1 00:00:33,918 --> 00:00:34,834 Miss Barell. 2 00:00:36,709 --> 00:00:39,626 Hej, kaptajn. Jeg kan ikke holde mig væk længere. 3 00:00:40,126 --> 00:00:44,084 Jeg har prøvet at holde mig tilbage længe, men jeg kan ikke modstå dig. 4 00:00:47,293 --> 00:00:52,376 Jeg ved, det er forkert på så mange måder, da du er min overordnede. 5 00:00:52,459 --> 00:00:56,793 Men pyt med rigtigt og forkert. Lad os bukke under for vores følelser. 6 00:00:58,626 --> 00:01:00,209 Åh gud. 7 00:01:00,918 --> 00:01:04,001 Så mægtig. Det anede jeg ikke, kaptajn. 8 00:01:04,084 --> 00:01:09,001 Ja, den er næsten for stor, men sådan udstyrede naturen mig. 9 00:01:09,084 --> 00:01:11,168 Det er ikke noget, jeg praler med. 10 00:01:11,251 --> 00:01:12,334 Kom her. 11 00:01:14,751 --> 00:01:17,543 Knep mig, kaptajn. Knep mig lige nu. 12 00:01:17,626 --> 00:01:23,959 Jeg er benhård og fuld af selvtillid. Så jeg er klar til den opgave. 13 00:01:24,043 --> 00:01:28,209 Godt. Indsæt din penis i min vagina. 14 00:01:28,293 --> 00:01:31,501 Jeg sætter den lige ind… 15 00:01:33,626 --> 00:01:36,959 Det føles skønt. Åh, sex er godt. 16 00:01:37,668 --> 00:01:40,876 Jeg er enig. 100 %. Jeg er i nydelseshimlen. 17 00:01:41,584 --> 00:01:44,293 Kommer du snart? 18 00:01:44,376 --> 00:01:50,293 Ja. Lige om lidt, men først skal du tisse inden i mig. 19 00:01:50,376 --> 00:01:51,209 Hvad? 20 00:01:51,293 --> 00:01:56,668 Lad din kølle slappe af, og giv mig den gyldne lyksalighed. 21 00:01:56,751 --> 00:01:58,084 Virkelig? 22 00:01:58,168 --> 00:02:01,209 Ja, det er hipt. Alle gør det. Kom nu. 23 00:02:02,251 --> 00:02:03,709 Okay. 24 00:02:04,626 --> 00:02:05,876 Ja, nu kommer det. 25 00:02:07,293 --> 00:02:10,543 Åh ja. Sådan. 26 00:02:10,626 --> 00:02:14,584 Hold dig ikke tilbage. Jeg vil have hver eneste dyrebare dråbe. 27 00:02:15,543 --> 00:02:16,626 Det føles godt. 28 00:02:16,709 --> 00:02:19,543 Godt, du spurgte, for jeg skulle sådan tisse. 29 00:02:21,626 --> 00:02:22,959 Så befriende. 30 00:02:25,376 --> 00:02:28,001 Nej nej. 31 00:02:29,418 --> 00:02:30,626 Pokkers. 32 00:02:31,209 --> 00:02:34,543 VASKETØJ 33 00:02:39,251 --> 00:02:43,168 KUN FOR PERSONALE 34 00:02:54,376 --> 00:02:56,001 Sikket spild af liv. 35 00:02:56,501 --> 00:02:57,959 Sådan nogle fine dyr. 36 00:02:58,459 --> 00:03:00,959 Og hvorfor askebægre? Ingen ryger længere. 37 00:03:01,043 --> 00:03:04,126 Recht. Det er bare grusomt. 38 00:03:04,209 --> 00:03:06,501 Jeg betvivler alt håndlangerarbejdet. 39 00:03:06,584 --> 00:03:08,001 Er det det værd? 40 00:03:08,084 --> 00:03:11,834 Alle disse traumatiske oplevelser for at behage en ond mand, 41 00:03:11,918 --> 00:03:13,293 vi ikke engang kender. 42 00:03:13,376 --> 00:03:16,209 Jeg overvejer tit at få et almindeligt job. 43 00:03:16,293 --> 00:03:17,668 Ja. Også mig. 44 00:03:17,751 --> 00:03:21,126 Jeg har altid villet være postbud, men med e-mail 45 00:03:21,209 --> 00:03:24,543 ved man aldrig, hvor længe postbud-eventyret varer. 46 00:03:25,043 --> 00:03:27,168 Ja. Fuck e-mail, mand! 47 00:03:27,251 --> 00:03:31,793 Hvem vil læse breve på en dum computer? Eller postkort? 48 00:03:32,459 --> 00:03:35,584 Se mig. Nu er jeg turist på ferie. 49 00:03:35,668 --> 00:03:37,168 Interessant. Ja? 50 00:03:37,251 --> 00:03:40,584 Kan De scanne postkortene for mig? 51 00:03:40,668 --> 00:03:43,126 Jeg e-mailer dem til venner og familie, 52 00:03:43,209 --> 00:03:45,626 så de kan læse dem på en computer. 53 00:03:45,709 --> 00:03:48,459 Ja! Det er meget humoristisk, 54 00:03:48,543 --> 00:03:53,001 for en e-mail med scannede sider kan aldrig erstatte et fysisk kort. 55 00:03:53,084 --> 00:03:55,501 Det har ikke samme følelsesmæssige værdi. 56 00:03:55,584 --> 00:03:57,376 Ja. Netop. 57 00:03:57,876 --> 00:03:59,668 Det var pointen af min vits. 58 00:04:08,793 --> 00:04:12,543 Hans, du er det sjoveste menneske, jeg nogensinde har mødt. 59 00:04:12,626 --> 00:04:14,043 Du burde blive komiker. 60 00:04:14,126 --> 00:04:16,043 -Synes du det? -Hvad? Bestemt. 61 00:04:16,126 --> 00:04:18,459 Det er din skæbne. Jeg kan mærke det. 62 00:04:31,376 --> 00:04:33,834 Jeg kender en i München, der driver en natklub. 63 00:04:33,918 --> 00:04:37,043 Jeg kan nok få dig på scenen til standup-aftener. 64 00:04:37,126 --> 00:04:40,084 Nu gør du mig lidt nervøs. Mig, på scenen? 65 00:04:40,168 --> 00:04:42,626 Hans, nej, du ville tage kegler. 66 00:04:42,709 --> 00:04:46,084 Du kan begynde med din herlige postkort-joke. Så sjov. 67 00:04:46,168 --> 00:04:49,959 Så får du fornemmelsen for det og finder på flere vitser senere. 68 00:04:59,209 --> 00:05:03,543 Kaptajn Fall i Sektor Nul. Jeg gentager, kaptajn Fall i Sektor Nul. 69 00:05:03,626 --> 00:05:05,209 Hans? Günther? 70 00:05:09,584 --> 00:05:10,918 De er kraftedeme løgn! 71 00:05:23,709 --> 00:05:26,959 Der er naturligvis også det økonomiske aspekt. 72 00:05:27,043 --> 00:05:29,668 Lige nu er jeg afhængig af håndlangerlønnen. 73 00:05:29,751 --> 00:05:32,168 Det er det tveæggede sværd i branchen. 74 00:05:32,251 --> 00:05:35,959 Lønnen er flot, så man undertrykker sine interesser og talenter. 75 00:05:36,043 --> 00:05:38,626 -Jeg er med. -Jeg kan være din manager. 76 00:05:38,709 --> 00:05:40,668 10 %, hvis det er acceptabelt. 77 00:05:40,751 --> 00:05:45,251 Det ville være synd at holde din energi og magi væk fra verden. 78 00:05:48,668 --> 00:05:50,459 Hvor er jeres øresnegle? 79 00:05:53,793 --> 00:05:57,334 Vi besluttede ikke at tage dem på, fordi… 80 00:05:57,959 --> 00:06:02,334 Lad mig være ærlig her. De er ikke særlig behagelige for øret. 81 00:06:02,418 --> 00:06:03,793 Ikke særlig behagelig? 82 00:06:03,876 --> 00:06:07,001 Det er et klassisk eksempel på, at ledelsen vil spare 83 00:06:07,084 --> 00:06:11,876 og sparer på de forkerte ting, så arbejderne må lide. 84 00:06:11,959 --> 00:06:15,834 Ja, det er ikke vores skyld. Det her er kun ledelsen skyld. 85 00:06:21,126 --> 00:06:23,376 Hvorfor laver du en næve med den hånd? 86 00:06:29,501 --> 00:06:33,501 Stop nu! Han er en mand, der kan skabe glæde i verden. 87 00:06:33,584 --> 00:06:36,043 Et glimt af lys i alt mørket. 88 00:06:43,834 --> 00:06:48,751 GORILLAHÅND-ASKEBÆGRE 89 00:06:50,084 --> 00:06:52,709 Adlyd ledelsen næste gang. Okay? 90 00:06:52,793 --> 00:06:55,459 Ja. Det er modtaget. 91 00:06:56,376 --> 00:06:57,501 Modtaget. 92 00:07:42,459 --> 00:07:45,501 -Hvor længe har han været sådan? -Hele dagen. 93 00:07:45,584 --> 00:07:50,126 -Hvornår blev han sidst bedøvet? -Jeg ved ikke, måske for 20 timer siden? 94 00:07:50,209 --> 00:07:51,959 -Med hvad? -Ketamin. 95 00:07:52,043 --> 00:07:55,334 Jeg måtte bruge pilen til dyr. Den til "Store Katte". 96 00:07:55,418 --> 00:08:00,001 Hvad? Jeg vil ikke involveres i det mere. Det strider mod mit lægeløfte. 97 00:08:00,626 --> 00:08:04,418 Jeg beklager ulejligheden, doktor, 98 00:08:04,501 --> 00:08:09,001 men du er vist nødt til at proppe det løfte op i dit urinrør. 99 00:08:09,793 --> 00:08:13,334 Medmindre du får en afdragsordning for gælden til mr. Tyrant. 100 00:08:14,418 --> 00:08:15,751 Det tænkte jeg nok. 101 00:08:15,834 --> 00:08:19,876 Kig på mig. Vi ejer dig. Så bid det i dig, og kom i gang med ham. 102 00:08:20,376 --> 00:08:22,626 Jeg skal bruge ham til næste mission. 103 00:08:22,709 --> 00:08:26,126 Beklager, men det går ikke. Han er ilde tilredt. 104 00:08:26,209 --> 00:08:27,793 Vær kreativ. 105 00:08:28,293 --> 00:08:29,126 Find en måde. 106 00:08:29,751 --> 00:08:30,626 Tøjte. 107 00:08:35,501 --> 00:08:40,376 Hvad overser jeg her? Hvad overser jeg? 108 00:08:46,043 --> 00:08:47,626 STÅDRENG 109 00:08:48,918 --> 00:08:51,709 Hvad med at tage et billede? Det holder længere. 110 00:08:51,793 --> 00:08:54,293 -Undskyld. Hvad? -Er du forelsket i væggen? 111 00:08:54,376 --> 00:08:57,376 Du har stirret på den i 25 sekunder nu. 112 00:08:57,459 --> 00:09:01,126 Nej, jeg prøver bare at se, om jeg kan komme til bunds i sagen. 113 00:09:02,126 --> 00:09:04,918 Du tror, du er bedre end alle os andre. 114 00:09:05,001 --> 00:09:08,543 Du overvejer forbindelser, scenarier og muligheder. 115 00:09:09,501 --> 00:09:10,334 Øh ja. 116 00:09:10,418 --> 00:09:13,084 Lad mig give dig nogle ledetråde gratis. 117 00:09:13,168 --> 00:09:16,126 Den kinesiske fyr lavede pikmedicinen, 118 00:09:16,209 --> 00:09:19,168 solgte den og bombede bygningen med sig selv i den. 119 00:09:19,251 --> 00:09:21,668 -Og hvorfor dog det? -Af skyldfølelse. 120 00:09:21,751 --> 00:09:25,126 Da han så folk dø af den ringe medicin, mistede han modet. 121 00:09:25,209 --> 00:09:26,418 Det lyder rigtigt. 122 00:09:26,501 --> 00:09:29,043 Ja, men nej, du skal grave dybere 123 00:09:29,126 --> 00:09:32,126 og skabe en masse ekstraarbejde for os andre. Igen. 124 00:09:32,209 --> 00:09:34,209 Det er mit arbejde, agent Frank. 125 00:09:34,876 --> 00:09:37,126 Er dit job at skabe overarbejde? 126 00:09:37,209 --> 00:09:40,418 At stjæle så meget familietid fra kolleger som muligt? 127 00:09:40,501 --> 00:09:42,501 -Nej! -Det virker sådan. 128 00:09:42,584 --> 00:09:45,251 Du nyder at holde mig væk fra mine børn, ikke? 129 00:09:45,334 --> 00:09:47,043 Er de ikke 26 og 32? 130 00:09:47,126 --> 00:09:48,418 Jo, og hvad så? 131 00:09:48,501 --> 00:09:50,626 Nå, men Hansen, lad os køre en tur. 132 00:09:50,709 --> 00:09:52,834 Jeg kender en, der måske kan hjælpe. 133 00:09:58,626 --> 00:10:01,668 -Hvem besøger vi? -En, der skylder mig en tjeneste. 134 00:10:01,751 --> 00:10:07,751 Han er en tryllekunstner med internettet, printere og internet og alt det hurlumhej. 135 00:10:09,376 --> 00:10:10,418 Rodriguez. 136 00:10:13,168 --> 00:10:14,543 Jeg ved, du er derinde. 137 00:10:14,626 --> 00:10:19,293 Okay, giv mig et øjeblik. Jøsses. Hvad så? 138 00:10:19,376 --> 00:10:23,751 Rodriguez, vi mødes igen. Kan du huske, at du skylder mig en tjeneste? 139 00:10:25,084 --> 00:10:25,918 Næh. 140 00:10:26,001 --> 00:10:29,459 Jeg lod dig vælge mellem fængsel og at blive min informant. 141 00:10:29,543 --> 00:10:33,834 -Du valgte det sidste. -Ja. Beklager. Det siger mig ingenting. 142 00:10:35,293 --> 00:10:39,834 Kan du ikke huske det? Jeg ville tro, det var et vigtigt øjeblik i dit liv. 143 00:10:40,501 --> 00:10:45,668 Næh, men det er nok rigtigt, for jeg er ret glemsom. 144 00:10:45,751 --> 00:10:49,459 -Jeg har brug for din hjælp. -Okay. Helt sikkert. Hvad så? 145 00:10:49,959 --> 00:10:54,293 Vi arbejder på ulovlig stådreng-medicin, der forårsager mange overdoser, 146 00:10:54,376 --> 00:10:57,168 og dette logo er forbundet med det hele. 147 00:10:57,251 --> 00:11:00,918 Du skal hacke dig ind på World Wide Web og se, hvad du finder. 148 00:11:01,001 --> 00:11:01,834 Ja, fint. 149 00:11:03,459 --> 00:11:05,959 Okay, spænd selen til en vild tur. 150 00:11:12,251 --> 00:11:15,043 Du milde! Dybe internet, her kommer vi. 151 00:11:23,334 --> 00:11:25,168 FIRMAER MED TIGERPOTE-LOGOER 152 00:11:25,251 --> 00:11:26,501 EKSOTISK FAMILIEPARK 153 00:11:27,543 --> 00:11:29,918 Det var lige godt satans. 154 00:11:33,334 --> 00:11:35,293 Kom ind, eller hvad I vil. 155 00:11:35,959 --> 00:11:38,668 Hej, Kaptajn Fall. Hvordan har du det? 156 00:11:39,626 --> 00:11:43,543 Ikke godt. Der er noget helt galt med mig. 157 00:11:43,626 --> 00:11:49,376 Nej, det er noget vås. Du har det fint. Du trænger til noget, der løfter humøret. 158 00:11:49,459 --> 00:11:51,501 Nej. Jeg fik blackout igen 159 00:11:51,584 --> 00:11:55,459 og har nogle minder om forfærdelige ting, der ikke engang er sket. 160 00:11:55,543 --> 00:11:56,959 Det er så skræmmende. 161 00:11:57,668 --> 00:12:01,459 Sindet spiller os tit puds, når vi får nye ansvarsområder. 162 00:12:01,543 --> 00:12:02,918 Standardprocedure. 163 00:12:03,001 --> 00:12:04,584 -Er det rigtigt? -Ja! 164 00:12:04,668 --> 00:12:09,126 De fleste af os har blackout og falske minder nu og da. 165 00:12:09,209 --> 00:12:12,626 For dig ville det være underligt, hvis du ikke havde det. 166 00:12:12,709 --> 00:12:16,251 Det vidste jeg ikke. 167 00:12:18,001 --> 00:12:21,668 Jeg håbede på, du ville gå med mig over i mødelokalet. 168 00:12:21,751 --> 00:12:23,543 Jeg har en overraskelse. 169 00:12:23,626 --> 00:12:27,876 Det ved ikke. Jeg har vist brug for mere tid. 170 00:12:27,959 --> 00:12:32,876 Du bør komme med kaptajn. Det er noget super rart. 171 00:12:32,959 --> 00:12:38,001 Jeg har aldrig fået en super god overraskelse før. 172 00:12:38,084 --> 00:12:40,126 Så det vil jeg prøve. 173 00:12:43,668 --> 00:12:46,126 Er det et overraskelsesmøde? 174 00:12:46,209 --> 00:12:47,084 Fedt. 175 00:12:47,668 --> 00:12:50,126 Bare sæt dig ned, og nyd det, kaptajn. 176 00:12:50,793 --> 00:12:52,793 Dr. Russell, værsgo. 177 00:12:57,209 --> 00:13:00,376 Kaptajn, jeg tog mig den frihed at kontakte nogen, 178 00:13:00,459 --> 00:13:02,709 der elsker dig så højt. 179 00:13:02,793 --> 00:13:03,876 Hvem kan det være? 180 00:13:04,668 --> 00:13:05,793 Consuela? 181 00:13:09,959 --> 00:13:11,584 Hej, Jonathan, skat. 182 00:13:13,001 --> 00:13:17,459 Vi sender dig denne video for at fortælle dig, at vi sauna… 183 00:13:18,084 --> 00:13:20,751 -Savner! -Savner! 184 00:13:20,834 --> 00:13:24,001 Hvad fanden er det for en mini-skrifttype? 185 00:13:24,084 --> 00:13:26,001 Tag dine læserbriller på. 186 00:13:26,084 --> 00:13:28,418 Brillerne er et tegn på svaghed. 187 00:13:28,501 --> 00:13:31,418 Jeg vil hellere dø end tage dem på. Det ved du. 188 00:13:31,501 --> 00:13:32,584 Ja, det ved jeg. 189 00:13:32,668 --> 00:13:35,293 Vi kan ikke finde ro, når du lider, 190 00:13:35,376 --> 00:13:39,168 da vi er følelsesmæssigt bundet til dig, og vi altid støtter dig. 191 00:13:39,251 --> 00:13:43,501 Vi har elsket dig så meget de sidste par måneder. 192 00:13:43,584 --> 00:13:44,709 Så meget. 193 00:13:44,793 --> 00:13:48,668 Ægte kærlighed ligesom forældre skal føle, søn. 194 00:13:48,751 --> 00:13:50,918 Kom så op på hesten igen. 195 00:13:51,001 --> 00:13:54,459 Vær den bedste kaptajn nogensinde. 196 00:13:54,543 --> 00:13:56,001 Du må ikke svigte os. 197 00:13:56,084 --> 00:13:59,876 Besætningen, passagererne og vi har brug for dig. 198 00:13:59,959 --> 00:14:03,376 Der er ikke mere, vel? Er vi færdige? Okay, det er det. 199 00:14:10,293 --> 00:14:13,834 Det var overvældende. 200 00:14:14,626 --> 00:14:16,168 Bare utroligt. 201 00:14:16,251 --> 00:14:19,126 Godt. Fantastisk! Ja. 202 00:14:19,209 --> 00:14:21,876 Det var den bedste overraskelse, doktor. 203 00:14:21,959 --> 00:14:26,543 Pyt med blackouts og og falske minder. Jeg har et skib at være kaptajn på. 204 00:14:26,626 --> 00:14:27,959 Ja, jeg har. 205 00:14:36,001 --> 00:14:40,459 Jeg elsker denne del af politiarbejdet. Og få beskidte hænder. Ikke sandt? 206 00:14:42,459 --> 00:14:45,959 Du sagde ikke, vi skulle i skoven. Mine sko duer ikke til det. 207 00:14:46,043 --> 00:14:48,293 Som bedstefar plejede at sige, 208 00:14:48,376 --> 00:14:51,459 er der ikke forkert fodtøj, kun forkert forberedelse. 209 00:14:52,584 --> 00:14:56,876 Ja. Forberedelse er nøglen til succes i både livet og politiarbejde. 210 00:14:56,959 --> 00:14:59,043 Jøsses, klap lige hesten, ikke? 211 00:14:59,126 --> 00:15:01,709 -Nu ved jeg, hvorfor alle hader dig. -Hvem? 212 00:15:01,793 --> 00:15:07,584 Alle i Specialstyrken, hele vejen fra chef O'Neil ned til cafeteriadamen. 213 00:15:07,668 --> 00:15:08,751 Så ved du det. 214 00:15:08,834 --> 00:15:11,959 -Hvad? -Hov, jeg glemte at sige "ikke for noget". 215 00:15:12,043 --> 00:15:15,168 Nu ved jeg, hvorfor alle hader dig. Ikke for noget. 216 00:15:15,251 --> 00:15:17,251 Det hjælper ikke. Det er sårende. 217 00:15:17,334 --> 00:15:20,251 Når jeg siger "ikke for noget", kan du ikke være vred. 218 00:15:20,334 --> 00:15:22,084 Det fungerer vist ikke sådan. 219 00:15:22,168 --> 00:15:24,043 Slå det op. Sådan fungerer det. 220 00:15:24,126 --> 00:15:27,334 Så lad mig være. Had spillet, ikke spilleren. 221 00:15:31,251 --> 00:15:33,043 Hvepsereden. 222 00:15:38,751 --> 00:15:41,001 Goddag, hr. Ransagningskendelse. 223 00:15:41,084 --> 00:15:43,959 Rart endelig at møde dig. 224 00:15:53,959 --> 00:15:55,918 Hvad fanden laver du? 225 00:15:56,001 --> 00:15:57,543 Hør på mig. Det er stort. 226 00:15:57,626 --> 00:16:00,751 Det har bare at være godt. Du har 30 sekunder. 227 00:16:00,834 --> 00:16:02,459 Vi tog hen til en hacker… 228 00:16:02,543 --> 00:16:03,376 Øjeblik. 229 00:16:04,334 --> 00:16:06,084 Fra nu af. 230 00:16:06,584 --> 00:16:08,376 Vi tog hen til en hacker. 231 00:16:08,876 --> 00:16:09,751 BEVISER 232 00:16:09,834 --> 00:16:11,543 DØDSÅRSAG: UNORMAL EREKTION, OVERDOSIS 233 00:16:11,626 --> 00:16:14,251 TIGER DNA, MULIGVIS EREKTIONSMEDICIN FRA SORT MARKED 234 00:16:21,251 --> 00:16:23,334 Stop. Tiden er gået. 235 00:16:23,959 --> 00:16:26,126 Du skal se det her. Kom nu. 236 00:16:26,209 --> 00:16:30,501 Okay, men jeg tager dit skilt og pistol, hvis det ikke fører til noget. 237 00:16:30,584 --> 00:16:31,418 Gør du? 238 00:16:31,501 --> 00:16:34,918 Ja. Måske kun i et par timer, men alligevel. 239 00:16:38,668 --> 00:16:41,501 Se lige her. Identiske. 240 00:16:41,584 --> 00:16:45,209 Det er penisbanditterne. Det må de være. Det hele stemmer. 241 00:16:46,209 --> 00:16:47,834 Det var satans. 242 00:16:47,918 --> 00:16:51,126 Ja, det kan du bande på! Det er solide beviser, sir. 243 00:16:51,918 --> 00:16:53,209 Få fat i dommeren. 244 00:16:53,293 --> 00:16:55,501 Vi skal have en kendelse. 245 00:17:03,709 --> 00:17:06,376 Du skal taste et nummer ind, før du snakker. 246 00:17:06,459 --> 00:17:09,501 Der sidder nok ikke en i den anden ende og venter. 247 00:17:15,918 --> 00:17:18,209 Hallo? Colleen? Er du der? 248 00:17:18,709 --> 00:17:23,959 Godt. Hør efter. Få fat i dommeren. Det er tid til en kendelse. 249 00:17:31,418 --> 00:17:34,418 -Luca? Luca! -Skat, hvad laver du hjemme? 250 00:17:34,501 --> 00:17:37,376 Jeg skal lede en stor razzia. 251 00:17:37,459 --> 00:17:40,709 Det er et stort øjeblik, og O'Neil gav mig tøjlerne. 252 00:17:41,459 --> 00:17:42,668 Det lyder godt. 253 00:17:42,751 --> 00:17:46,209 Manden bag anholdelsen. Jeg er så stolt. 254 00:17:46,293 --> 00:17:49,209 Jeg ville sørge for, du ser nyhederne 255 00:17:49,293 --> 00:17:51,209 minut for minut, når det sker. 256 00:17:51,293 --> 00:17:54,543 Ja da. Jeg kigger ikke på min telefon. Jeg følger med. 257 00:17:54,626 --> 00:17:56,584 Denne anholdelse ændrer alt. 258 00:17:56,668 --> 00:18:00,459 Jeg bliver accepteret i specialenheden, og jeg bliver forfremmet. 259 00:18:01,043 --> 00:18:05,376 Skat. Hvis du bliver forfremmet, har vi endelig råd til at få børn. 260 00:18:05,459 --> 00:18:07,876 Forestil dig at have en lille i armene. 261 00:18:07,959 --> 00:18:10,626 Ja, søde. Det har været en drøm så længe. 262 00:18:10,709 --> 00:18:14,043 Vi har bare ikke haft råd. Det ændrer sig snart. 263 00:18:14,126 --> 00:18:15,709 Jeg glæder mig. 264 00:18:15,793 --> 00:18:17,751 Vær nu forsigtig, ikke? 265 00:18:17,834 --> 00:18:19,793 Jeg er forberedt på alt. 266 00:18:19,876 --> 00:18:24,376 Det bliver en flot fremvisning af kontrol og lederskab. 267 00:18:29,084 --> 00:18:33,043 Okay, venner. Vi leder efter trækasser med tigerpote-logoer, 268 00:18:33,126 --> 00:18:37,001 men det kan også være en slags fabrik, så se alt som beviser her. 269 00:18:40,126 --> 00:18:42,251 Det er en stor sag, drenge. 270 00:18:42,334 --> 00:18:44,959 Lad os passe på hinanden og være påpasselige. 271 00:18:50,334 --> 00:18:53,251 To mistænkte ved porten. Uden våben. 272 00:18:53,751 --> 00:18:55,501 -Held og lykke. -Modtaget! 273 00:18:56,084 --> 00:18:58,876 Læn dig tilbage og nyd det, borgmester. 274 00:18:58,959 --> 00:19:01,168 Det bliver et helvedes godt show. 275 00:19:08,459 --> 00:19:11,751 TAK, FOR BESØGET VI REDDER DYR SAMMEN 276 00:19:11,834 --> 00:19:14,209 HVORDAN HJÆLPER VI DYR? 277 00:19:15,126 --> 00:19:16,793 Hvad fanden var det? 278 00:19:18,959 --> 00:19:20,126 Åh gud. 279 00:19:20,209 --> 00:19:23,126 Det er ligesom Abernes Planet, men med store katte! 280 00:19:23,209 --> 00:19:26,001 Fuck det her. Jeg hader dyr. Lad os skyde dem. 281 00:19:26,084 --> 00:19:29,501 Ro på. Vi er i sikkerhed herinde. Vi har kun strømpistoler. 282 00:19:29,584 --> 00:19:33,501 -Jeg ved ikke, om de virker på de katte. -Lad os finde ud af det. 283 00:19:33,584 --> 00:19:35,376 Leg nu ikke helt, agent Frank. 284 00:19:35,459 --> 00:19:38,126 Jeg må gøre det her. Vi starter alle fra nul. 285 00:19:38,209 --> 00:19:41,459 Vi træffer den rigtige beslutning og bliver en helt. 286 00:19:41,543 --> 00:19:44,001 Bare bliv her, så går det fint. 287 00:19:44,084 --> 00:19:46,418 -Træk mig ind, hvis det går galt. -Lad være! 288 00:19:46,501 --> 00:19:48,376 -Geronimo! -Nej! 289 00:19:57,168 --> 00:20:02,501 Det virkede ikke! Hjælp! Træk mig ind! Træk mig ind nu! 290 00:20:04,668 --> 00:20:05,501 Fandens. 291 00:20:06,334 --> 00:20:08,334 Det udløser bare deres instinkter. 292 00:20:09,209 --> 00:20:10,126 Hjælp! 293 00:20:15,918 --> 00:20:19,834 Jeg dør. Sig til børnene, jeg elsker dem. 294 00:20:21,626 --> 00:20:25,501 Du overlever helt sikkert. Men jeg kan godt sige det, hvis du vil. 295 00:20:25,584 --> 00:20:28,668 -Jeg vil ikke dø. -Mand. Det skal nok gå. 296 00:20:28,751 --> 00:20:31,668 Ingen andre åbner døren. Her er vi i sikkerhed. 297 00:20:35,043 --> 00:20:36,709 De chimpanser skræmmer mig. 298 00:20:36,793 --> 00:20:38,501 Hold op med at flippe ud. 299 00:20:38,584 --> 00:20:41,959 Aber er venlige. De vil bare møde os. 300 00:20:42,043 --> 00:20:45,626 Tænk på chimpanser som meget behårede mennesker. 301 00:20:45,709 --> 00:20:47,459 Der er ikke noget problem. 302 00:20:55,668 --> 00:20:57,543 Hvad sker der? Hvad ser du? 303 00:20:57,626 --> 00:20:59,709 Hjælp! Hjælp! 304 00:21:03,001 --> 00:21:06,543 Pis. Hey, venner. Jeg tog vist fejl. 305 00:21:06,626 --> 00:21:09,251 De er ligesom superstærke behårede mennesker. 306 00:21:09,334 --> 00:21:11,876 Hvad gør vi, Steel? Du bestemmer. Sig noget! 307 00:21:11,959 --> 00:21:15,626 Godt set, og jeg gør mit bedste, men der er ingen protokol for det. 308 00:21:15,709 --> 00:21:18,834 Der står intet i håndbogen om store katte og chimpanser. 309 00:21:19,709 --> 00:21:22,126 -Få ham væk! Han bider mig! -Satans også. 310 00:21:22,209 --> 00:21:24,209 -Hvad fanden sker der? -Intet. 311 00:21:24,293 --> 00:21:25,209 Lad mig se. 312 00:21:25,709 --> 00:21:27,168 Det er forfærdeligt. 313 00:21:27,251 --> 00:21:29,501 Du og din enhed er færdige, O'Neil. 314 00:21:29,584 --> 00:21:31,834 Det er slut med Specialstyrken. 315 00:21:35,876 --> 00:21:39,501 Alle må nok redde sig selv nu. 316 00:21:39,584 --> 00:21:42,709 -Må vi? -Ja. Red jer selv! 317 00:21:44,084 --> 00:21:47,959 Åbn døren, for fanden! Åbn døren! Åbn den! Jeg beder dig! 318 00:21:48,043 --> 00:21:49,959 Her! O'Neil til undsætning. 319 00:21:54,459 --> 00:21:56,543 Kom nu! En eller anden! 320 00:21:56,626 --> 00:21:59,293 Nu flår chimpanserne hans ansigt af. 321 00:21:59,376 --> 00:22:02,168 Åh gud. Hjælp os. 322 00:22:02,751 --> 00:22:04,168 Så meget blod. 323 00:22:10,251 --> 00:22:12,001 Ja. Ja, jeg var der, 324 00:22:13,001 --> 00:22:16,876 og borgmesteren var en modig mand, og han kæmpede til det sidste. 325 00:22:17,584 --> 00:22:20,543 Og hans sidste ord til mig var, 326 00:22:20,626 --> 00:22:26,668 at han ville øge Specialstyrkens budget og hæve ledelsens lønninger. 327 00:22:26,751 --> 00:22:28,501 Gud velsigne borgmesteren. 328 00:22:28,584 --> 00:22:30,001 Ikke flere spørgsmål. 329 00:22:30,084 --> 00:22:35,251 Vi har lige fået de frygtelige optagelser. Her ser vi tre børnehavepædagoger, 330 00:22:35,334 --> 00:22:38,459 der bliver jagtet og ædt af en løveflok. 331 00:22:38,543 --> 00:22:43,543 Det er bare… Hvad jeg kan sige, bortset fra: Fuck ham Agent Steel! 332 00:22:43,626 --> 00:22:47,793 Hov, Linda, det må vi vist ikke sige i tv. 333 00:22:47,876 --> 00:22:48,876 Undskyld. 334 00:22:48,959 --> 00:22:53,001 Men i dette tilfælde er skylden allerede blevet lagt på én person. 335 00:22:53,084 --> 00:22:55,751 Så det, du siger, er yderst passende. 336 00:22:55,834 --> 00:22:58,709 Jeg ved, jeg kan miste mit job, men hør her. 337 00:22:58,793 --> 00:23:01,084 Agent Steel. Fuck dig til helvede… 338 00:23:01,834 --> 00:23:05,209 TEKNISKE PROBLEMER VI VENDER TILBAGE OM ET ØJEBLIK 339 00:23:11,876 --> 00:23:13,001 Hej, skat. 340 00:23:14,168 --> 00:23:15,126 Hvad så? 341 00:23:15,209 --> 00:23:16,626 Hvad så? 342 00:23:16,709 --> 00:23:20,209 Mange mennesker er blevet ædt. Sådan er det. 343 00:23:20,293 --> 00:23:23,001 Du har egenhændigt ødelagt en by. 344 00:23:23,084 --> 00:23:25,376 Dit ansigt er i alle nyhederne. 345 00:23:25,459 --> 00:23:28,459 Vent, søde. Der er to sider af alle historier. 346 00:23:28,543 --> 00:23:31,293 -Kald mig ikke søde, taber. -Hvor skal du hen? 347 00:23:31,376 --> 00:23:33,168 Jeg forlader dig. 348 00:23:33,251 --> 00:23:35,418 Jeg kan ikke leve med skammen. 349 00:23:35,501 --> 00:23:39,084 Det er ligesom at være gift med Charles Manson, 350 00:23:39,168 --> 00:23:40,709 men meget værre. 351 00:23:40,793 --> 00:23:44,418 Du har flere liv på samvittigheden end den stakkels mand. 352 00:23:44,501 --> 00:23:47,293 Kom nu. Der er ingen skam i en mislykket razzia. 353 00:23:47,376 --> 00:23:49,668 Logoerne var næsten identiske. 354 00:23:49,751 --> 00:23:53,084 Hvordan kan to firmaer bruge det samme tigerpote-logo? 355 00:23:53,168 --> 00:23:54,584 Det giver ingen mening. 356 00:23:54,668 --> 00:23:58,793 Over 50 mennesker vågnede i morges uden et ansigt takket være dig. 357 00:23:58,876 --> 00:24:02,626 Og du ved udmærket, hvor vigtigt ansigtet er for et menneske. 358 00:24:02,709 --> 00:24:04,709 Meget vigtigt. Det ved jeg. 359 00:24:04,793 --> 00:24:06,334 Jeg troede, jeg var gift med en, 360 00:24:06,418 --> 00:24:10,543 der ikke ville være ansvarlig for flokke af farlige dyr på gaden, 361 00:24:10,626 --> 00:24:15,459 der flår ansigter af og æder folk overalt, men jeg tog vist fejl. 362 00:24:15,543 --> 00:24:16,751 Luca. 363 00:24:19,876 --> 00:24:20,876 Luca! 364 00:24:22,168 --> 00:24:23,209 Luca! 365 00:24:26,459 --> 00:24:27,709 Luca! 366 00:24:29,751 --> 00:24:35,834 Luca! 367 00:24:40,293 --> 00:24:42,459 Hold kæft, ansigtsbøddel! 368 00:25:21,251 --> 00:25:24,168 Tekster af: Pernille G. Levine