1 00:00:33,918 --> 00:00:34,876 Señorita Barell. 2 00:00:36,709 --> 00:00:39,626 Hola, capitán. Ya no puedo estar lejos de usted. 3 00:00:40,126 --> 00:00:44,084 Intenté contenerme por mucho tiempo, pero ya no puedo resistirme. 4 00:00:47,209 --> 00:00:52,376 Sé que esto está muy mal, ya que usted es mi superior. 5 00:00:52,459 --> 00:00:54,584 Pero al diablo con todo. 6 00:00:54,668 --> 00:00:56,793 Entreguémonos a nuestras emociones. 7 00:00:58,626 --> 00:01:00,209 Dios mío. 8 00:01:00,918 --> 00:01:04,001 Qué grande. No tenía idea, capitán. 9 00:01:04,084 --> 00:01:09,001 Sí, tiene un tamaño considerable, pero es lo que me dio la naturaleza. 10 00:01:09,084 --> 00:01:11,168 No me gusta presumir. 11 00:01:11,251 --> 00:01:12,334 Venga aquí. 12 00:01:14,751 --> 00:01:17,543 Cójame, capitán. Cójame ya mismo. 13 00:01:17,626 --> 00:01:23,959 Estoy erecto y lleno de seguridad. Puedo asumir esta tarea. 14 00:01:24,043 --> 00:01:28,209 Genial. Ahora, inserte el pene en mi vagina. 15 00:01:28,293 --> 00:01:31,501 Lo colocaré justo… 16 00:01:33,626 --> 00:01:36,959 Eso se siente maravilloso. El sexo es genial. 17 00:01:37,668 --> 00:01:40,876 Coincido totalmente. Estoy en el paraíso del placer. 18 00:01:41,584 --> 00:01:44,293 ¿Ya llegarás al clímax? 19 00:01:44,376 --> 00:01:50,293 Sí. En cualquier momento. Pero, primero, orine dentro de mí. 20 00:01:50,376 --> 00:01:51,209 ¿Qué? 21 00:01:51,293 --> 00:01:56,668 Ablande su herramienta poderosa y lléneme de dicha dorada. 22 00:01:56,751 --> 00:01:58,084 ¿En serio? 23 00:01:58,168 --> 00:02:01,209 Sí, es la onda. Todos lo hacen. Vamos. 24 00:02:02,251 --> 00:02:03,709 Bueno. 25 00:02:04,626 --> 00:02:05,876 Sí, aquí va. 26 00:02:07,293 --> 00:02:10,543 Sí. Eso es. 27 00:02:10,626 --> 00:02:14,584 No se contenga. Quiero cada gota de su precioso orín. 28 00:02:15,543 --> 00:02:16,668 Qué bien se siente. 29 00:02:16,751 --> 00:02:19,751 Menos mal que me lo pediste, porque no me aguantaba. 30 00:02:21,626 --> 00:02:22,959 Qué alivio. 31 00:02:25,376 --> 00:02:28,001 No. 32 00:02:29,418 --> 00:02:30,626 Rayos. 33 00:02:31,209 --> 00:02:34,543 LAVANDERÍA 34 00:02:39,251 --> 00:02:43,168 SOLO PARA EL PERSONAL 35 00:02:54,376 --> 00:02:56,001 Qué desperdicio de vida. 36 00:02:56,501 --> 00:02:57,959 Son animales hermosos. 37 00:02:58,459 --> 00:03:00,959 ¿Por qué ceniceros? Ya nadie fuma. 38 00:03:01,043 --> 00:03:04,126 Está muy mal. Es una crueldad. 39 00:03:04,209 --> 00:03:06,501 Me hace cuestionar mi trabajo de secuaz. 40 00:03:06,584 --> 00:03:08,001 No sé si vale la pena. 41 00:03:08,084 --> 00:03:11,959 Tantas experiencias traumáticas para complacer a una mente criminal 42 00:03:12,043 --> 00:03:13,293 a quien ni conocemos. 43 00:03:13,376 --> 00:03:16,209 A veces, quisiera tener un trabajo normal. 44 00:03:16,293 --> 00:03:17,668 Sí. Yo igual. 45 00:03:17,751 --> 00:03:21,126 Siempre quise ser cartero, pero con los correos electrónicos, 46 00:03:21,209 --> 00:03:24,543 ya no se sabe cuánto durará la aventura de ser cartero. 47 00:03:25,043 --> 00:03:27,168 Los emails son una mierda. 48 00:03:27,251 --> 00:03:30,459 ¿Quién quiere leer cartas en una computadora estúpida? 49 00:03:30,543 --> 00:03:31,793 ¿O postales? 50 00:03:32,459 --> 00:03:35,584 Mírame. Soy un turista de vacaciones. 51 00:03:35,668 --> 00:03:37,168 Interesante. ¿Sí? 52 00:03:37,251 --> 00:03:40,584 Señor, ¿podría escanearme estas postales? 53 00:03:40,668 --> 00:03:43,126 Voy a enviarlas por email a amigos y familia, 54 00:03:43,209 --> 00:03:45,626 así las leen en la computadora. 55 00:03:45,709 --> 00:03:48,418 Sí. Eso es muy gracioso 56 00:03:48,501 --> 00:03:53,001 porque un email con páginas escaneadas jamás podría reemplazar a una tarjeta. 57 00:03:53,084 --> 00:03:55,501 No tiene el mismo valor emotivo. 58 00:03:55,584 --> 00:03:57,376 Sí. Tal cual. 59 00:03:57,876 --> 00:03:59,668 Eso quise decir con mi chiste. 60 00:04:08,793 --> 00:04:12,543 Hans, eres la persona más graciosa que conozco. 61 00:04:12,626 --> 00:04:14,043 Deberías ser comediante. 62 00:04:14,126 --> 00:04:16,043 - ¿Te parece? - Claro que sí. 63 00:04:16,126 --> 00:04:18,459 Presiento que es tu destino. 64 00:04:31,376 --> 00:04:33,834 Conozco a un tipo que maneja un club nocturno. 65 00:04:33,918 --> 00:04:37,043 Podría hacerte subir al escenario en las noches de monólogo. 66 00:04:37,126 --> 00:04:40,084 Me estás poniendo nervioso. ¿Yo en un escenario? 67 00:04:40,168 --> 00:04:42,626 Hans, te iría maravillosamente. 68 00:04:42,709 --> 00:04:46,084 Puedes empezar con el chiste de la postal. Es muy cómico. 69 00:04:46,168 --> 00:04:49,959 Cuando entres en clima, empezarás a inventar más chistes. 70 00:04:59,209 --> 00:05:03,543 Capitán Fall en el sector cero. Repito, capitán Fall en el sector cero. 71 00:05:03,626 --> 00:05:05,209 ¿Hans? ¿Günther? 72 00:05:09,584 --> 00:05:10,918 La puta madre. 73 00:05:18,834 --> 00:05:19,793 ¡Sí! 74 00:05:23,709 --> 00:05:26,959 También está el aspecto económico. 75 00:05:27,043 --> 00:05:29,668 Ahora dependo de mi salario de secuaz. 76 00:05:29,751 --> 00:05:32,168 Este rubro es un arma de doble filo. 77 00:05:32,251 --> 00:05:35,959 Si te pagan muy bien, reprimes tus intereses y talentos. 78 00:05:36,043 --> 00:05:38,626 - Entiendo. - Si quieres, seré tu representante. 79 00:05:38,709 --> 00:05:40,668 Si aceptas, 10 % es para mí. 80 00:05:40,751 --> 00:05:42,084 Sería una pena 81 00:05:42,168 --> 00:05:45,251 privar al mundo de tu energía y tu magia. 82 00:05:48,668 --> 00:05:50,459 ¿Dónde están sus auriculares? 83 00:05:53,793 --> 00:05:57,334 Decidimos no usarlos porque… 84 00:05:57,959 --> 00:06:02,334 Te diré la verdad. No son muy cómodos para el oído. 85 00:06:02,418 --> 00:06:03,793 ¿No son muy cómodos? 86 00:06:03,876 --> 00:06:07,126 Es el típico ejemplo de ahorro por parte de la gerencia, 87 00:06:07,209 --> 00:06:09,168 recortan gastos equivocados, 88 00:06:09,251 --> 00:06:11,876 y los empleados inferiores lo sufren. 89 00:06:11,959 --> 00:06:15,834 Sí, no es culpa nuestra, sino de la gerencia. 90 00:06:21,126 --> 00:06:23,376 ¿Por qué haces un puño con esa mano? 91 00:06:29,501 --> 00:06:33,501 ¡Basta, por favor! Este hombre le da alegría al mundo. 92 00:06:33,584 --> 00:06:36,043 Es un rayo de luz entre tanta oscuridad. 93 00:06:43,834 --> 00:06:48,751 CENICEROS DE MANO DE GORILA 94 00:06:50,084 --> 00:06:52,709 La próxima, obedezcan a la gerencia. ¿Sí? 95 00:06:52,793 --> 00:06:55,459 Sí. Afirmativo. 96 00:06:56,376 --> 00:06:57,501 Afirmativo. 97 00:06:58,751 --> 00:07:05,584 CAPITÁN FALL 98 00:07:42,459 --> 00:07:45,501 - ¿Cuánto hace que está así? - Todo el día. 99 00:07:45,584 --> 00:07:50,126 - ¿Cuándo lo sedaron por última vez? - No sé, hará 20 horas. 100 00:07:50,209 --> 00:07:51,959 - ¿Con qué? - Con ketamina. 101 00:07:52,043 --> 00:07:55,334 Tuve que usar el dardo para felinos grandes. 102 00:07:55,418 --> 00:07:58,126 ¿Qué? Ya no quiero participar de esto. 103 00:07:58,209 --> 00:08:00,001 Viola mi juramento hipocrático. 104 00:08:00,626 --> 00:08:04,418 Lamento las molestias, doctora, 105 00:08:04,501 --> 00:08:09,001 pero parece que tendrá que meterse el juramento por la uretra. 106 00:08:09,793 --> 00:08:13,334 Salvo que pueda pagar lo que le debe al Sr. Tyrant. 107 00:08:14,418 --> 00:08:15,751 No lo creo. 108 00:08:15,834 --> 00:08:19,793 Míreme. Somos sus dueños. Así que aguántese y atiéndalo. 109 00:08:20,293 --> 00:08:22,626 Lo necesito bien para la próxima misión. 110 00:08:22,709 --> 00:08:25,168 Perdón, pero es imposible. 111 00:08:25,251 --> 00:08:26,126 Está abatido. 112 00:08:26,209 --> 00:08:27,793 Apelo a su creatividad. 113 00:08:28,293 --> 00:08:29,126 Busque la forma. 114 00:08:29,751 --> 00:08:30,626 Zorra. 115 00:08:35,501 --> 00:08:40,376 ¿Qué estoy omitiendo? ¿Qué no veo? 116 00:08:46,043 --> 00:08:47,626 ERECCIÓN 117 00:08:48,918 --> 00:08:51,709 ¿Por qué no tomas una foto? Durará más. 118 00:08:51,793 --> 00:08:54,293 - Perdón. ¿Qué dijiste? - ¿Tanto amas esa pizarra? 119 00:08:54,376 --> 00:08:57,376 Hace como 25 segundos que la estás mirando. 120 00:08:57,459 --> 00:09:01,126 Trato de ver si podemos llegar al fondo de este caso. 121 00:09:02,126 --> 00:09:04,918 Siempre te crees mejor que todos nosotros. 122 00:09:05,001 --> 00:09:08,543 Piensas en distintos vínculos, escenarios y posibilidades. 123 00:09:09,501 --> 00:09:10,334 Bueno, sí. 124 00:09:10,418 --> 00:09:13,084 Te daré algunas pistas, gratis. 125 00:09:13,168 --> 00:09:16,126 El chino preparó él mismo el medicamento para pitos, 126 00:09:16,209 --> 00:09:19,168 lo vendió y puso una bomba en el edificio con él adentro. 127 00:09:19,251 --> 00:09:21,668 - ¿Por qué haría eso? - Por culpa. 128 00:09:21,751 --> 00:09:25,126 Cuando vio que la gente moría con su creación, enloqueció. 129 00:09:25,209 --> 00:09:26,418 Es bastante creíble. 130 00:09:26,501 --> 00:09:29,043 Sí, pero no. Tienes que investigar más. 131 00:09:29,126 --> 00:09:32,126 Generarnos trabajo extra a los demás. Otra vez. 132 00:09:32,209 --> 00:09:34,209 Solo hago mi trabajo, agente Frank. 133 00:09:34,876 --> 00:09:37,126 ¿Tu trabajo consiste en generar horas extras? 134 00:09:37,209 --> 00:09:40,418 ¿Quitarle tiempo en familia a tus colegas? 135 00:09:40,501 --> 00:09:42,501 - No. - Eso parece. 136 00:09:42,584 --> 00:09:45,251 Disfrutas de alejarme de mis hijos, ¿no? 137 00:09:45,334 --> 00:09:47,043 ¿No tienen 26 y 32? 138 00:09:47,126 --> 00:09:48,418 Sí, ¿y qué? 139 00:09:48,501 --> 00:09:50,626 Hansen, vamos a dar un paseo. 140 00:09:50,709 --> 00:09:52,834 Conozco a un tipo que podría ayudarnos. 141 00:09:52,918 --> 00:09:53,793 Está bien. 142 00:09:58,626 --> 00:10:01,668 - ¿A quién visitaremos? - A uno que me debe un favor. 143 00:10:01,751 --> 00:10:06,209 Es experto en internet e impresoras, e internet y… 144 00:10:06,293 --> 00:10:07,751 todas esas cosas. 145 00:10:09,376 --> 00:10:10,418 Rodriguez. 146 00:10:13,168 --> 00:10:14,543 Sé que estás ahí. 147 00:10:14,626 --> 00:10:19,293 Dame un momento. Cielos. ¿Qué pasa? 148 00:10:19,376 --> 00:10:21,293 Rodriguez, nos volvemos a ver. 149 00:10:21,376 --> 00:10:23,751 ¿Recuerdas que iba a volver a cobrarme un favor? 150 00:10:25,084 --> 00:10:25,918 No. 151 00:10:26,001 --> 00:10:29,459 Te di la opción de ir a la cárcel o de ser mi informante. 152 00:10:29,543 --> 00:10:30,501 Elegiste la última. 153 00:10:30,584 --> 00:10:33,834 Sí. Perdón. No me suena. 154 00:10:35,293 --> 00:10:36,543 ¿No lo recuerdas? 155 00:10:36,626 --> 00:10:39,834 Creí que fue un momento importante de tu vida. 156 00:10:40,501 --> 00:10:41,501 No, pero… 157 00:10:42,001 --> 00:10:45,668 Supongo que es verdad, porque tiendo a olvidar las cosas. 158 00:10:45,751 --> 00:10:49,459 - Necesito tu ayuda. - Claro. ¿Qué pasa? 159 00:10:49,959 --> 00:10:52,293 Hay una droga eréctil ilegal 160 00:10:52,376 --> 00:10:54,293 que causa sobredosis en la ciudad, 161 00:10:54,376 --> 00:10:57,168 y este logo tal vez se vincule con eso. 162 00:10:57,251 --> 00:10:59,501 Necesitamos hackear la web 163 00:10:59,584 --> 00:11:00,918 y ver qué puedes encontrar. 164 00:11:01,001 --> 00:11:01,834 Claro. 165 00:11:03,459 --> 00:11:05,959 Bien, prepárate para algo emocionante. 166 00:11:07,376 --> 00:11:08,584 BÚSQUEDA DE IMÁGENES 167 00:11:10,959 --> 00:11:12,168 BUSCAR IMAGEN DE TIGRE 168 00:11:12,251 --> 00:11:15,043 ¡Cielos! Entraremos en la deep web. 169 00:11:17,334 --> 00:11:18,418 TIGRE+GARRA+LOGO 170 00:11:18,501 --> 00:11:19,959 CARGANDO… 171 00:11:23,334 --> 00:11:25,168 NEGOCIOS LOCALES QUE USAN LOGOS DE TIGRE 172 00:11:25,251 --> 00:11:26,501 PARQUE FAMILIAR EXÓTICO 173 00:11:27,543 --> 00:11:29,918 Que me parta un rayo. 174 00:11:33,334 --> 00:11:35,293 Pase o… como quiera. 175 00:11:35,959 --> 00:11:38,668 Hola, capitán Fall. ¿Cómo se siente? 176 00:11:39,626 --> 00:11:43,543 No muy bien. Algo malo me pasa. 177 00:11:43,626 --> 00:11:47,293 Qué cosas dice. Usted está bien. 178 00:11:47,376 --> 00:11:49,376 Necesita algo que le levante el ánimo. 179 00:11:49,459 --> 00:11:51,501 No lo creo. Otra vez me desmayé, 180 00:11:51,584 --> 00:11:55,459 y tengo recuerdos muy vívidos de cosas horribles que ni pasaron. 181 00:11:55,543 --> 00:11:56,959 Es aterrador. 182 00:11:57,668 --> 00:12:01,459 La mente nos juega una mala pasada cuando tenemos nuevas responsabilidades. 183 00:12:01,543 --> 00:12:02,918 Es típico de los humanos. 184 00:12:03,001 --> 00:12:04,584 - ¿En serio? - Sí. 185 00:12:04,668 --> 00:12:09,126 La mayoría se desmaya o tiene recuerdos falsos de vez en cuando. 186 00:12:09,209 --> 00:12:12,626 Y, en su caso, sería raro que no le pasara. 187 00:12:12,709 --> 00:12:16,251 Bien, no lo sabía. 188 00:12:18,001 --> 00:12:21,668 Quisiera que me acompañe a la sala de conferencias. 189 00:12:21,751 --> 00:12:23,543 Le tengo una sorpresa. 190 00:12:23,626 --> 00:12:27,876 No sé. La verdad, creo que necesito más tiempo. 191 00:12:27,959 --> 00:12:32,876 Debería venir, capitán. Es algo muy lindo. 192 00:12:32,959 --> 00:12:38,001 Nunca me dieron una sorpresa linda. 193 00:12:38,084 --> 00:12:40,126 Lo intentaré. 194 00:12:43,668 --> 00:12:46,126 ¿Es una reunión sorpresa? 195 00:12:46,209 --> 00:12:47,084 Genial. 196 00:12:47,668 --> 00:12:50,126 Siéntese y disfrute, capitán. 197 00:12:50,793 --> 00:12:52,793 Dra. Russell, tiene la palabra. 198 00:12:57,209 --> 00:13:00,376 Capitán, me tomé la libertad de contactar a alguien 199 00:13:00,459 --> 00:13:02,709 que lo quiere mucho. 200 00:13:02,793 --> 00:13:03,876 ¿Quién podría ser? 201 00:13:04,668 --> 00:13:05,793 ¿Consuela? 202 00:13:09,959 --> 00:13:11,584 Hola, Jonathan, querido. 203 00:13:13,001 --> 00:13:17,459 Te enviamos este video para decirte que nos "portas". 204 00:13:18,084 --> 00:13:20,751 - Importas. - Importas. 205 00:13:20,834 --> 00:13:24,001 ¿Qué diablos? ¿Por qué esta letra es tan diminuta? 206 00:13:24,084 --> 00:13:26,001 Ponte los lentes de leer. 207 00:13:26,084 --> 00:13:28,418 Los lentes son un signo de debilidad. 208 00:13:28,501 --> 00:13:31,418 Prefiero morir a que me vean con lentes. Lo sabes. 209 00:13:31,501 --> 00:13:32,584 Sí, lo sé. 210 00:13:32,668 --> 00:13:35,293 Como sea, no tenemos paz al saber que estás sufriendo 211 00:13:35,376 --> 00:13:39,168 porque estamos muy unidos a ti desde lo emocional y siempre te apoyamos. 212 00:13:39,251 --> 00:13:43,501 En estos últimos meses, hemos aprendido a quererte. 213 00:13:43,584 --> 00:13:44,709 Mucho. 214 00:13:44,793 --> 00:13:48,668 Amor de verdad, el que debería sentir un padre, hijo. 215 00:13:48,751 --> 00:13:50,918 Vuelve a tus tareas. 216 00:13:51,001 --> 00:13:54,459 Sé el mejor capitán de todos. 217 00:13:54,543 --> 00:13:56,001 No nos decepciones. 218 00:13:56,084 --> 00:13:59,876 La tripulación y los pasajeros te necesitan, y nosotros también. 219 00:13:59,959 --> 00:14:03,376 No hay nada más, ¿no? ¿Terminamos? Bien, ya está. 220 00:14:10,293 --> 00:14:13,834 Eso… me voló la cabeza. 221 00:14:14,626 --> 00:14:16,168 Fue increíble. 222 00:14:16,251 --> 00:14:19,126 Bien. Genial. Sí. 223 00:14:19,209 --> 00:14:21,876 Fue la mejor sorpresa, doctora. 224 00:14:21,959 --> 00:14:24,584 ¿Qué importan los desmayos y los recuerdos falsos? 225 00:14:24,668 --> 00:14:26,543 Tengo un buque que comandar. 226 00:14:26,626 --> 00:14:27,959 Claro que sí. 227 00:14:36,001 --> 00:14:40,459 Me encanta esta parte del trabajo, donde te ensucias las manos. ¿A ti no? 228 00:14:42,459 --> 00:14:45,959 No dijiste que andaríamos entre arbustos. No traje calzado adecuado. 229 00:14:46,043 --> 00:14:48,293 Como me decía mi abuelo, 230 00:14:48,376 --> 00:14:51,459 no hay calzado equivocado, solo hay mala preparación. 231 00:14:51,543 --> 00:14:52,501 Bueno. 232 00:14:52,584 --> 00:14:56,876 Sí. La preparación es clave para el éxito en la vida y como policía. 233 00:14:56,959 --> 00:14:59,043 Ya deja de hablar, ¿sí? 234 00:14:59,126 --> 00:15:01,709 - Ya veo por qué todos te odian. - ¿Quién me odia? 235 00:15:01,793 --> 00:15:04,543 Todos en la Fuerza Especial, 236 00:15:04,626 --> 00:15:07,584 desde el jefe O'Neil hasta la señora del comedor. 237 00:15:07,668 --> 00:15:08,751 Ya está. Lo dije. 238 00:15:08,834 --> 00:15:11,959 - ¿Qué? - Perdón, olvidé decir "sin ofender". 239 00:15:12,043 --> 00:15:15,168 Ya veo por qué todos te odian. Sin ofender. 240 00:15:15,251 --> 00:15:17,251 Eso no ayuda. Duele oírlo. 241 00:15:17,334 --> 00:15:20,251 Si dicen "sin ofender", no tienes derecho a ofenderte. 242 00:15:20,334 --> 00:15:22,084 No creo que funcione así. 243 00:15:22,168 --> 00:15:24,043 Búscalo. Funciona tal cual así. 244 00:15:24,126 --> 00:15:27,334 No te la tomes conmigo. Culpa al juego, no al jugador. 245 00:15:31,251 --> 00:15:33,043 El avispero. 246 00:15:38,751 --> 00:15:41,001 Saludos, Sr. Orden de Allanamiento. 247 00:15:41,084 --> 00:15:43,959 Al fin nos conocemos. 248 00:15:52,626 --> 00:15:53,876 JEFE O'NEIL 249 00:15:53,959 --> 00:15:55,918 ¿Qué diablos crees que haces? 250 00:15:56,001 --> 00:15:57,543 Óigame. Esto es grande. 251 00:15:57,626 --> 00:16:00,751 Más vale que sea bueno. Tienes 30 segundos. 252 00:16:00,834 --> 00:16:02,459 Fuimos a ver a un hacker… 253 00:16:02,543 --> 00:16:03,376 Espera. 254 00:16:04,334 --> 00:16:06,084 Desde ahora. 255 00:16:06,584 --> 00:16:08,376 Fuimos a ver a un hacker. 256 00:16:08,876 --> 00:16:09,751 PRUEBAS 257 00:16:09,834 --> 00:16:11,543 CAUSA DE MUERTE: ERECCIÓN, SOBREDOSIS 258 00:16:11,626 --> 00:16:14,251 TOXICOLOGÍA: ADN DE TIGRE DROGA ERÉCTIL DEL MERCADO NEGRO 259 00:16:21,251 --> 00:16:23,334 Basta. Se acabó el tiempo. 260 00:16:23,959 --> 00:16:26,126 Tiene que ver esto. Por favor, señor. 261 00:16:26,209 --> 00:16:30,501 Bien, pero te quitaré la placa y el arma si no conduce a nada. 262 00:16:30,584 --> 00:16:31,418 ¿Lo hará? 263 00:16:31,501 --> 00:16:32,459 Sí. 264 00:16:32,543 --> 00:16:34,918 Tal vez unas horas, pero lo haré. 265 00:16:38,668 --> 00:16:41,501 Mire esto. Son idénticos. 266 00:16:41,584 --> 00:16:45,209 Son los bandidos peneanos. Tienen que ser ellos. Todo cuadra. 267 00:16:46,209 --> 00:16:47,834 Que me parta un rayo. 268 00:16:47,918 --> 00:16:51,126 Tiene toda la razón. Son pruebas concluyentes, señor. 269 00:16:51,918 --> 00:16:53,209 Pásame con el juez. 270 00:16:53,293 --> 00:16:55,501 Es hora de allanar. 271 00:17:03,709 --> 00:17:06,376 Tendría que marcar el número antes de hablar. 272 00:17:06,459 --> 00:17:09,501 No creo que haya alguien esperando al otro lado. 273 00:17:15,918 --> 00:17:18,209 ¿Hola? ¿Colleen? ¿Estás ahí? 274 00:17:18,709 --> 00:17:23,959 Genial. Escucha. Pásame con el juez. Es hora de allanar. 275 00:17:26,043 --> 00:17:29,834 FAMILIA STEEL 276 00:17:31,418 --> 00:17:34,418 - ¿Luca? ¡Luca! - ¿Qué haces en casa, amor? 277 00:17:34,501 --> 00:17:37,376 Voy a liderar un allanamiento importante. 278 00:17:37,459 --> 00:17:40,709 Este es grande, y el jefe O'Neil me dio el control. 279 00:17:41,459 --> 00:17:42,668 Me parece genial. 280 00:17:42,751 --> 00:17:46,209 La cara del arresto. Estoy muy orgullosa. 281 00:17:46,293 --> 00:17:49,209 Vine para que enciendas la tele y lo veas en las noticias, 282 00:17:49,293 --> 00:17:51,209 minuto a minuto. 283 00:17:51,293 --> 00:17:54,543 Por supuesto. Ni siquiera miraré el teléfono. Prestaré atención. 284 00:17:54,626 --> 00:17:56,584 Este arresto cambiará todo. 285 00:17:56,668 --> 00:18:00,459 La Unidad Especial me aceptará, y me darán un ascenso. 286 00:18:01,043 --> 00:18:05,376 Cariño. Si te ascienden, al fin podremos tener hijos. 287 00:18:05,459 --> 00:18:07,876 Imagínate con un pequeño en brazos. 288 00:18:07,959 --> 00:18:10,626 Lo sé, amor. Ha sido nuestro sueño, 289 00:18:10,709 --> 00:18:14,043 pero nos faltaba estabilidad financiera. Eso va a cambiar. 290 00:18:14,126 --> 00:18:15,709 Estoy ansioso. 291 00:18:15,793 --> 00:18:17,751 Ten cuidado, ¿sí? 292 00:18:17,834 --> 00:18:19,793 Estoy preparado para lo que haya, 293 00:18:19,876 --> 00:18:24,376 será una magnífica muestra de control y liderazgo. 294 00:18:29,084 --> 00:18:33,043 Bien. Buscamos cajas de madera con logos de garra de tigre, 295 00:18:33,126 --> 00:18:37,001 pero podría ser la fábrica, así que todo aquí sirve como prueba. 296 00:18:37,084 --> 00:18:38,043 ¡Hurra! 297 00:18:40,126 --> 00:18:42,251 Es un gran allanamiento, muchachos. 298 00:18:42,334 --> 00:18:44,959 Cuidémonos entre nosotros y estemos a salvo. 299 00:18:50,334 --> 00:18:53,251 Dos sospechosos en la entrada. No están armados. 300 00:18:53,751 --> 00:18:55,501 - Suerte, chicos. - Entendido. 301 00:18:56,084 --> 00:18:58,876 Siéntese y disfrute, alcalde. 302 00:18:58,959 --> 00:19:01,168 Verá un gran espectáculo. 303 00:19:08,459 --> 00:19:11,751 GRACIAS POR SU VISITA JUNTOS SALVAMOS A LOS ANIMALES 304 00:19:11,834 --> 00:19:14,209 CÓMO AYUDAMOS A LOS ANIMALES 305 00:19:15,126 --> 00:19:16,793 ¿Qué diablos fue eso? 306 00:19:18,959 --> 00:19:20,126 Dios mío. 307 00:19:20,209 --> 00:19:23,126 Es como El planeta de los simios, pero con felinos grandes. 308 00:19:23,209 --> 00:19:26,001 Odio a los animales. Empiecen a disparar. 309 00:19:26,084 --> 00:19:29,501 Aquí estamos a salvo. Solo tenemos pistolas de electrocución. 310 00:19:29,584 --> 00:19:33,501 - No sé si funcionan con esos felinos. - Hay un solo modo de averiguarlo. 311 00:19:33,584 --> 00:19:35,376 No te hagas el héroe, agente Frank. 312 00:19:35,459 --> 00:19:38,126 Tengo que hacerlo. Todos empezamos de cero. 313 00:19:38,209 --> 00:19:41,459 Tomamos la decisión correcta y nos convertimos en héroes. 314 00:19:41,543 --> 00:19:44,001 Quédate aquí, todo saldrá bien. 315 00:19:44,084 --> 00:19:46,418 - Recójanme si algo sale mal. - No lo hagas. 316 00:19:46,501 --> 00:19:48,376 - ¡A la carga! - ¡No! 317 00:19:57,168 --> 00:20:02,501 ¡No funcionó! ¡Auxilio! ¡Recójanme! 318 00:20:04,668 --> 00:20:05,501 Maldición. 319 00:20:06,334 --> 00:20:08,334 Esto despierta sus instintos. 320 00:20:09,209 --> 00:20:10,126 ¡Auxilio! 321 00:20:15,918 --> 00:20:17,126 Me muero. 322 00:20:18,251 --> 00:20:19,834 Dile a mis hijos que los amo. 323 00:20:21,626 --> 00:20:25,501 Seguro sobrevivirás. Pero puedo decírselo si quieres. 324 00:20:25,584 --> 00:20:28,668 - No quiero morir. - Vas a estar bien, amigo. 325 00:20:28,751 --> 00:20:31,668 Que nadie abra esa puerta. Aquí estamos a salvo. 326 00:20:35,043 --> 00:20:36,709 Esos chimpancés me dan miedo. 327 00:20:36,793 --> 00:20:38,501 No se asusten. 328 00:20:38,584 --> 00:20:41,959 Los simios son amigables. Solo quieren hacer contacto. 329 00:20:42,043 --> 00:20:45,626 Los chimpancés son como humanos peludos. 330 00:20:45,709 --> 00:20:47,459 No serán un problema. 331 00:20:55,668 --> 00:20:57,543 ¿Qué está pasando? ¿Qué ves? 332 00:20:57,626 --> 00:20:59,709 ¡Ayúdenme, por favor! 333 00:21:03,001 --> 00:21:06,543 Mierda. Creo que me equivoqué. 334 00:21:06,626 --> 00:21:09,251 Son como humanos muy fuertes, violentos y peludos. 335 00:21:09,334 --> 00:21:11,876 ¿Qué hacemos, Steel? Tú estás a cargo. ¡Di algo! 336 00:21:11,959 --> 00:21:14,043 Buena observación. Hago lo que puedo. 337 00:21:14,126 --> 00:21:15,626 No hay protocolo para esto. 338 00:21:15,709 --> 00:21:18,834 El manual no habla de felinos grandes y chimpancés. 339 00:21:19,709 --> 00:21:22,126 - ¡Quítenmelo de encima! ¡Me muerde! - Mierda. 340 00:21:22,209 --> 00:21:24,209 - ¿Qué diablos está pasando? - Nada. 341 00:21:24,293 --> 00:21:25,209 Déjeme ver. 342 00:21:25,709 --> 00:21:27,168 Vaya, es horrible. 343 00:21:27,251 --> 00:21:29,501 Es su fin y el de su fuerza especial, O'Neil. 344 00:21:29,584 --> 00:21:31,834 Se acabó. No más Unidad Especial. 345 00:21:35,876 --> 00:21:39,501 Ahora es sálvese quien pueda. 346 00:21:39,584 --> 00:21:42,709 - ¿En serio? - Sí. Sálvese. 347 00:21:44,084 --> 00:21:47,959 ¡Abra la puerta, maldición! ¡Abra, por favor! 348 00:21:48,043 --> 00:21:49,959 ¡Tome! O'Neil al rescate. 349 00:21:54,459 --> 00:21:56,543 ¡Por favor! ¡Ayuda! 350 00:21:56,626 --> 00:21:59,293 Los chimpancés le están arrancando la cara. 351 00:21:59,376 --> 00:22:02,168 Dios mío. Ayúdennos, por favor. 352 00:22:02,751 --> 00:22:04,168 Cuánta sangre. 353 00:22:10,251 --> 00:22:12,001 Sí. Estuve ahí, 354 00:22:13,001 --> 00:22:16,876 el alcalde era un hombre valiente y peleó hasta el final. 355 00:22:17,584 --> 00:22:20,543 Sus últimas palabras fueron 356 00:22:20,626 --> 00:22:23,334 que quería aumentar el presupuesto de la Fuerza Especial 357 00:22:23,418 --> 00:22:26,668 y los salarios del personal jerárquico. 358 00:22:26,751 --> 00:22:28,501 Dios bendiga al alcalde. 359 00:22:28,584 --> 00:22:30,001 No más preguntas. 360 00:22:30,084 --> 00:22:31,959 Llegan imágenes horrendas. 361 00:22:32,043 --> 00:22:35,251 Aquí vemos a tres maestros de jardín de infantes 362 00:22:35,334 --> 00:22:38,459 siendo perseguidos y devorados por una manada de leones. 363 00:22:38,543 --> 00:22:43,543 Esto es… No sé qué decir. Agente Steel, púdrete en el infierno. 364 00:22:43,626 --> 00:22:47,793 Tranquila, Linda, no podemos decir eso al aire. 365 00:22:47,876 --> 00:22:48,876 Lo siento. 366 00:22:48,959 --> 00:22:53,001 Pero, en este caso, la culpa es de una sola persona. 367 00:22:53,084 --> 00:22:55,751 Lo que dices es totalmente acertado. 368 00:22:55,834 --> 00:22:58,709 Sé que puedo quedarme sin empleo por eso, pero aquí va. 369 00:22:58,793 --> 00:23:01,084 Agente Steel. Vete a la mierda… 370 00:23:01,834 --> 00:23:05,209 DIFICULTADES TÉCNICAS EN BREVE REGRESAMOS 371 00:23:05,293 --> 00:23:11,793 FAMILIA STEEL 372 00:23:11,876 --> 00:23:13,001 Hola, cariño. 373 00:23:14,168 --> 00:23:15,126 ¿Qué pasa? 374 00:23:15,209 --> 00:23:16,626 ¿Qué pasa? 375 00:23:16,709 --> 00:23:20,209 Devoraron a muchísima gente. Eso es lo que pasa. 376 00:23:20,293 --> 00:23:23,001 Tú solo destruiste a la ciudad. 377 00:23:23,084 --> 00:23:25,376 Tu cara está en todas las noticias. 378 00:23:25,459 --> 00:23:28,459 Espera, cariño. Debes oír la otra campana. 379 00:23:28,543 --> 00:23:31,293 - No me digas "cariño", fracasado. - ¿Adónde vas? 380 00:23:31,376 --> 00:23:33,168 Te dejo. 381 00:23:33,251 --> 00:23:35,418 No puedo vivir con la vergüenza. 382 00:23:35,501 --> 00:23:39,084 Es como estar casada con Charles Manson, 383 00:23:39,168 --> 00:23:40,709 solo que mucho peor. 384 00:23:40,793 --> 00:23:44,418 Cargas con más vidas en tu conciencia que ese pobre hombre. 385 00:23:44,501 --> 00:23:47,293 Por favor, Luca. Un allanamiento fallido no es vergonzoso. 386 00:23:47,376 --> 00:23:49,668 Los logos eran casi idénticos. 387 00:23:49,751 --> 00:23:53,084 ¿Cómo pueden dos empresas distintas tener el mismo logo de tigre? 388 00:23:53,168 --> 00:23:54,584 No tiene sentido. 389 00:23:54,668 --> 00:23:58,793 Hoy, gracias a ti, más 50 personas despertaron sin rostro. 390 00:23:58,876 --> 00:24:02,626 Y sabes bien lo importante que es para una persona tener un rostro. 391 00:24:02,709 --> 00:24:04,709 Es muy importante. Lo sé. 392 00:24:04,793 --> 00:24:06,334 No me casé con un hombre 393 00:24:06,418 --> 00:24:10,543 que haría que manadas de animales peligrosos 394 00:24:10,626 --> 00:24:13,293 le arrancaran la cara a la gente o la devoraran, 395 00:24:13,376 --> 00:24:15,459 pero supongo que me equivoqué. 396 00:24:15,543 --> 00:24:16,751 Luca. 397 00:24:19,876 --> 00:24:20,876 ¡Luca! 398 00:24:22,168 --> 00:24:23,209 ¡Luca! 399 00:24:26,459 --> 00:24:27,709 ¡Luca! 400 00:24:29,751 --> 00:24:35,834 ¡Luca! 401 00:24:40,293 --> 00:24:42,459 ¡Cállate, carnicero de rostros! 402 00:25:21,251 --> 00:25:24,168 Subtítulos: Daniela Costa