1 00:00:16,418 --> 00:00:18,126 ‎Șurubelniță plată, te rog. 2 00:00:18,209 --> 00:00:19,251 ‎Am înțeles. 3 00:00:22,501 --> 00:00:24,709 ‎Mulțumesc. Frumoasă unealtă! 4 00:00:24,793 --> 00:00:28,876 ‎Exact cum îmi plac șurubelnițele. ‎Plată, drăguță, stă bine în mănușă. 5 00:00:28,959 --> 00:00:30,334 ‎Da, sigur. 6 00:00:30,418 --> 00:00:32,668 ‎Și ranga uriașă, te rog. 7 00:00:33,959 --> 00:00:36,501 ‎E într-adevăr imensă. Are peste doi metri. 8 00:00:36,584 --> 00:00:39,626 ‎Probabil puțini au văzut ‎răngi atât de mari, 9 00:00:39,709 --> 00:00:42,126 ‎dar asta folosim aici, în spațiu. 10 00:00:42,209 --> 00:00:46,043 ‎E de dimensiuni decente, da. ‎Dar concentrează-te s-o prinzi! 11 00:00:46,126 --> 00:00:47,459 ‎Nu mai vorbi atât! 12 00:00:47,543 --> 00:00:49,209 ‎- Hopa! ‎- Fir-ar! 13 00:00:49,293 --> 00:00:51,168 ‎Doamne, n-am prins-o! 14 00:00:51,251 --> 00:00:54,751 ‎Unealtă pierdută. ‎Repet: am pierdut o unealtă. La naiba! 15 00:00:54,834 --> 00:00:55,918 ‎Bravo! 16 00:00:56,001 --> 00:00:59,459 ‎Va orbita 2,5 ani, ‎apoi va intra în atmosfera Pământului. 17 00:00:59,543 --> 00:01:01,293 ‎Fiți pe fază! Peste un timp. 18 00:01:01,376 --> 00:01:03,334 ‎Scuze, băieți! A fost vina mea. 19 00:01:03,418 --> 00:01:04,626 ‎Da, evident. 20 00:01:09,834 --> 00:01:12,543 ‎TANZANIA, DUPĂ DOI ANI ȘI JUMĂTATE 21 00:01:13,584 --> 00:01:14,418 ‎Bună! 22 00:01:14,501 --> 00:01:15,918 ‎Bună, Mamadou! 23 00:01:16,709 --> 00:01:17,876 ‎Ia te uită! 24 00:01:18,626 --> 00:01:21,584 ‎V-ați luat coliere la fel. Felicitări! 25 00:01:21,668 --> 00:01:23,876 ‎Dar care e faza cu degetele false? 26 00:01:23,959 --> 00:01:28,293 ‎Sunt adevărate! Degetele de albinos ‎poartă noroc și costă o avere. 27 00:01:28,376 --> 00:01:31,751 ‎Poftim? Ați cumpărat ‎hidoșeniile alea vrăjitorești? 28 00:01:31,834 --> 00:01:34,584 ‎Da. Cântăream ideea de ceva timp 29 00:01:34,668 --> 00:01:36,626 ‎și până la urmă le-am luat. 30 00:01:36,709 --> 00:01:37,834 ‎Cică poartă noroc. 31 00:01:37,918 --> 00:01:40,543 ‎Poartă noroc? ‎Ai masterat, pentru Dumnezeu! 32 00:01:40,626 --> 00:01:42,543 ‎Ești om de știință! Savant! 33 00:01:42,626 --> 00:01:46,751 ‎Și? Se petrec în cer și pe pământ ‎mai multe decât a visat filozofia ta. 34 00:01:46,834 --> 00:01:49,626 ‎Dar de ce v-ar aduce noroc ‎un deget de albinos? 35 00:01:50,251 --> 00:01:52,751 ‎E o superstiție sinistră. 36 00:01:52,834 --> 00:01:55,584 ‎Măcar am sfidat puțin ‎corectitudinea politică, 37 00:01:55,668 --> 00:01:59,001 ‎în loc să urmez mereu ‎modul de gândire al majorității. 38 00:01:59,084 --> 00:02:02,918 ‎Da. Trăiește puțin, Mamadou! ‎Parcă ai ochelari de cal. 39 00:02:04,918 --> 00:02:07,293 ‎Și dacă funcționează, Mamadou? 40 00:02:07,376 --> 00:02:10,459 ‎Dacă îmi aduce noroc ‎și îmi găsesc sufletul-pereche? 41 00:02:10,543 --> 00:02:13,168 ‎Sau devin putred de bogată pe nepusă masă? 42 00:02:13,251 --> 00:02:15,918 ‎Chiar vrei să mă lipsești de asta? 43 00:02:16,001 --> 00:02:21,251 ‎Trăiți mai departe în Evul Mediu! ‎Uitați de progres și știință! 44 00:02:21,334 --> 00:02:22,168 ‎Bravo vouă! 45 00:02:27,501 --> 00:02:30,918 ‎Ar trebui să accepți ‎că oamenii cred în lucruri diferite. 46 00:02:31,001 --> 00:02:33,334 ‎- Îi zice libertate religioasă. ‎- Da! 47 00:02:33,418 --> 00:02:35,001 ‎Și știi ce spunea Socrate? 48 00:02:35,084 --> 00:02:38,626 ‎Singura înțelepciune adevărată e ‎să știi că nu știi nimic. 49 00:02:38,709 --> 00:02:40,668 ‎E foarte adevărat. 50 00:02:40,751 --> 00:02:42,168 ‎Da, exact. 51 00:02:42,251 --> 00:02:45,793 ‎Poate noi avem dreptate ‎și tu greșești, Mamadou. Cine știe? 52 00:02:50,001 --> 00:02:52,043 ‎Nu poți să-l încerci, Mamadou? 53 00:02:52,126 --> 00:02:55,001 ‎Un minut, să vedem ‎dacă ai parte de vreun noroc. 54 00:02:55,084 --> 00:02:57,043 ‎Da, de amuzament. Ia-l pe al meu! 55 00:02:57,126 --> 00:02:58,334 ‎- Nu. ‎- Vino încoace! 56 00:02:58,418 --> 00:02:59,793 ‎E o prostie. 57 00:02:59,876 --> 00:03:04,084 ‎Haide! Ce se poate întâmpla rău? ‎Să fii la fel de norocos ca acum? 58 00:03:07,584 --> 00:03:09,959 ‎Stai! Nu vreau degetul ăla mort pe mine. 59 00:03:10,043 --> 00:03:12,043 ‎Vino încoa', Mamadou! Ia să vedem! 60 00:03:12,751 --> 00:03:14,293 ‎Te simți mai norocos? 61 00:03:15,918 --> 00:03:18,376 ‎Nu, nu mă simt în niciun fel… 62 00:03:19,293 --> 00:03:20,126 ‎Ce mama…? 63 00:03:21,709 --> 00:03:24,334 ‎Dumnezeule, e mort! Nu! 64 00:03:26,709 --> 00:03:27,709 ‎Dumnezeule! 65 00:03:29,918 --> 00:03:36,751 ‎CĂPITANUL FALL 66 00:03:39,209 --> 00:03:40,626 ‎REGINA CARAIBELOR 67 00:03:42,584 --> 00:03:43,793 ‎- 'Neața! ‎- Bună! 68 00:03:44,293 --> 00:03:45,751 ‎Căpitane! 69 00:03:45,834 --> 00:03:49,834 ‎Bună! Probabil că ești foarte ocupat, ‎dar pot să te împrumut o clipă? 70 00:03:49,918 --> 00:03:52,001 ‎Sigur, doamnă! Cu ce vă pot ajuta? 71 00:03:52,084 --> 00:03:55,668 ‎Cu o poză cu cel mai mișto bărbat ‎de pe vas, dacă se poate. 72 00:03:55,751 --> 00:03:58,376 ‎Bine, cine e? Să mă duc să-l caut? 73 00:03:59,751 --> 00:04:01,876 ‎E nostim foc! Tu ești, prostuțule! 74 00:04:01,959 --> 00:04:02,793 ‎Eu? 75 00:04:04,334 --> 00:04:06,668 ‎Ce? Vorbești serios? 76 00:04:06,751 --> 00:04:07,668 ‎Da. 77 00:04:08,793 --> 00:04:09,668 ‎Bineînțeles! 78 00:04:10,543 --> 00:04:14,751 ‎Scuze! Mi s-a spus mereu că nu sunt chiar… 79 00:04:15,668 --> 00:04:18,543 ‎o încântare pentru ochi. 80 00:04:19,251 --> 00:04:20,959 ‎Dar… sigur! 81 00:04:21,043 --> 00:04:22,751 ‎- Da, cu plăcere. ‎- Bine. 82 00:04:22,834 --> 00:04:24,918 ‎- Zâmbiți! ‎- Zâmbim! 83 00:04:25,793 --> 00:04:26,626 ‎Da. 84 00:04:28,334 --> 00:04:32,043 ‎Nu, bineînțeles, dle Tyrant. ‎Sunt rare, sunt la mare căutare, 85 00:04:32,126 --> 00:04:35,459 ‎iar prețul unui deget e uriaș, ‎asta înțeleg. 86 00:04:35,543 --> 00:04:37,209 ‎Totuși, nu e cam… 87 00:04:37,293 --> 00:04:39,876 ‎Vom oferi acest serviciu. 88 00:04:39,959 --> 00:04:43,418 ‎Nu ne putem lăsa morala personală ‎să ne întunece judecata. 89 00:04:43,501 --> 00:04:46,043 ‎Morala e un sentiment subiectiv, Liza. 90 00:04:46,126 --> 00:04:49,584 ‎Trebuie reprimată, ‎dacă vrei să reușești în domeniul ăsta. 91 00:04:49,668 --> 00:04:51,293 ‎Am reținut, domnule. 92 00:04:51,376 --> 00:04:54,001 ‎În plus, nici nu vor urca pe vas. 93 00:04:54,084 --> 00:04:58,293 ‎Vom folosi ‎Regina Caraibelor ‎doar ‎ca să-i scoatem din ascunzători. 94 00:04:58,918 --> 00:05:03,418 ‎Și încearcă să te gândești cât noroc ‎vom aduce oamenilor de pretutindeni. 95 00:05:04,293 --> 00:05:05,418 ‎Încerc. 96 00:05:05,501 --> 00:05:07,251 ‎Ajutăm oameni care au nevoie, 97 00:05:07,334 --> 00:05:11,168 ‎le dăm o scânteie de speranță ‎într-o lume plină de dezbinare. 98 00:05:14,876 --> 00:05:17,626 ‎Facem un bine societății. Aproape. 99 00:05:17,709 --> 00:05:21,001 ‎Da. Probabil că se poate privi și așa. 100 00:05:21,084 --> 00:05:23,793 ‎Cu siguranță. Ocupă-te de asta! 101 00:05:23,876 --> 00:05:26,584 ‎Da, dle, o să… Alo? Alo, domnule? 102 00:05:28,168 --> 00:05:29,043 ‎Futu-i! 103 00:05:36,251 --> 00:05:41,459 ‎Consuela! Vreau micul-dejun! Repejor! 104 00:05:41,543 --> 00:05:44,293 ‎E în farfurie, dle Fall cel Tânăr. 105 00:05:44,376 --> 00:05:48,251 ‎Nu mi-ai făcut micul-dejun, ‎dacă nu mi-ai tăiat pâinea prăjită! 106 00:05:48,334 --> 00:05:54,876 ‎Doar știi! E treaba ta. ‎E treaba ta de 30 de ani încoace. 107 00:05:58,709 --> 00:06:01,126 ‎Nu ești șeful meu, cu tot respectul. 108 00:06:01,209 --> 00:06:05,668 ‎Teoretic, nu sunt. ‎Dar ești plătită de tata ca să faci asta. 109 00:06:05,751 --> 00:06:08,251 ‎El nu e aici ‎și, cum sunt moștenitorul lui, 110 00:06:08,334 --> 00:06:11,751 ‎sunt indirect superiorul tău ‎și ești sub jurisdicția mea. 111 00:06:11,834 --> 00:06:16,376 ‎Tatăl tău e angajatorul meu ‎și e afară, în grădină. 112 00:06:16,459 --> 00:06:18,459 ‎Nu-mi răspunde, Consuela, 113 00:06:18,543 --> 00:06:22,168 ‎fiindcă va trebui să cer ‎să ți se dea un șut în fundul baban 114 00:06:22,251 --> 00:06:25,668 ‎dacă nu ești disciplinată, ‎și nu vreau deloc să fac asta. 115 00:06:25,751 --> 00:06:28,126 ‎Bine, Tanner. Termină-ți micul-dejun! 116 00:06:29,043 --> 00:06:32,543 ‎Toate bune și frumoase ‎până ești dată afară, Consuela! 117 00:06:35,876 --> 00:06:42,293 ‎TANNER CEL MARE 118 00:06:42,376 --> 00:06:45,126 ‎Da! Futu-vă mama voastră de păsări! 119 00:06:50,918 --> 00:06:54,834 ‎Bună, fetelor! Facem un ‎ménage à trois ‎cât ține somnicul? 120 00:06:55,459 --> 00:06:56,584 ‎Pardon, domnule? 121 00:06:56,668 --> 00:07:00,209 ‎Am zis: haideți să ne-o tragem ‎cât dorm bebelușii! 122 00:07:00,293 --> 00:07:02,043 ‎Nici pomeneală, îmi pare rău. 123 00:07:02,543 --> 00:07:04,209 ‎- Haide! ‎- Îți vine să crezi? 124 00:07:04,293 --> 00:07:07,043 ‎Doar nu sunteți două fecioare inocente. 125 00:07:07,126 --> 00:07:09,959 ‎Toată lumea vede că ați mai făcut-o. 126 00:07:10,043 --> 00:07:11,293 ‎Așa ați făcut copiii. 127 00:07:11,376 --> 00:07:13,251 ‎Ce-ai zice să te duci dracului? 128 00:07:13,334 --> 00:07:17,168 ‎E clar că nu vă e străină copulația. 129 00:07:17,251 --> 00:07:19,876 ‎Care e problema ‎să vă lăsați și pe mâna mea? 130 00:07:19,959 --> 00:07:22,209 ‎Mă scuzi, dar ce ai pățit, domnule? 131 00:07:22,293 --> 00:07:25,918 ‎Ai o boală sau ceva? Să sunăm pe cineva? 132 00:07:26,501 --> 00:07:28,251 ‎N-am pățit nimic. 133 00:07:28,334 --> 00:07:32,626 ‎Sunt doar un diavol frumos ‎care face o propunere ispititoare. 134 00:07:32,709 --> 00:07:35,793 ‎Nu prea cred. Cu siguranță ai pățit ceva. 135 00:07:35,876 --> 00:07:39,834 ‎E cea mai proastă propunere ‎din istoria propunerilor. 136 00:07:39,918 --> 00:07:42,043 ‎Bine! Voi pierdeți, fetelor. 137 00:07:42,126 --> 00:07:45,459 ‎Dar să știți: mă pricep ‎să transform cel mai uscat deșert 138 00:07:45,543 --> 00:07:47,751 ‎într-o mlaștină mustind de umezeală. 139 00:07:48,459 --> 00:07:49,501 ‎Pa și pusi! 140 00:07:54,584 --> 00:07:55,418 ‎CĂPITANUL FALL 141 00:08:00,209 --> 00:08:01,459 ‎Doamnele întâi! 142 00:08:01,543 --> 00:08:03,626 ‎Nu, ia-o înainte, căpitane! 143 00:08:03,709 --> 00:08:04,876 ‎Insist. 144 00:08:04,959 --> 00:08:05,793 ‎Bine… 145 00:08:06,418 --> 00:08:10,168 ‎Fir-ar! Ce cur tare! Parcă-i tobă! 146 00:08:10,959 --> 00:08:14,084 ‎Bravo! Mi-ai câștigat respectul. 147 00:08:16,251 --> 00:08:17,626 ‎TRIBORD 148 00:08:18,376 --> 00:08:20,251 ‎Bună ziua, dră Barell! Ia uite! 149 00:08:20,334 --> 00:08:24,668 ‎Acum, toți cei de pe punte vor ști ‎care e babordul și care e tribordul. 150 00:08:24,751 --> 00:08:25,834 ‎BABORD 151 00:08:25,918 --> 00:08:27,084 ‎Bine, e super! 152 00:08:27,168 --> 00:08:31,626 ‎Da. Au fost incidente nefericite ‎când membrii echipajului le-au confundat, 153 00:08:31,709 --> 00:08:33,584 ‎ducând la episoade periculoase 154 00:08:33,668 --> 00:08:39,001 ‎și la vătămarea unora de la bord, ‎dar și a docurilor și a vasului. 155 00:08:39,084 --> 00:08:44,168 ‎Și am fost implicat în câteva, recunosc. ‎Nu sunt în niciun caz perfect. 156 00:08:44,251 --> 00:08:48,084 ‎Nu, dar e o mișcare isteață. ‎Ne va ajuta pe toți. 157 00:08:48,168 --> 00:08:50,668 ‎- Vrei să te ajut cu asta? ‎- Sigur. 158 00:08:50,751 --> 00:08:51,959 ‎- Super! ‎- Mulțumesc! 159 00:08:52,043 --> 00:08:56,626 ‎Știi, îmi dai senzația ‎că ești om mărinimos, căpitane. 160 00:08:56,709 --> 00:09:00,334 ‎- Îți place să ajuți, e clar. ‎- Da, de câte ori am ocazia. 161 00:09:00,418 --> 00:09:04,918 ‎Discutam cu colegii că am vrea ‎să-i ajutăm pe cei mai puțin norocoși. 162 00:09:05,001 --> 00:09:07,626 ‎Te-ar interesa și pe tine? 163 00:09:07,709 --> 00:09:10,418 ‎- Bineînțeles, da. ‎- Grozav! 164 00:09:10,501 --> 00:09:12,834 ‎Fiindcă avem locuri neocupate acum. 165 00:09:12,918 --> 00:09:16,751 ‎Am putea face o croazieră caritabilă ‎pentru o minoritate ignorată. 166 00:09:16,834 --> 00:09:18,168 ‎Sigur că da. 167 00:09:19,001 --> 00:09:20,709 ‎Și despre cine ar fi vorba? 168 00:09:20,793 --> 00:09:22,001 ‎Despre albinoși. 169 00:09:22,084 --> 00:09:24,501 ‎Despre albinoși? 170 00:09:24,584 --> 00:09:26,709 ‎Da. Cei cu pielea extrem de albă. 171 00:09:26,793 --> 00:09:28,251 ‎A, ei! 172 00:09:28,918 --> 00:09:31,376 ‎Da. Dar de ce? 173 00:09:31,459 --> 00:09:33,084 ‎Poftim? De ce? 174 00:09:33,168 --> 00:09:34,209 ‎De ce nu? 175 00:09:34,293 --> 00:09:37,501 ‎De ce să clasificăm oamenii ‎după culoarea pielii? 176 00:09:37,584 --> 00:09:39,834 ‎Ăsta e rasism în cea mai pură formă 177 00:09:39,918 --> 00:09:42,084 ‎și sper că tu nu ești așa. 178 00:09:42,168 --> 00:09:43,668 ‎Nu! 179 00:09:43,751 --> 00:09:45,918 ‎Nu sunt deloc rasist. 180 00:09:46,001 --> 00:09:47,834 ‎E o idee grozavă. Da. 181 00:09:47,918 --> 00:09:51,543 ‎Super! O să facem ‎invitații video personale 182 00:09:51,626 --> 00:09:54,834 ‎și o să le trimitem câtorva albinoși ‎din toată lumea. 183 00:09:54,918 --> 00:09:56,543 ‎Super! Îmi place. 184 00:09:56,626 --> 00:09:58,543 ‎Da. Mă implic total. 185 00:10:07,709 --> 00:10:11,418 ‎Gata, liniște! Bună dimineața! ‎Atenție la mine, oameni buni! 186 00:10:11,501 --> 00:10:14,418 ‎Adunarea! Avem o zi grea, cu multă treabă. 187 00:10:14,501 --> 00:10:19,209 ‎Înainte de ședința de dimineață, ‎aș vrea să profit să vă povestesc ceva. 188 00:10:19,959 --> 00:10:22,834 ‎Aseară mi s-a întâmplat ceva deosebit. 189 00:10:23,334 --> 00:10:26,834 ‎Eram la o petrecere. ‎Foarte stilată, foarte șic. 190 00:10:26,918 --> 00:10:29,959 ‎Dar cam dezmățată: ‎toată lumea era în pielea goală. 191 00:10:30,043 --> 00:10:35,168 ‎Eram singurul tip, în rest doar gagici. ‎Și al dracului de frumoase. 192 00:10:35,251 --> 00:10:38,709 ‎Niște corpuri senzaționale. ‎Balcoane absolut mortale. 193 00:10:40,084 --> 00:10:43,251 ‎Și mă apuc de penetrat, da? 194 00:10:43,334 --> 00:10:48,209 ‎Tipă după tipă, pompez la greu, ‎ciocănesc zdravăn gagicile. 195 00:10:48,293 --> 00:10:54,043 ‎Și deodată au toate orgasm ‎exact în același timp! 196 00:10:54,126 --> 00:10:55,626 ‎A fost demențial. 197 00:10:55,709 --> 00:10:58,543 ‎Cel puțin 15 gagici țipau 198 00:10:58,626 --> 00:11:04,376 ‎și își dădeau drumul cu jet pe podea, ‎inundând-o cu zeamă… 199 00:11:04,459 --> 00:11:07,834 ‎Grozavă poveste! ‎E amuzant, dar e timpul să pornim. 200 00:11:07,918 --> 00:11:09,043 ‎Întârziem. 201 00:11:09,126 --> 00:11:11,959 ‎Doamne, Greg! Vă povesteam ceva, amice. 202 00:11:12,043 --> 00:11:13,168 ‎Scuze, căpitane, 203 00:11:13,251 --> 00:11:16,334 ‎dar n-o să ne ținem de program, ‎dacă nu plecăm acum. 204 00:11:16,418 --> 00:11:21,251 ‎Atunci, o să întârziem. Ce rost are ‎să vă povestesc doar jumătate din vis? 205 00:11:21,334 --> 00:11:23,584 ‎E un vis? Nici nu măcar nu e adevărat? 206 00:11:24,418 --> 00:11:26,376 ‎Aș vrea eu! Nu, a fost un vis, 207 00:11:26,459 --> 00:11:29,501 ‎dar mi s-a părut real, ‎foarte plastic și senzual. 208 00:11:29,584 --> 00:11:32,501 ‎- Ar fi neglijent să-l țin pentru mine. ‎- N-ar fi. 209 00:11:32,584 --> 00:11:34,918 ‎Scuză-mă, Belinda, o clipă! 210 00:11:35,709 --> 00:11:39,834 ‎- Ce cur! Da! ‎- Nu… 211 00:11:41,918 --> 00:11:46,668 ‎Mi-a luat-o razna furtunul! ‎Îmi mai trebuie o mână să-l țin. 212 00:11:46,751 --> 00:11:48,043 ‎Ce naiba, căpitane? 213 00:11:48,126 --> 00:11:52,834 ‎E doar o glumă! ‎O aluzie sexuală elegantă și de bun-gust. 214 00:11:52,918 --> 00:11:55,001 ‎E incredibil de neprofesionist! 215 00:11:55,084 --> 00:11:56,959 ‎Da! Nu-i așa? 216 00:11:58,876 --> 00:12:00,293 ‎Ne distrăm! 217 00:12:00,376 --> 00:12:05,168 ‎Gata, ne-am prostit destul, oameni buni! ‎Haideți, înapoi la lucru! 218 00:12:06,501 --> 00:12:08,084 ‎ATENȚIE, SE FILMEAZĂ 219 00:12:08,168 --> 00:12:12,001 ‎Te descurci excelent, căpitane! ‎Am putea face încă o dublă? 220 00:12:12,084 --> 00:12:15,501 ‎Da. Și încercăm una ‎cu și mai multă sinceritate? 221 00:12:15,584 --> 00:12:19,376 ‎Vorbește din inimă. ‎Nu exagerat, doar o idee. 222 00:12:19,459 --> 00:12:22,668 ‎E aproape cum trebuie. ‎E doar o ajustare minusculă. 223 00:12:22,751 --> 00:12:25,209 ‎Inobservabilă pe cameră. Bine? 224 00:12:25,293 --> 00:12:27,459 ‎Ce știi tu despre făcut filme, Nico? 225 00:12:28,001 --> 00:12:30,793 ‎Dacă tot întrebi, ‎am făcut destule reclame radio 226 00:12:30,876 --> 00:12:33,668 ‎și am jucat într-un serial pe vremuri. 227 00:12:33,751 --> 00:12:34,876 ‎- Chiar așa? ‎- Da. 228 00:12:34,959 --> 00:12:38,709 ‎Mă rog, am fost figurant, ‎dar am apărut destul de mult pe ecran. 229 00:12:38,793 --> 00:12:41,168 ‎Așa că lăsați-mă să lucrez, vă rog. 230 00:12:41,251 --> 00:12:43,834 ‎- Omul se pricepe. ‎- Sigur, Nico! 231 00:12:43,918 --> 00:12:48,293 ‎Căpitane, încă o dublă, te rog. ‎Un picuț de tot mai sincer. 232 00:12:48,376 --> 00:12:51,418 ‎Da. Mai sincer, ‎dar fără să se observe, da? 233 00:12:51,501 --> 00:12:52,751 ‎Da, sigur. 234 00:12:52,834 --> 00:12:54,084 ‎Și… acțiune! 235 00:12:54,168 --> 00:12:55,959 ‎DIN PARTEA CASEI 236 00:12:56,043 --> 00:12:57,876 ‎Dragă prietene albinos, 237 00:12:57,959 --> 00:13:02,793 ‎eu, căpitanul Jonathan Fall, ‎am marea onoare să te invit personal 238 00:13:02,876 --> 00:13:05,251 ‎într-o croazieră unică în viață. 239 00:13:05,751 --> 00:13:10,709 ‎Tot ce vreau în schimb de la tine ‎e să rămână între noi. 240 00:13:10,793 --> 00:13:14,959 ‎Nu trebuie să afle nimeni ‎că îți oferim acest lux fantastic, 241 00:13:15,043 --> 00:13:17,959 ‎căci ar stârni invidia tuturor celorlalți. 242 00:13:19,376 --> 00:13:22,168 ‎Ar fi excelent pentru noi, dragă. 243 00:13:22,251 --> 00:13:25,168 ‎- Ce e? ‎- Suntem invitați într-o croazieră gratis. 244 00:13:25,251 --> 00:13:26,501 ‎Doar pentru albinoși. 245 00:13:26,584 --> 00:13:29,293 ‎O croazieră gratis? Pare o țeapă clasică. 246 00:13:29,376 --> 00:13:32,084 ‎Nu, căpitanul Fall pare foarte sincer. 247 00:13:32,168 --> 00:13:35,084 ‎Deja ne-au cumpărat ‎biletele de avion și tot. 248 00:13:35,168 --> 00:13:36,709 ‎Dar oricum e imposibil. 249 00:13:36,793 --> 00:13:39,293 ‎Cum ne-am putea distra ‎sub soarele arzător? 250 00:13:39,376 --> 00:13:43,168 ‎Zice că puntea principală e acoperită ‎cu paravane, pentru umbră. 251 00:13:43,251 --> 00:13:45,834 ‎Primim gratuit pălării și cremă de soare. 252 00:13:45,918 --> 00:13:49,459 ‎Au chiar și personal extra calificat ‎în arsuri solare. 253 00:13:49,543 --> 00:13:51,793 ‎S-a gândit la tot căpitanul Fall. 254 00:13:51,876 --> 00:13:53,876 ‎Atunci, mergem! La naiba! 255 00:13:54,376 --> 00:13:57,293 ‎E timpul să ne afirmăm ‎între cei cu dizabilități. 256 00:13:57,376 --> 00:13:59,084 ‎Da, sunt de acord cu tine. 257 00:13:59,168 --> 00:14:04,168 ‎Dar hai să ne distrăm ‎și să nu-i dăm o turnură politică, da? 258 00:14:04,251 --> 00:14:08,918 ‎De ce nu? Am fost neglijați ‎și marginalizați secole la rând. 259 00:14:09,001 --> 00:14:12,626 ‎Dacă ești orb, surd, ‎ai trisomie sau mai știu eu ce, 260 00:14:12,709 --> 00:14:16,126 ‎societatea te plimbă ‎pe un căcat de piedestal. 261 00:14:16,209 --> 00:14:17,918 ‎Dar, dacă nu ai pigmenți, 262 00:14:18,001 --> 00:14:22,584 ‎nu-ți rămâne decât să trăiești în umbră, ‎ca un nenorocit de vampir. 263 00:14:22,668 --> 00:14:24,501 ‎Scumpo, draga mea! 264 00:14:24,584 --> 00:14:28,543 ‎Mergem să vedem Africa! ‎Hai să ne bucurăm de asta, da? 265 00:14:29,168 --> 00:14:32,418 ‎Bine, așa e. E rândul nostru să strălucim. 266 00:14:32,501 --> 00:14:35,626 ‎Să se ducă dracului toți! 267 00:14:36,126 --> 00:14:38,584 ‎Croaziera asta va fi fantastică! 268 00:14:39,084 --> 00:14:40,543 ‎Un adevărat triumf! 269 00:14:52,043 --> 00:14:56,001 ‎Băieți, cine vrea să bem o tărie ‎și să ne facem de cap, 270 00:14:56,084 --> 00:14:58,626 ‎de cum pleacă pasagerii, diseară? 271 00:14:59,293 --> 00:15:02,418 ‎- Am cheile centrului balnear. ‎- Da, sigur. 272 00:15:02,501 --> 00:15:04,876 ‎Da! Sună fantastic! 273 00:15:04,959 --> 00:15:07,376 ‎Tare! N-o să vă pară rău. 274 00:15:08,293 --> 00:15:11,501 ‎- O să ne distrăm de minune! ‎- Sunt sigură de asta. 275 00:15:11,584 --> 00:15:14,293 ‎Ne vedem la centrul balnear ‎când e gata vasul? 276 00:15:14,376 --> 00:15:18,001 ‎Da, bineînțeles! Senzațional! ‎Ne vedem acolo, sigur. 277 00:15:19,001 --> 00:15:21,001 ‎Da! 278 00:15:34,876 --> 00:15:37,793 ‎Da! Așa! O umflătură uriașă. 279 00:15:38,293 --> 00:15:40,751 ‎Uriașă și impresionantă. Sunt gata. 280 00:15:44,751 --> 00:15:46,459 ‎Bună! E cineva aici? 281 00:15:49,376 --> 00:15:54,084 ‎Ce farsă dementă mai e și asta? ‎Vă ordon tuturor să vă dezbrăcați urgent! 282 00:15:56,959 --> 00:15:59,334 ‎- Se termină acum, căpitane! ‎- Ce? 283 00:15:59,418 --> 00:16:00,959 ‎Se termină acum. 284 00:16:01,043 --> 00:16:02,334 ‎Ce naiba e asta? 285 00:16:02,418 --> 00:16:04,751 ‎- E o intervenție. ‎- Pentru ce? 286 00:16:04,834 --> 00:16:07,668 ‎E pentru binele tău. Ai o problemă gravă. 287 00:16:07,751 --> 00:16:10,293 ‎Ești dependent de hărțuire sexuală. 288 00:16:10,376 --> 00:16:12,418 ‎- Sau ceva la fel de oribil. ‎- Ce? 289 00:16:12,501 --> 00:16:17,084 ‎Ne-am adunat toți aici ca să te ajutăm ‎să devii mai bun ca bărbat. 290 00:16:17,168 --> 00:16:18,293 ‎Sunt extraordinar. 291 00:16:18,376 --> 00:16:21,084 ‎Ba nu, ești un bărbat din altă epocă. 292 00:16:21,168 --> 00:16:23,709 ‎Comportamentul tău aparține trecutului. 293 00:16:23,793 --> 00:16:27,001 ‎Înainte de sfârșitul anului 2017. ‎Cine vrea să înceapă? 294 00:16:28,168 --> 00:16:30,293 ‎- Amanda? ‎- Mulțumesc. 295 00:16:30,376 --> 00:16:33,876 ‎În primul rând, ‎m-ai jignit verbal, căpitane. 296 00:16:33,959 --> 00:16:35,668 ‎Cum? Dacă pot întreba. 297 00:16:35,751 --> 00:16:38,584 ‎Cred că spui întruna cât ți-ai dori 298 00:16:38,668 --> 00:16:41,501 ‎să mă penetrezi ‎și să-mi lingi vaginul și anusul 299 00:16:41,584 --> 00:16:44,459 ‎zi de zi, de mai bine de doi ani… 300 00:16:44,543 --> 00:16:45,751 ‎Despre asta-i vorba? 301 00:16:45,834 --> 00:16:49,876 ‎Atunci mă declar vinovat, ‎dar ești o vulpiță bună de babardeală. 302 00:16:49,959 --> 00:16:51,876 ‎Nimeni nu poate nega asta. 303 00:16:51,959 --> 00:16:53,043 ‎În apărarea mea. 304 00:16:53,126 --> 00:16:57,126 ‎Mie nu-mi place când îmi pui în cap ‎fire de-ale tale de păr pubian. 305 00:16:57,209 --> 00:17:00,959 ‎Vorbești serios? Faza cu peruca pubiană ‎e al dracu' de amuzantă! 306 00:17:01,043 --> 00:17:02,793 ‎Sprijiniți-mă! Am râs toți. 307 00:17:02,876 --> 00:17:05,043 ‎Apucatul de sâni e complet deplasat. 308 00:17:05,126 --> 00:17:07,376 ‎Ce…? Gluma cu claxonul? 309 00:17:07,459 --> 00:17:09,084 ‎Da, e inacceptabilă. 310 00:17:09,168 --> 00:17:12,959 ‎Nu există probe. E cuvântul vostru ‎împotriva cuvântului meu. 311 00:17:13,043 --> 00:17:17,626 ‎Așa că sunteți pe muchie de cuțit, ‎fiindcă sunt prea important ca să pic. 312 00:17:18,334 --> 00:17:19,168 ‎Tanner… 313 00:17:19,834 --> 00:17:21,293 ‎Te rugăm, ascultă-ne! 314 00:17:21,376 --> 00:17:25,001 ‎Am convins oamenii că ai și părți bune. ‎Că mai meriți o șansă. 315 00:17:25,084 --> 00:17:26,543 ‎Te rog, arată că e așa! 316 00:17:26,626 --> 00:17:30,043 ‎Arată că ești omul bun și decent ‎pe care știu că-l ascunzi. 317 00:17:32,543 --> 00:17:34,209 ‎Bine, dacă… 318 00:17:34,709 --> 00:17:38,168 ‎Dacă asta e părerea voastră, ‎înseamnă că v-am dezamăgit. 319 00:17:39,168 --> 00:17:42,543 ‎Eu credeam că ne distrăm împreună. 320 00:17:42,626 --> 00:17:44,334 ‎N-am vrut să fac rău nimănui. 321 00:17:44,418 --> 00:17:48,626 ‎N-am vrut să jignesc pe nimeni. ‎Voiam doar să fiu un șef haios. 322 00:17:48,709 --> 00:17:53,876 ‎De aia făceam gluma cu claxonul ‎și bătaia pe boașe. 323 00:17:53,959 --> 00:17:56,001 ‎De aia ți-am pus păr pubian, Greg. 324 00:17:56,584 --> 00:17:59,084 ‎Îmi pare rău dacă am jignit pe cineva. 325 00:17:59,584 --> 00:18:02,959 ‎Vă rog, am nevoie de timp ‎să mă gândesc la toate astea. 326 00:18:03,043 --> 00:18:04,168 ‎Sigur, căpitane. 327 00:18:04,668 --> 00:18:06,876 ‎Și, în semn de apreciere, 328 00:18:06,959 --> 00:18:09,709 ‎puteți folosi centrul balnear ‎cât vreți voi. 329 00:18:10,376 --> 00:18:15,001 ‎Încă ceva. Sper ca momentul ăsta ‎să fie începutul transformării mele. 330 00:18:21,668 --> 00:18:24,626 ‎Mă temeam de mai rău, ‎dar a mers nesperat de bine. 331 00:18:24,709 --> 00:18:28,751 ‎Da, cred că am reușit. ‎L-am reparat pe căpitan. 332 00:18:28,834 --> 00:18:30,751 ‎E o minune! 333 00:18:30,834 --> 00:18:33,834 ‎Aleluia! Lăudat fie Domnul! 334 00:18:36,209 --> 00:18:38,918 ‎VEȘTI BUNE! ‎AM REZOLVAT PROBLEMA CU CĂPITANUL! 335 00:18:43,668 --> 00:18:45,001 ‎Ce naiba e asta? 336 00:18:46,584 --> 00:18:47,418 ‎Fir-ar să fie! 337 00:18:47,501 --> 00:18:50,668 ‎Bau, fetelor! Vrea cineva s-o înhațe? 338 00:18:52,001 --> 00:18:53,668 ‎Te-am prins, nenorocitule! 339 00:18:54,376 --> 00:18:57,126 ‎Ai făcut poză? Până aici! 340 00:18:57,793 --> 00:19:01,626 ‎În ce lume e permis ‎să pozezi penisul șefului? 341 00:19:02,418 --> 00:19:03,584 ‎Maturizează-te! 342 00:19:11,668 --> 00:19:13,126 ‎Aici căpitanul Fall. 343 00:19:13,209 --> 00:19:15,834 ‎- Frate! ‎- Tanner? 344 00:19:15,918 --> 00:19:18,751 ‎Da, eu sunt, fratele tău mai mare iubit. 345 00:19:18,834 --> 00:19:20,584 ‎Te bucuri să mă auzi? 346 00:19:20,668 --> 00:19:23,793 ‎De ce mă suni în toiul nopții? ‎A murit mama? 347 00:19:23,876 --> 00:19:27,959 ‎Nu. E mult mai rău decât asta. ‎Mult mai rău decât asta. 348 00:19:28,043 --> 00:19:29,168 ‎Ce? Amândoi? 349 00:19:29,251 --> 00:19:32,168 ‎Și mama, și tata au avut ‎un accident îngrozitor? 350 00:19:32,251 --> 00:19:35,543 ‎- Nu. E vorba de mine. ‎- Ce? 351 00:19:35,626 --> 00:19:39,751 ‎Căcatul ăla de mișcare Me Too ‎mi-a tras-o rău, omule! 352 00:19:41,293 --> 00:19:42,876 ‎În sfârșit te-au prins? 353 00:19:42,959 --> 00:19:45,793 ‎Ăștia te pândesc ‎cu cruci și cuie pregătite, 354 00:19:45,876 --> 00:19:48,209 ‎așteptând să faci o mișcare nevinovată. 355 00:19:48,293 --> 00:19:51,126 ‎Și cred că îmi venise rândul. 356 00:19:51,209 --> 00:19:53,668 ‎Trebuie să-i doboare pe toți șmecherii. 357 00:19:53,751 --> 00:19:55,876 ‎Deci ești nevinovat? 358 00:19:55,959 --> 00:20:00,418 ‎Da! Bineînțeles, Jonathan! ‎Bineînțeles! Totul e din invidie. 359 00:20:00,501 --> 00:20:03,334 ‎Mișcarea Me Too ‎e invidioasă pe tine, adică? 360 00:20:03,418 --> 00:20:05,459 ‎- Toți sunt invidioși. ‎- Bine. 361 00:20:05,543 --> 00:20:08,251 ‎Nu știi cum e să arăți ca mine! 362 00:20:08,334 --> 00:20:10,043 ‎Să fii bogat și realizat, 363 00:20:10,126 --> 00:20:13,709 ‎să ai o sculă medie, ‎dar foarte frumoasă și plăcută la supt. 364 00:20:13,793 --> 00:20:17,793 ‎Doamne, Jonathan! ‎Am scula prea plăcută la supt! 365 00:20:17,876 --> 00:20:20,334 ‎Și de ce mă suni pe mine, mai precis? 366 00:20:20,418 --> 00:20:23,876 ‎M-au dat afară. ‎Îmi trebuie un loc de muncă, frate! 367 00:20:25,001 --> 00:20:28,668 ‎Și nu poți să trimiți CV? ‎Sunt sigur că ești foarte căutat. 368 00:20:28,751 --> 00:20:31,543 ‎Nu, toți fug de mine ca de lepră. 369 00:20:31,626 --> 00:20:32,709 ‎Am înțeles. 370 00:20:32,793 --> 00:20:37,126 ‎Fiind căpitan, ar trebui ‎să mă poți angaja pe ‎Regina Caraibelor. 371 00:20:38,084 --> 00:20:41,334 ‎Haide! Poți face asta pentru mine? ‎Trage niște sfori! 372 00:20:42,376 --> 00:20:43,543 ‎Nu știu, Tanner. 373 00:20:43,626 --> 00:20:48,334 ‎Închipuie-ți cum ar fi ‎să străbatem mările împreună! 374 00:20:48,418 --> 00:20:50,043 ‎Ar fi grozav, nu? 375 00:20:50,126 --> 00:20:52,043 ‎Poți să rămâi tu căpitan o vreme 376 00:20:52,126 --> 00:20:54,459 ‎și facem rocada la momentul potrivit. 377 00:20:54,543 --> 00:20:56,334 ‎E un plan bun, nu? 378 00:20:56,418 --> 00:21:00,834 ‎Uite ce-i, nu-mi place deloc s-o spun, ‎dar nu știu dacă te potrivești. 379 00:21:00,918 --> 00:21:03,501 ‎Nu prea e în stilul tău. 380 00:21:04,209 --> 00:21:05,043 ‎Da? 381 00:21:05,584 --> 00:21:06,918 ‎Tanner? Mă auzi? 382 00:21:08,084 --> 00:21:09,834 ‎Rezolvă-mă, căcănar bleg! 383 00:21:09,918 --> 00:21:13,251 ‎Sau o să regreți! ‎Jur pe ce am mai sfânt că te strivesc! 384 00:21:13,334 --> 00:21:17,418 ‎O să-ți sfărâm fața aia tâmpită de plod ‎cu un ciocan de sculptat! 385 00:21:17,501 --> 00:21:21,626 ‎N-am vorbit serios, Jonathan… 386 00:21:27,251 --> 00:21:29,501 ‎N-o să facă asta. 387 00:21:33,584 --> 00:21:34,626 ‎M-ar omorî. 388 00:21:39,251 --> 00:21:41,501 ‎Ce arde! Ce gust caustic! 389 00:21:42,209 --> 00:21:43,543 ‎Ai zice că e benzină. 390 00:22:07,584 --> 00:22:09,376 ‎E fantastic! 391 00:22:10,251 --> 00:22:12,584 ‎Îmi place că totul e atât de secretos. 392 00:22:15,001 --> 00:22:19,334 ‎Să călătorești incognito ‎face totul și mai exclusivist, știi? 393 00:22:21,001 --> 00:22:22,751 ‎Știu, draga mea, e minunat. 394 00:22:22,834 --> 00:22:27,126 ‎Sunt încântat să fiu aici. ‎Aproape că aud briza mării. 395 00:22:30,751 --> 00:22:32,751 ‎Iată! Croaziera Pigmentia. 396 00:22:33,293 --> 00:22:34,543 ‎Bună! Noi suntem. 397 00:22:34,626 --> 00:22:38,584 ‎Super! Sunteți ultimii pasageri ‎pe care îi așteptăm. Urmați-mă! 398 00:22:49,501 --> 00:22:50,709 ‎Ia te uită! 399 00:22:50,793 --> 00:22:54,709 ‎Autobuzul are geamuri fumurii ‎și chiar gratii, ca să ne protejeze. 400 00:22:54,793 --> 00:22:56,584 ‎Chiar s-au gândit la toate. 401 00:23:05,543 --> 00:23:07,501 ‎E într-adevăr minunat! 402 00:23:07,584 --> 00:23:10,209 ‎Tare aș vrea să ne poată vedea orbii acum! 403 00:23:11,001 --> 00:23:12,751 ‎Acum cine râde? 404 00:23:12,834 --> 00:23:16,168 ‎Nu mai gândi așa săptămâna asta! ‎Hai să ne distrăm! 405 00:23:16,251 --> 00:23:19,501 ‎Păstrează pentru acasă ‎ura pentru ceilalți handicapați. 406 00:23:19,584 --> 00:23:24,168 ‎PORTUL DE VASE DE CROAZIERĂ 407 00:23:32,001 --> 00:23:34,126 ‎BINE AȚI VENIT, PRIETENI ALBINOȘI! 408 00:23:34,209 --> 00:23:35,751 ‎PROTECȚIE SOLARĂ, UMBRELE 409 00:23:35,834 --> 00:23:38,751 ‎Seamănă cu o petrecere de ziua mea ‎din copilărie. 410 00:23:39,334 --> 00:23:43,501 ‎Ce tupeu au albinoșii ăștia să nu vină! 411 00:23:43,584 --> 00:23:46,876 ‎Poate au decis totuși ‎că nu e de ei croaziera noastră. 412 00:23:46,959 --> 00:23:49,418 ‎Poate le-a fost frică de soarele arzător. 413 00:23:49,501 --> 00:23:53,543 ‎După ce mi-au mulțumit atât ‎pentru invitație? Nu pare plauzibil. 414 00:23:53,626 --> 00:23:56,626 ‎Oamenii se mai răzgândesc. ‎E absolut firesc. 415 00:23:56,709 --> 00:23:59,376 ‎- Toți 50? ‎- Așa se pare. 416 00:24:00,043 --> 00:24:01,376 ‎Incredibil! 417 00:24:01,459 --> 00:24:04,043 ‎Nu-mi place să etichetez oamenii, 418 00:24:04,126 --> 00:24:07,001 ‎dar în cazul ăsta cred că e corect 419 00:24:07,084 --> 00:24:11,251 ‎să zic că albinoșii nu sunt de încredere ‎când e vorba de croaziere. 420 00:24:11,334 --> 00:24:15,668 ‎Și aș zice că e un eșantion destul de mare ‎ca să trag concluzia asta, 421 00:24:15,751 --> 00:24:18,209 ‎fără să fiu insensibil sau așa ceva. 422 00:24:18,293 --> 00:24:19,751 ‎E pur și simplu un fapt. 423 00:24:19,834 --> 00:24:22,251 ‎Îmi pare rău că simți asta, căpitane. 424 00:24:23,084 --> 00:24:24,334 ‎Strângeți tot! 425 00:24:24,418 --> 00:24:27,626 ‎Se pare că nu le facem totuși ‎o bucurie albinoșilor. 426 00:24:27,709 --> 00:24:30,543 ‎La naiba! Scuze pentru înjurătură. 427 00:24:47,751 --> 00:24:48,584 ‎Mulțumim. 428 00:24:49,251 --> 00:24:50,876 ‎Nu, eu vă mulțumesc. 429 00:24:50,959 --> 00:24:54,668 ‎Degetele alea vor aduce noroc și bunăstare ‎în toată regiunea. 430 00:25:01,001 --> 00:25:01,918 ‎Doamne! 431 00:25:02,584 --> 00:25:04,251 ‎E pentru un scop nobil, nu? 432 00:25:05,043 --> 00:25:08,126 ‎Zic și eu. ‎Câteva sacrificii pentru un scop nobil. 433 00:25:08,209 --> 00:25:09,584 ‎E un rezultat bun, nu? 434 00:25:09,668 --> 00:25:11,418 ‎Cred că o poți lua și așa. 435 00:25:11,501 --> 00:25:13,959 ‎Categoric! Ca și cum călătorești în timp 436 00:25:14,043 --> 00:25:18,043 ‎și-l tai pe bebe Hitler de 80 de ori ‎ca să salvezi milioane de vieți. 437 00:25:18,126 --> 00:25:20,334 ‎- Nu știu. ‎- E același lucru. 438 00:25:20,418 --> 00:25:21,501 ‎Frate! 439 00:25:24,543 --> 00:25:25,834 ‎Exact același lucru. 440 00:26:04,918 --> 00:26:07,834 ‎Subtitrarea: Georgeta Huzum