1 00:00:16,418 --> 00:00:18,126 Pemutar skru rata. 2 00:00:18,209 --> 00:00:19,043 Okey. 3 00:00:22,501 --> 00:00:24,709 Terima kasih. Wah, cantiknya! 4 00:00:24,793 --> 00:00:28,876 Saya suka pemutar skru rata. Muat-muat saja apabila dipegang. 5 00:00:28,959 --> 00:00:30,334 Ya, betul itu. 6 00:00:30,418 --> 00:00:32,668 Tuil besi saiz besar. 7 00:00:33,959 --> 00:00:36,501 Wah, panjangnya! Lebih dua meter. 8 00:00:36,584 --> 00:00:39,626 Jarang kita jumpa tuil besi sepanjang ini, 9 00:00:39,709 --> 00:00:42,126 tapi ini saiz standard di angkasa lepas. 10 00:00:42,209 --> 00:00:46,043 Ia memang panjang, tapi fokus dan jangan terlepas. 11 00:00:46,126 --> 00:00:48,293 - Jangan asyik bercakap. - Alamak. 12 00:00:48,376 --> 00:00:49,209 Tak guna. 13 00:00:49,293 --> 00:00:51,168 Alamak! Terlepas pula. 14 00:00:51,251 --> 00:00:54,751 Alat hilang! Kita hilang satu alat. Tak guna. 15 00:00:54,834 --> 00:00:55,918 Baguslah. 16 00:00:56,001 --> 00:00:59,459 Ia akan mengorbit selama 2.5 tahun sebelum masuk atmosfera Bumi. 17 00:00:59,543 --> 00:01:01,293 Bersedialah, penduduk Bumi. 18 00:01:01,376 --> 00:01:03,334 Maaf, semua. Saya yang salah. 19 00:01:03,418 --> 00:01:04,626 Tahu pun. 20 00:01:09,834 --> 00:01:12,543 TANZANIA DUA TAHUN ENAM BULAN KEMUDIAN 21 00:01:13,584 --> 00:01:14,418 Hei! 22 00:01:14,501 --> 00:01:15,918 - Hei, Mamadou! - Hai! 23 00:01:16,001 --> 00:01:17,709 Wah, tengoklah kamu bertiga! 24 00:01:18,626 --> 00:01:20,626 Kamu pakai rantai yang sama! 25 00:01:20,709 --> 00:01:23,876 Baguslah, tapi kenapa pakai loket jari palsu? 26 00:01:23,959 --> 00:01:26,626 Ini bukan jari palsu, tapi jari orang albino. 27 00:01:26,709 --> 00:01:28,293 Harganya bukan murah. 28 00:01:28,376 --> 00:01:31,751 Apa? Kamu percaya dan beli tangkal tahayul itu? 29 00:01:31,834 --> 00:01:34,584 Ya, dah lama kami terfikir nak beli. 30 00:01:34,668 --> 00:01:37,834 Akhirnya, kami beli juga. Jari ini boleh membawa tuah. 31 00:01:37,918 --> 00:01:40,543 Tuah? Awak ada ijazah sarjana! 32 00:01:40,626 --> 00:01:42,543 Awak ahli sains! Sarjana! 33 00:01:42,626 --> 00:01:46,751 Apa salahnya? Ada banyak ilmu lain selain falsafah. 34 00:01:46,834 --> 00:01:49,626 Apa kaitan jari orang albino dengan tuah? 35 00:01:50,251 --> 00:01:52,751 Ia menjijikkan dan tahayul semata-mata. 36 00:01:52,834 --> 00:01:55,584 Sekurang-kurangnya, saya berani menongkah arus, 37 00:01:55,668 --> 00:01:59,001 bukan ikut saja ideologi majoriti secara membabi buta. 38 00:01:59,084 --> 00:02:02,918 Betul cakap dia, Mamadou. Bukalah mata hati dan fikiran awak. 39 00:02:04,918 --> 00:02:07,293 Macam mana kalau ia memang mujarab? 40 00:02:07,376 --> 00:02:10,459 Macam mana kalau jari ini bantu saya jumpa jodoh 41 00:02:10,543 --> 00:02:13,168 atau jadi kaya-raya secara tiba-tiba? 42 00:02:13,251 --> 00:02:15,918 Awak tak suka tengok saya gembira? Biar betul? 43 00:02:16,001 --> 00:02:21,251 Kamu boleh terus hidup dalam kegelapan. Abaikan kemajuan dan sains. 44 00:02:21,334 --> 00:02:22,168 Tahniah. 45 00:02:27,501 --> 00:02:30,918 Awak patut belajar meraikan perbezaan pendapat. 46 00:02:31,001 --> 00:02:32,543 Itulah kebebasan beragama. 47 00:02:32,626 --> 00:02:35,001 Betul itu. Nak tahu apa Socrates cakap? 48 00:02:35,084 --> 00:02:38,626 Kebijaksanaan sebenar ialah sifat merendah hati. 49 00:02:38,709 --> 00:02:40,668 Betul cakap dia. 50 00:02:40,751 --> 00:02:42,168 Ya, tepat sekali. 51 00:02:42,251 --> 00:02:44,876 Mungkin kami betul dan awak salah, Mamadou. 52 00:02:44,959 --> 00:02:45,793 Siapa tahu? 53 00:02:50,001 --> 00:02:52,043 Apa kata awak cuba pakai, Mamadou? 54 00:02:52,126 --> 00:02:55,043 Mungkin sesuatu yang baik akan berlaku. 55 00:02:55,126 --> 00:02:57,043 Suka-suka saja! Nah, pakai ini. 56 00:02:57,126 --> 00:02:58,376 - Tak nak. - Pakailah. 57 00:02:58,459 --> 00:02:59,834 Ini kerja bodoh. 58 00:02:59,918 --> 00:03:02,376 Alahai! Apa salahnya mencuba? 59 00:03:02,459 --> 00:03:04,084 Mungkin nasib awak berubah. 60 00:03:07,626 --> 00:03:09,959 Okey! Saya tak nak pegang jari itu. 61 00:03:10,043 --> 00:03:12,043 Mamadou, mari sini. Pakailah. 62 00:03:12,751 --> 00:03:14,293 Awak rasa bertuah? 63 00:03:15,918 --> 00:03:18,376 Tak, saya tak rasa apa-apa… 64 00:03:19,293 --> 00:03:20,126 Apa… 65 00:03:21,709 --> 00:03:24,334 Oh, Tuhan! Dia dah mati. Tidak. 66 00:03:26,709 --> 00:03:27,543 Oh, Tuhan. 67 00:03:42,501 --> 00:03:43,793 - Selamat pagi. - Hai! 68 00:03:44,293 --> 00:03:45,751 Kapten? Hei, kapten! 69 00:03:45,834 --> 00:03:49,834 Saya tahu tuan sibuk, tapi boleh kita cakap sekejap? 70 00:03:49,918 --> 00:03:52,001 Boleh, cik. Apa saya boleh bantu? 71 00:03:52,084 --> 00:03:54,543 Saya nak bergambar dengan jejaka paling kacak. 72 00:03:54,626 --> 00:03:58,376 - Kalau dia sudi. - Okey, siapa dia? Saya boleh carikan. 73 00:03:59,751 --> 00:04:01,876 Pandai melawak! Tuanlah orangnya. 74 00:04:01,959 --> 00:04:02,793 Saya? 75 00:04:04,334 --> 00:04:06,668 Apa? Awak serius? 76 00:04:06,751 --> 00:04:07,668 Ya. 77 00:04:08,793 --> 00:04:09,668 Mestilah. 78 00:04:10,543 --> 00:04:14,751 Maaf, tapi tiada sesiapa pernah cakap yang… 79 00:04:15,668 --> 00:04:18,543 Tiada sesiapa pernah cakap saya kacak, 80 00:04:19,251 --> 00:04:20,959 tapi apa salahnya? 81 00:04:21,043 --> 00:04:22,543 - Saya tak kisah. - Okey. 82 00:04:22,626 --> 00:04:23,459 Senyum. 83 00:04:23,543 --> 00:04:24,918 - Senyum! - Senyum! 84 00:04:25,793 --> 00:04:26,626 Ya. 85 00:04:28,334 --> 00:04:32,043 Ya, Encik Tyrant. Saya tahu ia jarang ditemui, 86 00:04:32,126 --> 00:04:35,459 permintaannya tinggi dan harga setiap jari sangat mahal, 87 00:04:35,543 --> 00:04:37,209 tapi bukankah ia agak… 88 00:04:37,293 --> 00:04:39,876 Kita akan jualnya. 89 00:04:39,959 --> 00:04:43,459 Kita tak boleh biar prinsip moral mengelabui penilaian kita. 90 00:04:43,543 --> 00:04:46,043 Prinsip moral cuma perasaan subjektif. 91 00:04:46,126 --> 00:04:49,584 Awak mesti kawalnya kalau nak berjaya dalam bidang ini. 92 00:04:49,668 --> 00:04:51,293 Okey, bos. 93 00:04:51,376 --> 00:04:54,001 Lagipun, mereka takkan naik kapal. 94 00:04:54,084 --> 00:04:58,293 Kita cuma guna Caribbean Queen untuk umpan mereka keluar. 95 00:04:58,918 --> 00:05:03,459 Bayangkan tuah yang bakal dinikmati oleh manusia sejagat. 96 00:05:04,293 --> 00:05:05,418 Okey. 97 00:05:05,501 --> 00:05:11,168 Kita bantu golongan yang memerlukan dan beri mereka harapan. 98 00:05:14,876 --> 00:05:17,626 Inilah cara kita berbakti kepada masyarakat. 99 00:05:17,709 --> 00:05:21,001 Ya, mungkin kita boleh pandangnya dari sudut itu. 100 00:05:21,084 --> 00:05:23,793 Betul itu. Teruskan. 101 00:05:23,876 --> 00:05:24,959 Okey, bos. Saya… 102 00:05:25,043 --> 00:05:26,584 Helo? Helo, bos? 103 00:05:28,168 --> 00:05:29,043 Tak guna. 104 00:05:36,251 --> 00:05:41,459 Consuela! Di mana sarapan saya? Cepatlah sikit! 105 00:05:41,543 --> 00:05:44,293 Saya dah hidangkannya, Tuan Muda Fall. 106 00:05:44,376 --> 00:05:48,251 Sarapan saya belum siap selagi awak tak potong roti bakar saya! 107 00:05:48,334 --> 00:05:49,709 Awak pun tahu! 108 00:05:49,793 --> 00:05:54,876 Itu kerja awak! Dah 30 tahun awak buat kerja ini! 109 00:05:58,709 --> 00:06:01,126 Tuan bukan majikan saya. 110 00:06:01,209 --> 00:06:05,668 Bukan secara teknikal, tapi ayah saya yang bayar gaji awak. 111 00:06:05,751 --> 00:06:08,251 Dia tiada dan memandangkan saya anak dia, 112 00:06:08,334 --> 00:06:11,751 secara tak langsung, awak kena ikut semua arahan saya. 113 00:06:11,834 --> 00:06:16,376 Ayah tuan majikan saya dan dia ada di taman. 114 00:06:16,459 --> 00:06:18,459 Jangan menjawab, Consuela. 115 00:06:18,543 --> 00:06:22,168 Jangan paksa saya suruh ayah pecat awak. 116 00:06:22,251 --> 00:06:25,668 Kalau awak degil, saya takkan teragak-agak. 117 00:06:25,751 --> 00:06:27,876 Okey, tuan. Makan sampai habis. 118 00:06:29,043 --> 00:06:32,918 Tunggulah nasib awak selepas dipecat nanti, Consuela. 119 00:06:42,376 --> 00:06:45,126 Ya! Padan muka kau, burung! 120 00:06:50,918 --> 00:06:54,834 Hei, cik adik. Nak ménage à trois semasa anak-anak tidur? 121 00:06:55,459 --> 00:06:56,584 Apa awak cakap? 122 00:06:56,668 --> 00:07:00,209 Saya ajak kamu mengongkek semasa anak-anak tidur. 123 00:07:00,293 --> 00:07:02,084 Terima kasih sajalah. 124 00:07:02,584 --> 00:07:04,209 - Alahai! - Gila agaknya. 125 00:07:04,293 --> 00:07:07,043 Janganlah berlagak macam anak dara pula. 126 00:07:07,126 --> 00:07:09,959 Semua orang tahu kamu pernah dikongkek. 127 00:07:10,043 --> 00:07:11,293 Sebab itu ada anak. 128 00:07:11,376 --> 00:07:13,251 Pergi jahanamlah! 129 00:07:13,334 --> 00:07:17,126 Ibu-ibu macam kamu mesti pakar di ranjang. 130 00:07:17,209 --> 00:07:19,876 Apa salahnya kongsi kepakaran itu dengan saya? 131 00:07:19,959 --> 00:07:22,209 Apa masalah awak sebenarnya? 132 00:07:22,293 --> 00:07:25,918 Awak gilakah? Patutkah kami telefon seseorang? 133 00:07:26,501 --> 00:07:28,251 Saya tak gila. 134 00:07:28,334 --> 00:07:32,626 Saya siluman kacak yang cuba menggoda si bidadari. 135 00:07:32,709 --> 00:07:35,793 Saya tak berminat. Saya rasa awak sakit jiwa. 136 00:07:35,876 --> 00:07:39,834 Itulah godaan paling teruk dalam sejarah peradaban manusia. 137 00:07:39,918 --> 00:07:42,043 Okey, kamu yang rugi. 138 00:07:42,126 --> 00:07:45,418 Saya boleh ubah padang pasir yang kering-kontang 139 00:07:45,501 --> 00:07:47,751 menjadi lumpur jerlus yang berlecak. 140 00:07:48,459 --> 00:07:49,293 Pergi dulu! 141 00:07:50,001 --> 00:07:51,293 Hei! 142 00:07:54,584 --> 00:07:55,418 KAPTEN FALL 143 00:07:55,501 --> 00:07:58,293 ORANG KURANG UPAYA 144 00:08:00,209 --> 00:08:01,459 Perempuan dulu. 145 00:08:01,543 --> 00:08:03,626 Tak apa, tuan naiklah dulu. 146 00:08:03,709 --> 00:08:04,876 Saya berkeras. 147 00:08:04,959 --> 00:08:05,793 Okey. 148 00:08:06,418 --> 00:08:10,168 Wah, tegangnya! Macam kulit dram. 149 00:08:10,959 --> 00:08:14,084 Tahniah! Saya kagum dengan awak. 150 00:08:16,251 --> 00:08:17,626 BAHAGIAN KANAN KAPAL 151 00:08:18,376 --> 00:08:20,251 Hai, Cik Barell! Tengok ini. 152 00:08:20,334 --> 00:08:24,709 Mulai sekarang, semua orang boleh bezakan bahagian kanan dan kiri kapal. 153 00:08:25,918 --> 00:08:27,668 - Okey, baguslah. - Ya. 154 00:08:27,751 --> 00:08:31,584 Ada kemalangan yang direkodkan akibat kekeliruan anak kapal 155 00:08:31,668 --> 00:08:33,584 yang mengakibatkan kecelakaan 156 00:08:33,668 --> 00:08:39,001 dan kecederaan kepada anak kapal, penumpang, dok dan badan kapal. 157 00:08:39,084 --> 00:08:40,709 Saya pernah laluinya. 158 00:08:40,793 --> 00:08:44,168 Saya takkan tipu. Saya mengaku yang saya tak sempurna. 159 00:08:44,251 --> 00:08:48,084 Ya, tapi ini tindakan bijak. Ia akan membantu semua orang. 160 00:08:48,168 --> 00:08:50,709 - Tuan nak saya tolong? - Boleh. 161 00:08:50,793 --> 00:08:51,959 - Okey. - Terima kasih. 162 00:08:52,043 --> 00:08:56,626 Saya rasa tuan seorang kapten yang sangat prihatin. 163 00:08:56,709 --> 00:09:00,334 - Tuan suka tolong orang. - Ya, selagi ada peluang. 164 00:09:00,418 --> 00:09:04,918 Anak-anak kapal lain cadangkan kita bantu golongan kurang bernasib baik. 165 00:09:05,001 --> 00:09:07,626 Itu pun kalau tuan berminat. 166 00:09:07,709 --> 00:09:09,126 - Semestinya. - Bagus! 167 00:09:09,209 --> 00:09:10,418 - Ya. - Baguslah! 168 00:09:10,501 --> 00:09:12,751 Kita ada banyak kabin kosong. 169 00:09:12,834 --> 00:09:16,751 Kita boleh beri pelayaran percuma kepada golongan yang tersisih. 170 00:09:16,834 --> 00:09:18,168 Boleh saja. 171 00:09:19,001 --> 00:09:20,709 Golongan apa? 172 00:09:20,793 --> 00:09:22,001 Golongan albino. 173 00:09:22,084 --> 00:09:24,501 Albino? 174 00:09:24,584 --> 00:09:26,709 Ya, golongan yang tiada melanin itu. 175 00:09:26,793 --> 00:09:28,251 Oh, ya! 176 00:09:28,918 --> 00:09:31,376 Ya, tapi kenapa? 177 00:09:31,459 --> 00:09:33,084 Apa? Kenapa? 178 00:09:33,168 --> 00:09:34,209 Apa salahnya? 179 00:09:34,293 --> 00:09:37,501 Kenapa bezakan orang melalui warna kuit mereka? 180 00:09:37,584 --> 00:09:39,834 Itu rasisme namanya, tuan. 181 00:09:39,918 --> 00:09:42,084 Saya harap tuan tak rasis. 182 00:09:42,168 --> 00:09:45,918 Tak! Saya tak rasis. 183 00:09:46,001 --> 00:09:47,834 Menarik idea itu. Ya. 184 00:09:47,918 --> 00:09:51,543 Bagus! Kita akan rakam video jemputan secara peribadi 185 00:09:51,626 --> 00:09:54,834 dan kirimnya kepada albino terpilih di serata dunia. 186 00:09:54,918 --> 00:09:56,543 Bagus! Saya suka idea itu. 187 00:09:56,626 --> 00:09:58,543 Ya, saya setuju. 188 00:10:07,709 --> 00:10:09,126 Okey, bertenang. 189 00:10:09,209 --> 00:10:11,418 Selamat pagi, semua. Dengar sini. 190 00:10:11,501 --> 00:10:14,418 Dekat sikit! Hari ini hari yang penting dan sibuk. 191 00:10:14,501 --> 00:10:16,376 Sebelum beri taklimat pagi, 192 00:10:16,459 --> 00:10:19,876 saya nak gunakan kesempatan ini untuk kongsi satu cerita. 193 00:10:19,959 --> 00:10:22,834 Sesuatu yang istimewa terjadi malam tadi. 194 00:10:23,334 --> 00:10:26,834 Saya ke sebuah parti yang ada kelas dan sangat mewah. 195 00:10:26,918 --> 00:10:29,959 Parti itu agak liar dan semua orang telanjang. 196 00:10:30,043 --> 00:10:32,751 Saya seorang saja lelaki, selebihnya perempuan. 197 00:10:32,834 --> 00:10:35,168 Semuanya cantik-cantik. 198 00:10:35,251 --> 00:10:38,709 Dengan bentuk badan menggiurkan dan tetek yang montok. 199 00:10:40,084 --> 00:10:43,251 Dipendekkan cerita, saya terus mengongkek. 200 00:10:43,334 --> 00:10:48,209 Seorang demi seorang. Saya lanyak mereka sampai lunyai. 201 00:10:48,293 --> 00:10:54,043 Tiba-tiba, mereka klimaks serentak. 202 00:10:54,126 --> 00:10:55,626 Gila betul! 203 00:10:55,709 --> 00:11:00,501 Sekurang-kurangnya, 15 orang menjerit dan mengerang kesedapan, 204 00:11:00,584 --> 00:11:04,376 air mani memancut-mancut membasahi lantai… 205 00:11:04,459 --> 00:11:07,834 Okey, kapten. Menarik cerita itu, tapi dah tiba masanya. 206 00:11:07,918 --> 00:11:09,043 Kita dah lambat. 207 00:11:09,126 --> 00:11:11,959 Okey, Greg. Saya belum habis cerita. 208 00:11:12,043 --> 00:11:13,168 Maaf, kapten. 209 00:11:13,251 --> 00:11:16,334 Kalau tak belayar sekarang, kita akan lambat. 210 00:11:16,418 --> 00:11:17,584 Okey, Greg. 211 00:11:17,668 --> 00:11:21,251 Nanti lambat! Tak payah dengar kesudahan mimpi saya. 212 00:11:21,334 --> 00:11:23,584 Mimpi? Bukan realiti? 213 00:11:24,418 --> 00:11:26,376 Malangnya ia cuma mimpi, 214 00:11:26,459 --> 00:11:29,501 tapi sangat realistik, hidup dan mengghairahkan. 215 00:11:29,584 --> 00:11:32,501 - Rugilah kalau saya tak cerita. - Tak. 216 00:11:32,584 --> 00:11:34,918 Maaf, Belinda. Tunggu sekejap. 217 00:11:35,709 --> 00:11:39,834 - Tonggeknya! Oh, ya! - Apa… 218 00:11:41,918 --> 00:11:46,668 Hos bomba memancut-mancut! Tolong pegang hos ini! 219 00:11:46,751 --> 00:11:48,043 Apa ini, kapten? 220 00:11:48,126 --> 00:11:49,709 Saya gurau saja! 221 00:11:49,793 --> 00:11:52,834 Itulah sindiran seksual yang menarik dan ada kelas. 222 00:11:52,918 --> 00:11:55,001 Tak profesional langsung. 223 00:11:55,084 --> 00:11:56,959 Ya. Saya tahu, bukan? 224 00:11:58,876 --> 00:12:00,293 Oh, seronoknya. 225 00:12:00,376 --> 00:12:03,376 Okey, masa bergurau dah tamat! 226 00:12:03,459 --> 00:12:05,168 Jom sambung kerja! 227 00:12:06,501 --> 00:12:08,084 NOTIS PENGGAMBARAN 228 00:12:08,168 --> 00:12:12,001 Terbaik, kapten. Boleh kita cuba sekali lagi? 229 00:12:12,084 --> 00:12:15,501 Kali ini, cuba tonjolkan keikhlasan. 230 00:12:15,584 --> 00:12:18,084 Penuh perasaan, tapi jangan melebih-lebih. 231 00:12:18,168 --> 00:12:19,376 Secukup rasa saja. 232 00:12:19,459 --> 00:12:22,668 Keikhlasan itu ada, tapi kurang meyakinkan. 233 00:12:22,751 --> 00:12:25,209 Tonjolkan sikit saja lagi, okey? 234 00:12:25,293 --> 00:12:27,918 Apa awak tahu tentang penerbitan filem, Nico? 235 00:12:28,001 --> 00:12:30,793 Kalau nak tahu, saya pernah buat iklan radio 236 00:12:30,876 --> 00:12:33,668 dan berlakon dalam beberapa siri drama TV. 237 00:12:33,751 --> 00:12:34,876 - Yakah? - Ya. 238 00:12:34,959 --> 00:12:38,709 Pelakon tambahan saja, tapi banyak juga babak saya. 239 00:12:38,793 --> 00:12:41,168 Biar saya buat kerja saya. 240 00:12:41,251 --> 00:12:43,834 - Dia ada pengalaman. - Okey, Nico. 241 00:12:43,918 --> 00:12:48,293 Kapten? Sekali lagi, okey? Tonjolkan lebih keikhlasan. 242 00:12:48,376 --> 00:12:50,918 Lebih ikhlas, tapi berpada-pada saja. 243 00:12:51,001 --> 00:12:52,751 - Okey? - Okey, baiklah. 244 00:12:52,834 --> 00:12:54,084 Mula! 245 00:12:54,168 --> 00:12:55,959 SEMUA PERCUMA! 1,000 SPF 246 00:12:56,043 --> 00:12:57,876 Hai, sahabat albino sekalian. 247 00:12:57,959 --> 00:13:02,793 Saya Kapten Johnathan Fall, dengan berbesar hati menjemput anda 248 00:13:02,876 --> 00:13:05,668 untuk sertai pelayaran persiaran paling epik. 249 00:13:05,751 --> 00:13:10,709 Dengan syarat, anda mesti rahsiakan pelawaan ini. 250 00:13:10,793 --> 00:13:14,959 Tiada sesiapa boleh tahu anda akan sertai pelayaran mewah ini 251 00:13:15,043 --> 00:13:17,959 kerana kami percaya orang lain pasti cemburu. 252 00:13:19,376 --> 00:13:22,168 Kita dapat durian runtuh, sayang. 253 00:13:22,251 --> 00:13:25,168 - Apa? - Kita dapat pelayaran pesiaran percuma. 254 00:13:25,251 --> 00:13:26,501 Untuk albino saja. 255 00:13:26,584 --> 00:13:29,293 Percuma? Macam jerat serupa jerami saja. 256 00:13:29,376 --> 00:13:32,084 Taklah, Kapten Fall nampak ikhlas. 257 00:13:32,168 --> 00:13:35,084 Semuanya ditanggung termasuk tiket penerbangan. 258 00:13:35,168 --> 00:13:36,709 Lupakan sajalah. 259 00:13:36,793 --> 00:13:39,293 Orang macam kita tak boleh berjemur. 260 00:13:39,376 --> 00:13:43,168 Dia kata ada bidai di dek utama. 261 00:13:43,251 --> 00:13:45,876 Krim pelindung matahari dan topi disediakan. 262 00:13:45,959 --> 00:13:49,459 Anak kapal pun dilatih untuk rawat selaran matahari. 263 00:13:49,543 --> 00:13:51,793 Kapten Fall sangat bertimbang rasa. 264 00:13:51,876 --> 00:13:53,876 Okey, jom pergi. 265 00:13:54,376 --> 00:13:57,293 Dah tiba masa untuk kita keluar dari penjara ini. 266 00:13:57,376 --> 00:14:04,168 Ya, tapi saya harap kita boleh berseronok. Jangan jadikannya isu politik. 267 00:14:04,251 --> 00:14:08,918 Apa salahnya? Selama ini, orang albino dianaktirikan. 268 00:14:09,001 --> 00:14:12,626 Orang buta, pekak atau bisu 269 00:14:12,709 --> 00:14:16,126 ditatang macam minyak yang penuh oleh masyarakat. 270 00:14:16,209 --> 00:14:20,501 Orang yang tiada pigmen macam kita pula terpaksa hidup 271 00:14:20,584 --> 00:14:22,584 di dalam gua macam puntianak. 272 00:14:22,668 --> 00:14:26,543 Sayang, kita nak makan angin ke Afrika. 273 00:14:26,626 --> 00:14:28,584 Relaks dan nikmatinya saja, okey? 274 00:14:29,168 --> 00:14:36,043 Okey, masa kita bergembira dah tiba. Persetankan semuanya! 275 00:14:36,126 --> 00:14:38,584 Pelayaran ini pasti menyeronokkan! 276 00:14:39,084 --> 00:14:40,543 Kemenangan buat kita! 277 00:14:52,043 --> 00:14:53,376 Okey, semua! 278 00:14:53,459 --> 00:14:58,626 Siapa nak minum dan bersuka ria selepas penumpang turun malam ini? 279 00:14:59,293 --> 00:15:00,751 Saya ada kunci spa. 280 00:15:00,834 --> 00:15:04,876 Ya! Boleh juga. Menarik idea itu. 281 00:15:04,959 --> 00:15:07,376 Okey! Kamu takkan menyesal. 282 00:15:08,251 --> 00:15:09,418 Ia menyeronokkan. 283 00:15:09,501 --> 00:15:11,501 Oh, saya tahu. 284 00:15:11,584 --> 00:15:14,293 Kita jumpa di spa selepas penumpang turun. 285 00:15:14,376 --> 00:15:17,626 Okey, saya tunggu. Jangan tak datang. 286 00:15:19,001 --> 00:15:21,001 Ya! Bagus! 287 00:15:34,876 --> 00:15:37,793 Oh, ya. Barulah nampak besar. 288 00:15:38,293 --> 00:15:39,626 Besar dan mengagumkan. 289 00:15:39,709 --> 00:15:40,751 Jom. 290 00:15:44,751 --> 00:15:46,459 Helo? Ada orang? 291 00:15:49,376 --> 00:15:54,084 Apa jadahnya ini? Saya arahkan kamu telanjang sekarang. 292 00:15:56,959 --> 00:15:59,334 - Cukup, Kapten Fall. - Apa? 293 00:15:59,418 --> 00:16:00,959 Cukuplah setakat ini. 294 00:16:01,043 --> 00:16:02,334 Apa jadahnya ini? 295 00:16:02,418 --> 00:16:04,751 - Kami dah hilang sabar. - Sebab apa? 296 00:16:04,834 --> 00:16:07,668 Semua ini demi kebaikan tuan. Tuan bermasalah. 297 00:16:07,751 --> 00:16:10,293 Tuan suka buat gangguan seksual. 298 00:16:10,376 --> 00:16:12,418 - Atau seumpamanya. - Apa? 299 00:16:12,501 --> 00:16:17,084 Kami berkumpul untuk bantu tuan berubah jadi lebih baik. 300 00:16:17,168 --> 00:16:18,293 Saya okey saja. 301 00:16:18,376 --> 00:16:21,084 Tak, tuan tak berpijak di bumi yang nyata. 302 00:16:21,168 --> 00:16:23,709 Kelakuan tuan tak boleh diterima akal. 303 00:16:23,793 --> 00:16:25,918 Macam orang tak bertamadun. 304 00:16:26,001 --> 00:16:27,001 Siapa nak mula? 305 00:16:28,168 --> 00:16:30,293 - Amanda? - Terima kasih. 306 00:16:30,376 --> 00:16:33,876 Saya nak tuan tahu yang kata-kata tuan menyinggung saya. 307 00:16:33,959 --> 00:16:35,668 Apa saya cakap? 308 00:16:35,751 --> 00:16:37,709 Saya masih ingat tuan cakap 309 00:16:37,793 --> 00:16:42,918 betapa tuan teringin nak jolok, jilat dan liwat saya setiap hari 310 00:16:43,001 --> 00:16:44,459 sejak lebih dua tahun… 311 00:16:44,543 --> 00:16:45,751 Oh, pasal itu? 312 00:16:45,834 --> 00:16:49,876 Saya mengaku, tapi awak terlalu seksi. 313 00:16:49,959 --> 00:16:51,584 Saya tak boleh tahan! 314 00:16:52,084 --> 00:16:53,043 Itulah sebabnya. 315 00:16:53,126 --> 00:16:57,126 Saya tak suka tuan tabur bulu pubik di atas kepala saya. 316 00:16:57,209 --> 00:17:00,959 Biar betul? Lawak bulu pubik palsu itu kelakar, bukan? 317 00:17:01,043 --> 00:17:02,793 Tolonglah! Semua orang gelak. 318 00:17:02,876 --> 00:17:05,043 Saya tak suka tuan ramas tetek saya. 319 00:17:05,126 --> 00:17:07,376 Apa? Ramas macam hon? 320 00:17:07,459 --> 00:17:09,084 Ya, saya tak suka. 321 00:17:09,168 --> 00:17:12,959 Kamu tiada bukti. Tiada sesiapa akan percaya cakap kamu. 322 00:17:13,043 --> 00:17:17,293 Kamu patut risau kerana saya yang berkuasa di sini. 323 00:17:18,334 --> 00:17:19,168 Tuan. 324 00:17:19,834 --> 00:17:21,293 Dengarlah cakap kami. 325 00:17:21,376 --> 00:17:25,001 Saya yakinkan mereka yang tuan boleh berubah. 326 00:17:25,084 --> 00:17:26,543 Jangan kecewakan saya. 327 00:17:26,626 --> 00:17:30,043 Buktikanlah tuan tak seteruk yang mereka sangka. 328 00:17:31,501 --> 00:17:34,209 Wah! Okey, saya… 329 00:17:34,709 --> 00:17:38,168 Maaflah kalau saya mengecewakan kamu. 330 00:17:39,168 --> 00:17:42,543 Saya cuma nak memeriahkan suasana. 331 00:17:42,626 --> 00:17:46,209 Saya tak berniat menyinggung perasaan sesiapa. 332 00:17:46,293 --> 00:17:48,626 Saya cuma nak jadi bos yang sporting. 333 00:17:48,709 --> 00:17:53,959 Sebab itulah saya ramas tetek dan cepuk buah pelir orang. 334 00:17:54,043 --> 00:17:56,001 Sebab itu saya tabur bulu pubik. 335 00:17:56,584 --> 00:17:59,084 Maaf kerana menyinggung kamu, jadi… 336 00:17:59,751 --> 00:18:02,959 Tolonglah. Beri saya masa untuk muhasabah diri. 337 00:18:03,043 --> 00:18:04,168 Okey, kapten. 338 00:18:04,668 --> 00:18:06,876 Sebagai tanda terima kasih, 339 00:18:06,959 --> 00:18:09,709 kamu boleh guna spa sepuas-puasnya malam ini. 340 00:18:10,376 --> 00:18:12,251 Oh, seperkara lagi. 341 00:18:12,334 --> 00:18:15,001 Doakan saya berubah jadi lebih baik. 342 00:18:21,668 --> 00:18:24,626 Saya ingat dia akan marah, tapi syukurlah dia okey! 343 00:18:24,709 --> 00:18:28,751 Ya, kita dah berjaya. Dia dah berubah. 344 00:18:28,834 --> 00:18:30,751 Ini satu keajaiban. 345 00:18:30,834 --> 00:18:33,834 Hallelujah! Syukurlah. 346 00:18:33,918 --> 00:18:36,876 BERITA BAIK! ISU DENGAN KAPTEN FALL DAH SELESAI! 347 00:18:43,668 --> 00:18:44,918 Apa benda itu? 348 00:18:46,584 --> 00:18:47,418 Tak guna! 349 00:18:47,501 --> 00:18:50,668 Cak! Siapa nak lancapkan saya? 350 00:18:52,001 --> 00:18:53,668 Oh, siaplah kau. 351 00:18:54,376 --> 00:18:57,709 Awak ambil gambar? Okey, baiklah. 352 00:18:57,793 --> 00:19:01,626 Manusia jenis apa yang ambil gambar pelir bos dia sendiri? 353 00:19:02,418 --> 00:19:03,584 Matanglah sikit! 354 00:19:11,668 --> 00:19:13,126 Kapten Fall bercakap. 355 00:19:13,209 --> 00:19:14,918 Adikku! 356 00:19:15,001 --> 00:19:15,834 Abang? 357 00:19:15,918 --> 00:19:20,584 Ya, ini abang kesayangan kamu. Kamu rindu abang? 358 00:19:20,668 --> 00:19:23,793 Kenapa telefon tengah-tengah malam? Ibu dah matikah? 359 00:19:23,876 --> 00:19:27,959 Tak, tapi lebih teruk. Ia lebih dahsyat daripada itu. 360 00:19:28,043 --> 00:19:29,168 Dua-dua sekali? 361 00:19:29,251 --> 00:19:32,168 Ibu dan ayah mati dalam kemalangan ngeri? 362 00:19:32,251 --> 00:19:35,543 - Tak, abang yang mati. - Apa? 363 00:19:35,626 --> 00:19:39,751 Gerakan Me Too itu dah hancurkan hidup abang. 364 00:19:41,293 --> 00:19:42,876 Selepas sekian lama? 365 00:19:42,959 --> 00:19:45,793 Mereka guna nama agama dan sentimen jantina, 366 00:19:45,876 --> 00:19:48,209 menunggu masa menjatuhkan orang lain. 367 00:19:48,293 --> 00:19:51,126 Mungkin dah sampai giliran abang. 368 00:19:51,209 --> 00:19:53,668 Mereka nak jatuhkan semua lelaki hebat. 369 00:19:53,751 --> 00:19:55,876 Maksudnya, abang tak bersalah? 370 00:19:55,959 --> 00:20:00,418 Ya! Mestilah, Jonathan. Mereka cemburu akan abang. 371 00:20:00,501 --> 00:20:03,334 Gerakan Me Too cemburu akan abang? Itukah maksud… 372 00:20:03,418 --> 00:20:05,459 - Semua orang! - Okey. 373 00:20:05,543 --> 00:20:08,251 Kamu tak tahu perasaan orang hebat macam abang. 374 00:20:08,334 --> 00:20:10,043 Abang ada harta, karier 375 00:20:10,126 --> 00:20:13,709 dan pelir bersaiz sederhana yang cantik dan sedap dikulum. 376 00:20:13,793 --> 00:20:17,793 Tolonglah, Jonathan. Pelir abang terlalu sedap dikulum! 377 00:20:17,876 --> 00:20:20,334 Kenapa abang telefon saya sebenarnya? 378 00:20:20,418 --> 00:20:21,834 Mereka pecat abang. 379 00:20:22,334 --> 00:20:23,876 Abang dah tiada kerja. 380 00:20:25,001 --> 00:20:28,668 Okey, carilah kerja baharu. Banyak majikan nak upah abang. 381 00:20:28,751 --> 00:20:31,751 Tak, abang dah dipulaukan dalam industri kita. 382 00:20:31,834 --> 00:20:32,751 Okey. 383 00:20:32,834 --> 00:20:34,001 Sebagai kapten, 384 00:20:34,084 --> 00:20:37,126 bolehlah kamu beri abang kerja di Caribbean Queen. 385 00:20:38,043 --> 00:20:41,334 Tolonglah. Kamu boleh rekomen abang, bukan? 386 00:20:42,376 --> 00:20:43,543 Entahlah, bang. 387 00:20:43,626 --> 00:20:48,334 Bayangkan kita meredah lautan yang luas bersama-sama. 388 00:20:48,418 --> 00:20:50,043 Ia pasti mengujakan, bukan? 389 00:20:50,126 --> 00:20:52,043 Kamu boleh terus jadi kapten. 390 00:20:52,126 --> 00:20:56,334 Apabila tiba masanya, abang cantas kamu. Menarik idea abang, bukan? 391 00:20:56,418 --> 00:21:00,834 Maafkan saya, tapi saya rasa itu bukan idea yang bernas. 392 00:21:00,918 --> 00:21:03,501 Persekitaran di sini tak sesuai untuk abang. 393 00:21:04,209 --> 00:21:05,043 Okey? 394 00:21:05,584 --> 00:21:06,918 Abang? Helo? 395 00:21:08,084 --> 00:21:09,834 Tolonglah aku, setan! 396 00:21:09,918 --> 00:21:13,251 Kalau tidak, matilah kau! Aku akan hancurkan hidup kau! 397 00:21:13,334 --> 00:21:17,418 Aku akan ketuk muka kau dengan tukul sampai pecah! 398 00:21:17,501 --> 00:21:21,626 Abang tak maksudkannya, Jonathan… 399 00:21:27,376 --> 00:21:29,501 Dia takkan buat macam itu. 400 00:21:33,584 --> 00:21:34,501 Matilah aku. 401 00:21:39,251 --> 00:21:41,501 Peritnya tekak! Tajam betul rasanya. 402 00:21:42,209 --> 00:21:43,543 Macam gasolin. 403 00:22:07,584 --> 00:22:09,376 Seronoknya. 404 00:22:10,251 --> 00:22:12,584 Saya suka sebab kita terhendap-hendap. 405 00:22:15,001 --> 00:22:19,334 Pelayaran ini terasa lebih eksklusif kerana kita guna nama lain. 406 00:22:21,001 --> 00:22:22,751 Ya, sayang. Betul itu. 407 00:22:22,834 --> 00:22:27,126 Akhirnya, kita dah sampai. Saya boleh dengar bunyi deruan ombak. 408 00:22:30,751 --> 00:22:32,793 Itu dia! Pigmentia Cruise Line. 409 00:22:33,293 --> 00:22:34,543 Hei! Kami dah sampai. 410 00:22:34,626 --> 00:22:37,543 Bagus. Kamu penumpang terakhir. 411 00:22:37,626 --> 00:22:38,584 Ikut saya. 412 00:22:49,501 --> 00:22:50,709 Tengok ini! 413 00:22:50,793 --> 00:22:54,709 Tingkap bas diwarnakan dan jeriji dipasang demi keselamatan kita. 414 00:22:54,793 --> 00:22:56,584 Bertimbang rasa betul. 415 00:23:05,543 --> 00:23:07,501 Seronoknya. 416 00:23:07,584 --> 00:23:10,293 Kalaulah orang buta boleh nampak kita. 417 00:23:11,001 --> 00:23:12,751 Baru padan muka mereka. 418 00:23:12,834 --> 00:23:16,084 Dahlah itu, sayang. Apa kata kita berseronok saja? 419 00:23:16,168 --> 00:23:19,501 Awak boleh sambung kecam mereka selepas kita balik nanti. 420 00:23:19,584 --> 00:23:24,168 PELABUHAN DE CRUZEIROS 421 00:23:32,001 --> 00:23:34,126 SELAMAT DATANG RAKAN-RAKAN ALBINO! 422 00:23:34,209 --> 00:23:35,751 KRIM PELINDUNG MATAHARI 423 00:23:35,834 --> 00:23:38,751 Macam parti hari jadi saya semasa kecil dulu. 424 00:23:39,418 --> 00:23:43,501 Berani geng albino itu mempermainkan kita. 425 00:23:43,584 --> 00:23:46,876 Mungkin mereka tak suka belayar makan angin. 426 00:23:46,959 --> 00:23:49,418 Mungkin mereka takut selaran matahari. 427 00:23:49,501 --> 00:23:52,043 Tapi mereka teruja dan terima jemputan saya. 428 00:23:52,126 --> 00:23:56,043 - Alasan itu tak munasabah. - Mungkin mereka ubah fikiran. 429 00:23:56,126 --> 00:23:58,543 - Biasalah itu. - Semuanya sekali? 430 00:23:58,626 --> 00:23:59,959 Nampaknya. 431 00:24:00,043 --> 00:24:00,959 Mengarutlah. 432 00:24:01,459 --> 00:24:04,043 Saya tak nak mendiskriminasikan sesiapa, 433 00:24:04,126 --> 00:24:09,043 tapi dalam kes ini, saya rasa orang albino tak boleh dipercayai 434 00:24:09,126 --> 00:24:11,209 selepas berjanji nak belayar. 435 00:24:11,293 --> 00:24:13,918 Saya rasa ini contoh yang cukup ideal 436 00:24:14,001 --> 00:24:18,209 dan saya tak patut dituduh kejam atau seumpamanya. 437 00:24:18,293 --> 00:24:19,751 Ini fakta. 438 00:24:19,834 --> 00:24:22,251 Saya faham perasaan tuan. 439 00:24:23,084 --> 00:24:24,334 Okey, kemaslah. 440 00:24:24,418 --> 00:24:27,626 Nampaknya, orang albino takkan ikut kita belayar. 441 00:24:27,709 --> 00:24:28,709 Tak guna. 442 00:24:28,793 --> 00:24:30,543 Maaf kerana mencarut. 443 00:24:47,751 --> 00:24:48,584 Terima kasih. 444 00:24:49,251 --> 00:24:50,876 Terima kasih kepada awak. 445 00:24:50,959 --> 00:24:54,668 Jari-jari itu akan bawa tuah dan kekayaan ke serata dunia. 446 00:25:01,001 --> 00:25:01,918 Oh, Tuhan. 447 00:25:02,584 --> 00:25:04,251 Demi kebaikan, bukan? 448 00:25:05,043 --> 00:25:08,084 Kalau tak dipecahkan ruyung, manakan dapat sagunya. 449 00:25:08,168 --> 00:25:09,584 Ini satu pengorbanan. 450 00:25:09,668 --> 00:25:11,418 Mungkin betul cakap awak. 451 00:25:11,501 --> 00:25:12,543 Mestilah. 452 00:25:12,626 --> 00:25:17,418 Kalaulah Hitler dibunuh semasa bayi, jutaan nyawa dapat diselamatkan. 453 00:25:18,126 --> 00:25:20,334 - Entahlah. - Anggap saja macam itu. 454 00:25:20,418 --> 00:25:21,501 Oh, Tuhan. 455 00:25:24,543 --> 00:25:25,626 Itulah hakikatnya. 456 00:26:04,918 --> 00:26:07,834 Terjemahan sari kata oleh Saffura