 놓고 ‎우리를 위해서 안전바까지 달았어 444 00:22:54,793 --> 00:22:56,376 ‎철두철미하네 445 00:23:05,543 --> 00:23:07,501 ‎너무 좋다 446 00:23:07,584 --> 00:23:10,209 ‎시각 장애인들이 이걸 봐야 하는데 447 00:23:11,001 --> 00:23:12,751 ‎지금 웃는 쪽은 우리야 448 00:23:12,834 --> 00:23:16,168 ‎이번 주에는 그런 생각 접고 ‎그냥 즐기기만 하자 449 00:23:16,251 --> 00:23:19,501 ‎다른 장애인들에 대한 증오는 ‎집에 갈 때까지 참는 거야 450 00:23:19,584 --> 00:23:22,459 ‎"유람선 선착장" 451 00:23:32,001 --> 00:23:34,126 ‎"알비노 친구들을 환영합니다!" 452 00:23:34,209 --> 00:23:35,751 ‎"자외선 차단제 - 양산" 453 00:23:35,834 --> 00:23:38,126 ‎어릴 때 생일 파티 하면 이랬어요 454 00:23:39,334 --> 00:23:43,501 ‎바람맞히다니 ‎이 알비노들 참 뻔뻔하네 455 00:23:43,584 --> 00:23:46,876 ‎크루즈 여행은 ‎결국 무리라고 생각했나 봐요 456 00:23:46,959 --> 00:23:49,418 ‎뜨거운 태양이 무서웠을 거예요 457 00:23:49,501 --> 00:23:52,043 ‎초대해 줘서 고맙다고 해놓고요? 458 00:23:52,126 --> 00:23:53,543 ‎말이 안 되죠 459 00:23:53,626 --> 00:23:56,043 ‎사람 마음은 이랬다저랬다 해요 460 00:23:56,126 --> 00:23:58,543 ‎- 이상할 거 없어요 ‎- 50명이 다 마음을 바꿔요? 461 00:23:58,626 --> 00:24:00,959 ‎- 아마도요 ‎- 어이없어 462 00:24:01,459 --> 00:24:04,043 ‎사람 급 나누고 싶지 않은데요 463 00:24:04,126 --> 00:24:07,001 ‎이런 상황에서는 ‎그래도 될 것 같네요 464 00:24:07,084 --> 00:24:09,043 ‎알비노들은 믿을 수 없어요 465 00:24:09,126 --> 00:24:11,209 ‎크루즈 여행 약속에 있어서는요 466 00:24:11,293 --> 00:24:13,918 ‎경우에 따라서 ‎차별적인 발언을 하더라도 467 00:24:14,001 --> 00:24:18,209 ‎무신경하다고 할 수 없는데 ‎지금이 딱 그런 경우예요 468 00:24:18,293 --> 00:24:19,751 ‎사실이니까요 469 00:24:19,834 --> 00:24:22,251 ‎그렇게 생각한다니 유감이네요 470 00:24:23,084 --> 00:24:24,334 ‎다 치웁시다 471 00:24:24,418 --> 00:24:27,626 ‎알비노들에게 ‎기쁨을 주는 일은 물 건너갔네요 472 00:24:27,709 --> 00:24:28,709 ‎젠장! 473 00:24:28,793 --> 00:24:30,543 ‎험한 말 해서 미안해요 474 00:24:47,751 --> 00:24:48,584 ‎감사합니다 475 00:24:49,251 --> 00:24:50,876 ‎나야말로 감사하죠 476 00:24:50,959 --> 00:24:54,418 ‎그 손가락들이 우리 지역에 ‎행운과 부를 퍼뜨릴 거예요 477 00:25:01,001 --> 00:25:01,918 ‎빌어먹을 478 00:25:02,584 --> 00:25:04,251 ‎대의를 위해서잖아요 479 00:25:05,043 --> 00:25:08,126 ‎대의를 위해서 ‎작은 희생이 있었던 거죠 480 00:25:08,209 --> 00:25:09,584 ‎수지가 맞지 않나요? 481 00:25:09,668 --> 00:25:11,418 ‎그렇게 볼 수도 있겠지? 482 00:25:11,501 --> 00:25:13,959 ‎그럼요, 과거로 돌아가서 483 00:25:14,043 --> 00:25:17,376 ‎아기 히틀러를 80번 찔러서 ‎수많은 목숨을 구한 거랑 같죠 484 00:25:18,126 --> 00:25:19,834 ‎- 글쎄 ‎- 맞아요 485 00:25:20,418 --> 00:25:21,501 ‎모르겠다 486 00:25:24,293 --> 00:25:25,626 ‎그런 셈이야 487 00:26:04,918 --> 00:26:06,918 ‎자막: 신임아