1 00:00:33,918 --> 00:00:34,834 Miss Barell. 2 00:00:36,709 --> 00:00:39,626 Hello, Captain! 'Di na ako pwedeng magtagal. 3 00:00:40,126 --> 00:00:44,084 Matagal ko nang pinipigilan ang sarili ko, pero wala akong lakas para iwasan ka. 4 00:00:47,293 --> 00:00:52,376 Alam kong mali talaga ito, dahil ikaw ang superior ko. 5 00:00:52,459 --> 00:00:54,584 Pero wala akong pakialam sa tama't mali. 6 00:00:54,668 --> 00:00:56,793 Sumuko nalang tayo sa mga emosyon natin. 7 00:00:58,626 --> 00:01:00,209 Diyos ko. 8 00:01:00,918 --> 00:01:04,001 Napakalaki. Hindi ko alam, Captain. 9 00:01:04,084 --> 00:01:09,001 Oo, medyo malaki, pero 'yan ang binigay sa akin ng kalikasan. 10 00:01:09,084 --> 00:01:11,168 Ayaw ko itong ipagyabang. 11 00:01:11,251 --> 00:01:12,334 Halika rito. 12 00:01:14,751 --> 00:01:17,543 Makipag-sex ka sa akin, Captain. Ngayon na. 13 00:01:17,626 --> 00:01:23,959 Sobrang tinitigasan ako ngayon at napaka-confident. Gagawin ko 'yan. 14 00:01:24,043 --> 00:01:28,209 Magaling. Ngayon, ipasok mo ang titi sa ari ko. 15 00:01:28,293 --> 00:01:31,501 Ipapasok ko na… 16 00:01:33,626 --> 00:01:36,959 Oh, ang sarap. Oh, ang sarap ng sex. 17 00:01:37,668 --> 00:01:40,876 Sumasang-ayon ako. 100%. Nasa langit na ako. 18 00:01:41,584 --> 00:01:44,293 Malapit ka na bang labasan? 19 00:01:44,376 --> 00:01:50,293 Oo. Malapit na, pero gusto ko munang umihi ka sa loob ko. 20 00:01:50,376 --> 00:01:51,209 Ano? 21 00:01:51,293 --> 00:01:56,668 Palambutin mo ang iyong ari at bigyan ako niyang golden bliss. 22 00:01:56,751 --> 00:01:58,084 Talaga? 23 00:01:58,168 --> 00:02:01,209 Oo, uso 'to. Ginagawa ito ng lahat. Sige na. 24 00:02:02,251 --> 00:02:03,709 Sige. 25 00:02:04,626 --> 00:02:05,876 Oo, 'eto na. 26 00:02:07,293 --> 00:02:10,543 Oo. Ang galing. 27 00:02:10,626 --> 00:02:14,584 'Wag kang magpigil. Gusto ko ang bawat patak ng ihi mo. 28 00:02:15,543 --> 00:02:16,626 Ang sarap no'n. 29 00:02:16,709 --> 00:02:19,543 Buti nalang nagtanong ka kasi kailangan ko talagang umihi. 30 00:02:21,626 --> 00:02:22,959 Nakakagaan ng loob. 31 00:02:25,376 --> 00:02:28,001 Hindi. 32 00:02:29,418 --> 00:02:30,626 Buwisit. 33 00:02:31,209 --> 00:02:34,543 LABADA 34 00:02:39,251 --> 00:02:43,168 STAFF LANG 35 00:02:54,376 --> 00:02:56,001 Sayang naman ang buhay niyan. 36 00:02:56,501 --> 00:02:57,959 Magagandang mga hayop. 37 00:02:58,459 --> 00:03:00,959 At bakit ashtray? Wala naman nang naninigarilyo. 38 00:03:01,043 --> 00:03:04,126 Recht. Napakalupit lang. 39 00:03:04,209 --> 00:03:06,501 Duda tuloy ako sa trabaho kong pagiging alipores. 40 00:03:06,584 --> 00:03:08,001 Worth it kaya 'to? 41 00:03:08,084 --> 00:03:11,834 Lahat ng nakaka-traumang karanasan, para lang pasayahin ang demonyong mastermind 42 00:03:11,918 --> 00:03:13,293 na 'di man lang natin kilala. 43 00:03:13,376 --> 00:03:16,209 Minsan naiisip kong maghanap ng regular na trabaho. 44 00:03:16,293 --> 00:03:17,668 Oo. Ako rin. 45 00:03:17,751 --> 00:03:21,126 Noon pa man gusto kong maging kartero, pero dahil may email na, 46 00:03:21,209 --> 00:03:24,543 hindi mo alam kung hanggang kailan nalang ang pagkakaroon ng kartero. 47 00:03:25,043 --> 00:03:27,168 Oo. Lintik 'yang mga Email, pare! 48 00:03:27,251 --> 00:03:30,459 Sino bang gustong magbasa ng mga sulat sa mga katangahang computer? 49 00:03:30,543 --> 00:03:31,793 O, parang mga postcard? 50 00:03:32,459 --> 00:03:35,584 Tingnan mo ako. Turista ako na nagbabakasyon. 51 00:03:35,668 --> 00:03:37,168 Okay, interesting. Sige? 52 00:03:37,251 --> 00:03:40,584 Sir, pwede bang paki-scan ang mga postcard na ito para sa akin? 53 00:03:40,668 --> 00:03:43,126 I-e-email ko ito sa mga kaibigan at pamilya ko, 54 00:03:43,209 --> 00:03:45,626 para mabasa nila sa computer. 55 00:03:45,709 --> 00:03:48,459 Oo! Nakakatawa 'yon 56 00:03:48,543 --> 00:03:53,001 dahil 'di mapapalitan ng email na may mga na-scan na page ang pisikal na card. 57 00:03:53,084 --> 00:03:55,501 Wala itong kaparehong emosyonal na halaga. 58 00:03:55,584 --> 00:03:57,376 Oo. Mismo. 59 00:03:57,876 --> 00:03:59,668 'Yon ang punto ng biro ko. 60 00:04:08,793 --> 00:04:12,543 Hans, ikaw ang pinaka nakakatawang taong nakilala ko. 61 00:04:12,626 --> 00:04:14,043 Dapat maging komedyante ka. 62 00:04:14,126 --> 00:04:16,043 -Sa tingin mo? -Ano? Oo naman. 63 00:04:16,126 --> 00:04:18,459 'Yon ang tadhana mo. Nararamdaman ko. 64 00:04:31,376 --> 00:04:33,834 May kilala ako sa München na nagpapatakbo ng nightclub. 65 00:04:33,918 --> 00:04:37,043 Baka pwede ka sa entablado 'pag stand-up night nila. 66 00:04:37,126 --> 00:04:40,084 Pinapakaba mo ako. Ako, sa entablado? 67 00:04:40,168 --> 00:04:42,626 Hans, hindi, sobrang galing mo. 68 00:04:42,709 --> 00:04:46,084 Pwede mong simulan sa magandang postcard joke mo. Nakakatawa. 69 00:04:46,168 --> 00:04:49,959 Tapos masasanay ka, at magkakaro'n ng iba pang mga joke. 70 00:04:59,209 --> 00:05:03,543 Captain Fall sa Sector Zero. Inuulit ko, Captain Fall sa Sector Zero. 71 00:05:03,626 --> 00:05:05,209 Hans? Günther? 72 00:05:09,584 --> 00:05:10,918 Punyeta! 73 00:05:18,834 --> 00:05:19,793 Oo! 74 00:05:23,709 --> 00:05:26,959 Siyempre, may pang-ekonomiyang aspeto rin. 75 00:05:27,043 --> 00:05:29,668 Ngayon, umaasa ako sa suweldo ng pagiging alipores. 76 00:05:29,751 --> 00:05:32,168 'Yan ang positibo at negatibo sa pagiging alipores. 77 00:05:32,251 --> 00:05:35,959 Malaki ang suweldo, kaya pipigilan mo ang tunay mong interes at talento. 78 00:05:36,043 --> 00:05:38,626 -Oo nga. -I-ma-manage kita. Kung gusto mo. 79 00:05:38,709 --> 00:05:40,668 10%, kung tatanggapin mo ito. 80 00:05:40,751 --> 00:05:42,084 Magiging kasalanan kung 81 00:05:42,168 --> 00:05:45,251 itatago mo ang iyong enerhiya at mahika mula sa mundo. 82 00:05:48,668 --> 00:05:50,459 Nasaan ang mga earpiece niyo? 83 00:05:53,793 --> 00:05:57,334 Napagpasyahan naming… huwag isuot dahil… 84 00:05:57,959 --> 00:06:02,334 magiging tapat ako. Hindi sila komportable sa tenga. 85 00:06:02,418 --> 00:06:03,793 Hindi komportable? 86 00:06:03,876 --> 00:06:07,001 Klasikong halimbawa 'to kung saan nagtitipid ang management 87 00:06:07,084 --> 00:06:09,168 at nagbabawas ng mga gastusin sa maling lugar, 88 00:06:09,251 --> 00:06:11,876 at ang mga empleyado sa mababang antas ang nahihirapan. 89 00:06:11,959 --> 00:06:15,834 Oo, hindi namin kasalanan. Ang management ang may kasalanan. 90 00:06:21,126 --> 00:06:23,376 Bakit mo pinagkakamao ang kamay na 'yan? 91 00:06:29,501 --> 00:06:33,501 Itigil mo na 'yan please! Siya'y isang tao na magpapasaya sa mundo. 92 00:06:33,584 --> 00:06:36,043 Isang kislap ng liwanag sa lahat ng kadiliman. 93 00:06:43,834 --> 00:06:48,751 KAMAY NG GORILLA NA ASHTRAY 94 00:06:50,084 --> 00:06:52,709 Sumunod kayo sa management sa susunod. Okay? 95 00:06:52,793 --> 00:06:55,459 Oo. Afirmative 'yan. 96 00:06:56,376 --> 00:06:57,501 Affirmative. 97 00:06:58,751 --> 00:07:00,751 CAPTAIN FALL 98 00:07:42,459 --> 00:07:45,501 -Gaano katagal na siyang ganito? -Buong araw. 99 00:07:45,584 --> 00:07:50,126 -Kailan siya huling na-sedate? -Ewan, siguro 20 hours ago? 100 00:07:50,209 --> 00:07:51,959 -Gamit ang ano? -Ketamine. 101 00:07:52,043 --> 00:07:55,334 Ginamit ko ang dart para sa mga hayop. 'Yong para sa "Malaking Pusa." 102 00:07:55,418 --> 00:07:58,126 Ano? Ayaw ko nang madamay pa rito. 103 00:07:58,209 --> 00:08:00,001 Labag ito sa Hippocratic Oath ko. 104 00:08:00,626 --> 00:08:04,418 Sorry kung naabala ka, Doctor, 105 00:08:04,501 --> 00:08:09,001 pero mukhang kailangan mong ipasok ang oath na 'yan sa iyong urethra. 106 00:08:09,793 --> 00:08:13,334 Maliban na lang kung makakabayad ka na sa utang mo kay Mr. Tyrant. 107 00:08:14,418 --> 00:08:15,751 Sabi ko nga. 108 00:08:15,834 --> 00:08:20,209 Tingnan mo ako. Pagmamay-ari ka namin. Kaya tanggapin mo na at asikasuhin siya. 109 00:08:20,293 --> 00:08:22,626 Dapat magtrabaho na siya sa susunod na misyon. 110 00:08:22,709 --> 00:08:25,168 Sorry, pero hindi mangyayari 'yan. 111 00:08:25,251 --> 00:08:26,126 Nahihirapan siya. 112 00:08:26,209 --> 00:08:27,793 Maging malikhain ka. 113 00:08:28,293 --> 00:08:30,626 Maghanap ka ng paraan. Puta. 114 00:08:35,501 --> 00:08:40,376 Ano'ng hindi ko nakikita rito? Ano ba'ng 'di ko nakikita? 115 00:08:48,918 --> 00:08:51,709 Bakit 'di ka kumuha ng litrato? Mas magtatagal 'yon. 116 00:08:51,793 --> 00:08:54,293 -Sorry. Ano 'yon? -Na-in love ka na ba sa dingding? 117 00:08:54,376 --> 00:08:57,376 25 segundo ka nang nakatitig diyan. 118 00:08:57,459 --> 00:09:01,126 Hindi, sinusubukan ko lang malaman ang pinagmulan ng kasong 'to. 119 00:09:02,126 --> 00:09:04,918 Lagi mong iniisip na mas magaling ka kaysa sa amin. 120 00:09:05,001 --> 00:09:08,543 Nag-iisip ka ng iba't-ibang link, senaryo, at posibilidad. 121 00:09:09,501 --> 00:09:10,334 Oo. 122 00:09:10,418 --> 00:09:13,084 Bibigyan kita ng mga libreng clues. 123 00:09:13,168 --> 00:09:16,126 'Yong chinese mismo ang gumawa no'ng gamot ng titi, 124 00:09:16,209 --> 00:09:19,168 ibinenta, at binomba niya ang gusali nang nasa loob siya. 125 00:09:19,251 --> 00:09:21,668 -At bakit niya gagawin 'yon? -Nakonsensya siya. 126 00:09:21,751 --> 00:09:25,126 Nang makita niyang may mga namatay dahil sa nilikha niya, nabaliw siya. 127 00:09:25,209 --> 00:09:26,418 Mukhang posible nga. 128 00:09:26,501 --> 00:09:29,043 Pero hindi, kailangan mong maghukay ng mas malalim. 129 00:09:29,126 --> 00:09:32,126 Gumagawa ka ng iba't-ibang gawain para sa amin. Na naman. 130 00:09:32,209 --> 00:09:34,209 Ginagawa ko lang ang trabaho ko, Agent Frank. 131 00:09:34,876 --> 00:09:37,126 Ang job description mo ay ang gumawa ng overtime? 132 00:09:37,209 --> 00:09:40,418 Ang magnakaw ng mahalagang oras pampamilya mula sa iyong katrabaho? 133 00:09:40,501 --> 00:09:42,501 -Hindi! -Parang gano'n kasi. 134 00:09:42,584 --> 00:09:45,251 Masaya ka siguro na inilalayo mo ako sa mga anak ko, 'no? 135 00:09:45,334 --> 00:09:47,043 'Di ba 26 at 32 sila? 136 00:09:47,126 --> 00:09:48,418 Oo, ano ngayon? 137 00:09:48,501 --> 00:09:50,626 Anyway. Hansen, lumabas tayo. 138 00:09:50,709 --> 00:09:52,834 May kilala ako na makakatulong sa atin. 139 00:09:52,918 --> 00:09:53,793 Sige. 140 00:09:58,626 --> 00:10:01,668 -Sinong bibisitahin natin? -Isang taong may utang na loob sa akin. 141 00:10:01,751 --> 00:10:06,209 Isa siyang wizard pagdating sa Internet at printer at Internat at… 142 00:10:06,293 --> 00:10:07,751 lahat ng 'yon. 143 00:10:09,376 --> 00:10:10,418 Rodriguez. 144 00:10:13,168 --> 00:10:14,543 Alam kong nandiyan ka. 145 00:10:14,626 --> 00:10:19,293 Sige, saglit lang. Diyos ko. Kumusta? 146 00:10:19,376 --> 00:10:21,293 Rodriguez, nagkita tayong muli. 147 00:10:21,376 --> 00:10:24,334 Naalala mo no'ng sinabi kong babalik ako para humingi ng pabor? 148 00:10:25,084 --> 00:10:25,918 Hindi. 149 00:10:26,001 --> 00:10:29,459 Pinapili kita kung gusto mong makulong o maging informant ko. 150 00:10:29,543 --> 00:10:30,501 Pinili mo 'yong huli. 151 00:10:30,584 --> 00:10:33,834 Oo. Sorry. Wala akong maalala. 152 00:10:35,293 --> 00:10:36,543 'Di mo naaalala? 153 00:10:36,626 --> 00:10:39,834 Ipagpapalagay ko na mahalagang sandali 'yon sa buhay mo. 154 00:10:40,501 --> 00:10:41,501 Hindi, pero… 155 00:10:42,001 --> 00:10:45,668 Alam mo, siguro totoo 'yan dahil nakakalimutan ko ang mga bagay-bagay. 156 00:10:45,751 --> 00:10:49,459 -Kailangan ko ang tulong mo. -Okay. Oo naman. Ano'ng mayroon? 157 00:10:49,959 --> 00:10:52,293 May kaso kami kung saan ang ilegal na gamot ng titi 158 00:10:52,376 --> 00:10:54,293 ay nagdudulot ng maraming OD sa siyudad, 159 00:10:54,376 --> 00:10:57,168 at maaaring konektado ang logo na ito sa kaso. 160 00:10:57,251 --> 00:10:59,459 Kailangan mong i-hack ang World Wide Web 161 00:10:59,543 --> 00:11:00,918 at tingnan kung ano ang meron. 162 00:11:01,001 --> 00:11:01,834 Sige. 163 00:11:03,459 --> 00:11:05,959 Okay, maghanda ka, exciting 'to. 164 00:11:12,251 --> 00:11:15,043 Whoa, Nelly! Deep web, heto na. 165 00:11:23,334 --> 00:11:25,168 NEGOSYONG GUMAGAMIT NG TIGER PAW LOGO 166 00:11:27,543 --> 00:11:29,918 Tingnan mo nga naman. 167 00:11:33,334 --> 00:11:35,293 Pasok o… whatever. 168 00:11:35,959 --> 00:11:38,668 Uy, Captain Fall. Kumusta ang pakiramdam mo? 169 00:11:39,626 --> 00:11:43,543 Hindi maganda. Mayroon talagang mali sa akin. 170 00:11:43,626 --> 00:11:47,293 Hindi, kalokohan lang 'yan. Ayos ka lang. 171 00:11:47,376 --> 00:11:49,376 Kailangan mo lang ng pampasigla. 172 00:11:49,459 --> 00:11:51,501 Parang hindi. Nagkaroon ulit ako ng blackout, 173 00:11:51,584 --> 00:11:55,459 ilang mga alaala ng mga kakila-kilabot na bagay na hindi pa nangyayari. 174 00:11:55,543 --> 00:11:56,959 Nakakatakot talaga. 175 00:11:57,668 --> 00:12:01,459 Niloloko tayo ng isip kapag may bago tayong mga responsibilidad. 176 00:12:01,543 --> 00:12:02,918 Karaniwang pamamaraan ng tao. 177 00:12:03,001 --> 00:12:04,584 -Talaga? -Oo! 178 00:12:04,668 --> 00:12:09,126 Karamihan sa atin ay nagdidilim at may mga pekeng alaala paminsan-minsan. 179 00:12:09,209 --> 00:12:12,626 At sa kaso mo, magiging kakaiba kung wala. 180 00:12:12,709 --> 00:12:16,251 Okay, 'di ko alam 'yon. 181 00:12:18,001 --> 00:12:21,668 Umaasa akong sasamahan mo ako sa conference room. 182 00:12:21,751 --> 00:12:23,543 Mayroong sorpresa para sa 'yo. 183 00:12:23,626 --> 00:12:27,876 Ay, hindi ko alam. Sa tingin ko'y kailangan ko pa ng oras, sa totoo lang. 184 00:12:27,959 --> 00:12:32,876 Sumama ka na Captain. Napakaganda nito. 185 00:12:32,959 --> 00:12:38,001 Naku, hindi pa ako nakaranas ng napakagandang sorpresa. 186 00:12:38,084 --> 00:12:40,126 Kaya… Susubukan ko 'yan. 187 00:12:43,668 --> 00:12:46,126 Surprise meeting ba ito? 188 00:12:46,209 --> 00:12:47,084 Ayos. 189 00:12:47,668 --> 00:12:50,126 Maupo ka lang at mag-enjoy, Captain. 190 00:12:50,793 --> 00:12:52,793 Dr. Russell, ikaw na. 191 00:12:57,209 --> 00:13:00,376 Captain, nakipag-ugnayan ako sa isang taong 192 00:13:00,459 --> 00:13:02,709 mahal na mahal ka. 193 00:13:02,793 --> 00:13:03,876 Sino kaya 'yon? 194 00:13:04,668 --> 00:13:05,793 Consuela? 195 00:13:09,959 --> 00:13:11,584 Hi, Jonathan, mahal. 196 00:13:13,001 --> 00:13:17,459 Ipinapadala namin sa iyo ang video na ito para sabihing pareho kaming may sasakyan. 197 00:13:18,084 --> 00:13:20,751 -Malasakit! -Malasakit! 198 00:13:20,834 --> 00:13:24,001 Walang'ya, anong klaseng maliit na font ito? 199 00:13:24,084 --> 00:13:26,001 Magsuot ka na lang ng salamin. 200 00:13:26,084 --> 00:13:28,418 Tanda ng kahinaan ang salamin. 201 00:13:28,501 --> 00:13:31,418 Hinding hindi ako magsusuot ng salamin. Alam mo 'yan. 202 00:13:31,501 --> 00:13:32,584 Oo, alam ko. 203 00:13:32,668 --> 00:13:35,293 Anyway, hindi kami mapakali na alam naming naghihirap 204 00:13:35,376 --> 00:13:39,168 ka dahil emosyonal kaming nakatali sa iyo at lagi ka naming susuportahan. 205 00:13:39,251 --> 00:13:43,501 Mas minahal ka namin nitong mga nakaraang buwan. 206 00:13:43,584 --> 00:13:44,709 Sobra. 207 00:13:44,793 --> 00:13:48,668 Tunay na pag-ibig, gaya ng nararapat mula sa mga magulang, anak. 208 00:13:48,751 --> 00:13:50,918 Bumalik ka na sa trabaho. 209 00:13:51,001 --> 00:13:54,459 Maging pinakamahusay na kapitan ka. 210 00:13:54,543 --> 00:13:56,001 'Wag mo kaming bibiguin. 211 00:13:56,084 --> 00:13:59,876 Kailangan ka ng crew, kailangan ka ng mga pasahero… at kailangan ka namin. 212 00:13:59,959 --> 00:14:03,376 Wala nang iba, 'di ba? Tapos na tayo? Okay, 'yon lang. 213 00:14:10,293 --> 00:14:13,834 "Yon ay… nakakamangha. 214 00:14:14,626 --> 00:14:16,168 Hindi kapani-paniwala. 215 00:14:16,251 --> 00:14:19,126 Mabuti! Ayos! Oo. 216 00:14:19,209 --> 00:14:21,876 Wow, pinakamagandang sorpresa 'yon, Doctor. 217 00:14:21,959 --> 00:14:24,584 Pakialam ko sa mga blackout at pekeng alaala? 218 00:14:24,668 --> 00:14:26,543 May barko akong dapat i-captain. 219 00:14:26,626 --> 00:14:27,959 Oo, mayroon. 220 00:14:36,001 --> 00:14:40,459 Gusto ko itong part ng cop work na 'to. 'Yong hands-on ka talaga. 'Di ba? 221 00:14:42,459 --> 00:14:45,959 'Di mo sinabing maglalakad-lakad tayo. Wala akong sapatos para dito. 222 00:14:46,043 --> 00:14:48,293 Sabi nga ni lolo, 223 00:14:48,376 --> 00:14:51,459 walang maling sapatos, maling paghahanda lang. 224 00:14:51,543 --> 00:14:52,501 Okay. 225 00:14:52,584 --> 00:14:56,876 Oo. Ang paghahanda ang susi sa tagumpay sa buhay at gawaing pulis. 226 00:14:56,959 --> 00:14:59,043 Ano ba, tigilan mo na, pwede? 227 00:14:59,126 --> 00:15:01,709 -Kaya pala maraming galit sa 'yo. -Sinong galit sa akin? 228 00:15:01,793 --> 00:15:04,543 Lahat ng nasa Special Force, 229 00:15:04,626 --> 00:15:07,584 mula kay Chief O'Neil hanggang sa cafeteria. 230 00:15:07,668 --> 00:15:08,751 Ayan. Nasabi ko na. 231 00:15:08,834 --> 00:15:11,959 -Ano? -Sorry, 'di ko nasabing "no offense." 232 00:15:12,043 --> 00:15:15,168 Naiintindihan ko na kung bakit galit ang lahat sa'yo. No offense. 233 00:15:15,251 --> 00:15:17,251 Hindi 'yan nakakatulong. Masakit pakinggan. 234 00:15:17,334 --> 00:15:20,251 Kapag sinabi kong "no offense," wala kang karapatang magalit. 235 00:15:20,334 --> 00:15:22,084 Hindi gano'n 'yon. 236 00:15:22,168 --> 00:15:24,043 Hanapin mo. Ganyan mismo 'yon. 237 00:15:24,126 --> 00:15:27,334 Kaya tigilan mo ako, pwede? Magalit ka sa sitwasyon, 'wag sa akin. 238 00:15:31,251 --> 00:15:33,043 Ang pugad ng kaaway. 239 00:15:38,751 --> 00:15:41,001 Kumusta, Mr. Search Warrant. 240 00:15:41,084 --> 00:15:43,959 Masaya akong makilala ka. 241 00:15:53,959 --> 00:15:55,918 Ano'ng ginagawa mo? 242 00:15:56,001 --> 00:15:57,543 Pakinggan mo ako. Malaki ito. 243 00:15:57,626 --> 00:16:00,751 Dapat sulit 'to. May 30 segundo ka. 244 00:16:00,834 --> 00:16:02,459 Pinuntahan namin ang hacker na… 245 00:16:02,543 --> 00:16:03,376 Teka lang. 246 00:16:04,334 --> 00:16:06,084 Mula… ngayon. 247 00:16:06,584 --> 00:16:08,376 Okay, pumunta kami sa isang hacker. 248 00:16:08,876 --> 00:16:09,751 EBIDENSYA 249 00:16:09,834 --> 00:16:11,543 ABNORMAL NA ERECTION, OVERDOSE 250 00:16:11,626 --> 00:16:14,251 DNA NG TIGRE 251 00:16:21,251 --> 00:16:23,334 Tigil na. Tapos na ang oras. 252 00:16:23,959 --> 00:16:26,126 Kailangan mong makita ito. Please, sir. 253 00:16:26,209 --> 00:16:30,501 Okay, pero kukunin ko ang badge at baril mo kung wala itong hahantungan. 254 00:16:30,584 --> 00:16:31,418 Talaga? 255 00:16:31,501 --> 00:16:32,459 Oo. 256 00:16:32,543 --> 00:16:34,918 Siguro mga ilang oras lang, pero kahit na. 257 00:16:38,668 --> 00:16:41,501 Tingnan mo 'to. Parehong-pareho. 258 00:16:41,584 --> 00:16:45,209 Sila ang mga bandido. Sila talaga. May sense na ngayon. 259 00:16:46,209 --> 00:16:47,834 Aba, tingnan mo nga naman. 260 00:16:47,918 --> 00:16:51,126 Tama ka mapapahamak tayo! Sigurado 'yan, sir. 261 00:16:51,918 --> 00:16:53,209 Kausapin ko ang judge. 262 00:16:53,293 --> 00:16:55,501 Oras na ng warrant. 263 00:17:03,709 --> 00:17:06,376 Baka kailanganin mong mag-dial ng numero bago ka magsalita. 264 00:17:06,459 --> 00:17:09,501 Wala naman atang nakaupo sa kabilang dulo at naghihintay. 265 00:17:15,918 --> 00:17:18,209 Hello? Coleen? Nandiyan ka ba? 266 00:17:18,709 --> 00:17:23,959 Magaling. Makinig ka. Bigyan mo ako ng judge. Oras na ng warrant. 267 00:17:31,418 --> 00:17:34,418 -Luca. Luca. -Honey, ano'ng ginagawa mo rito? 268 00:17:34,501 --> 00:17:37,376 Pangungunahan ko ang isang malaking raid. 269 00:17:37,459 --> 00:17:40,709 Ito na 'yon, at ibinigay ni Chief O'Neil ang pamamahala sa akin! 270 00:17:41,459 --> 00:17:42,668 Maganda 'yan. 271 00:17:42,751 --> 00:17:46,209 Ang mukha ng bust. Sobrang proud ako. 272 00:17:46,293 --> 00:17:49,209 Sinigurado ko lang na binuksan mo ang balita at mapanuod ito 273 00:17:49,293 --> 00:17:51,168 minuto-minuto habang ito'y nangyayari. 274 00:17:51,251 --> 00:17:54,543 Siyempre. 'Di na ako titingin sa phone ko. Doon na ang buong atensyon ko. 275 00:17:54,626 --> 00:17:56,584 Babaguhin ng bust na ito ang lahat. 276 00:17:56,668 --> 00:18:00,459 Tatanggapin ako sa Special Unit, at siguradong i-po-promote ako. 277 00:18:01,043 --> 00:18:05,376 Honey. Kapag na-promote ka, kakayanin na nating magkaanak. 278 00:18:05,459 --> 00:18:07,876 Isipin mo na may bitbit kang baby. 279 00:18:07,959 --> 00:18:10,626 Alam ko, mahal. Matagal na nating pangarap 'to, 280 00:18:10,709 --> 00:18:14,043 'di pa lang natin kaya. Magbabago na 'yan. 281 00:18:14,126 --> 00:18:15,709 'Di na ako makapaghintay. 282 00:18:15,793 --> 00:18:17,751 Mag-ingat ka, okay? 283 00:18:17,834 --> 00:18:19,793 Handa ako sa anumang makakaharap namin, 284 00:18:19,876 --> 00:18:24,376 ito'y magiging maluwalhating display ng kontrol… at pamumuno. 285 00:18:29,084 --> 00:18:33,043 Ayos, guys. Naghahanap tayo ng mga kahon na gawa sa kahoy na may logo ng tigre, 286 00:18:33,126 --> 00:18:37,001 pero maaaring pabrika ito, kaya i-consider niyo ang lahat bilang ebidensya. 287 00:18:37,084 --> 00:18:38,043 Oorah! 288 00:18:40,126 --> 00:18:42,251 Ito na 'yon, boys. 289 00:18:42,334 --> 00:18:44,959 Ingatan natin ang isa't-isa sa loob at maging ligtas. 290 00:18:50,334 --> 00:18:53,251 Dalawang suspek sa front gate. Walang armas. 291 00:18:53,751 --> 00:18:55,501 -Good luck, guys. -Kopya! 292 00:18:56,084 --> 00:18:58,876 Maupo ka lang at mag-enjoy, Mayor. 293 00:18:58,959 --> 00:19:01,168 Matutuwa ka sa mapapanuod mo. 294 00:19:08,459 --> 00:19:11,751 SALAMAT SA PAGBISITA NILILIGTAS NATIN ANG MGA HAYOP! 295 00:19:11,834 --> 00:19:14,209 PAANO NATIN TINUTULUNGAN ANG MGA HAYOP? 296 00:19:15,126 --> 00:19:16,793 Ano 'yon? 297 00:19:18,959 --> 00:19:20,126 Diyos ko. 298 00:19:20,209 --> 00:19:23,126 Parang Planet of the Apes, pero may malalaking pusa rin! 299 00:19:23,209 --> 00:19:26,001 Nalintikan, ayaw ko sa hayop. Barilin na natin sila. 300 00:19:26,084 --> 00:19:29,501 Dahan-dahan, kalma lang. Ligtas tayo rito. Taser lang ang dala natin. 301 00:19:29,584 --> 00:19:33,501 -'Di ko alam kung gagana 'yan sa mga pusa. -May isang paraan lang para malaman. 302 00:19:33,584 --> 00:19:35,376 'Wag kang magpakabayani, Agent Frank. 303 00:19:35,459 --> 00:19:38,168 Kailangan kong gawin 'to. Lahat tayo'y nagsisimula sa wala. 304 00:19:38,251 --> 00:19:41,459 Ginagawa natin ang tamang desisyon at nagiging bayani. 305 00:19:41,543 --> 00:19:44,001 Manatili ka lang, at magiging maayos ang lahat. 306 00:19:44,084 --> 00:19:46,418 -Hilahin niyo na lang ako pag pumalpak. -Wag! 307 00:19:46,501 --> 00:19:48,376 -Geronimo! -Wag! 308 00:19:57,168 --> 00:20:02,501 Hindi gumana! Tulong! Hilahin niyo ako! Hilahin niyo na ako! 309 00:20:04,668 --> 00:20:05,501 Buwisit. 310 00:20:06,334 --> 00:20:08,334 Tini-trigger lang ang instincts nila. 311 00:20:09,209 --> 00:20:10,126 Tulong! 312 00:20:15,918 --> 00:20:17,126 Mamamatay na ako. 313 00:20:18,168 --> 00:20:19,876 Pakisabi na mahal ko ang mga anak ko. 314 00:20:21,626 --> 00:20:25,501 Siguradong mabubuhay ka. Pero puwede ko pa ring sabihin sa kanila kung gusto mo. 315 00:20:25,584 --> 00:20:28,668 -Ayaw kong mamatay. -Pare. Magiging okay ka lang. 316 00:20:28,751 --> 00:20:31,668 Wag niyo bubuksan ang pintuan. Ligtas tayo kung dito lang tayo. 317 00:20:35,043 --> 00:20:36,709 Tinatakot ako ng mga chimp na 'yan. 318 00:20:36,793 --> 00:20:38,501 Well, wag kang matakot. 319 00:20:38,584 --> 00:20:41,959 Friendly ang mga unggoy. Nakikipagkontak lang sila. 320 00:20:42,043 --> 00:20:45,626 Isipin mo na sobrang mabuhok na tao ang mga chimpanzee. 321 00:20:45,709 --> 00:20:47,459 Walang magiging problema. 322 00:20:55,668 --> 00:20:57,543 Ano'ng nangyayari? Ano'ng nakikita mo? 323 00:20:57,626 --> 00:20:59,709 Tulong! Tulong, please! 324 00:21:03,001 --> 00:21:06,543 Ay. Uy, guys. Nagkamali ako. 325 00:21:06,626 --> 00:21:09,251 Para silang napakalakas, marahas at mabalahibong tao. 326 00:21:09,334 --> 00:21:11,876 Anong gagawin natin, Steel? Ikaw ang in charge. Ano! 327 00:21:11,959 --> 00:21:14,126 Pagmamasid, at ginagawa ko ang lahat, 328 00:21:14,209 --> 00:21:15,626 pero walang protocol para dito. 329 00:21:15,709 --> 00:21:18,834 Wala sa handbook ang tungkol sa malalaking pusa o chimpanzee. 330 00:21:19,709 --> 00:21:22,126 -Alisin mo siya! Kinakagat niya ako! -Uy, shit. 331 00:21:22,209 --> 00:21:24,209 -Ano'ng nangyayari? -Wala. 332 00:21:24,293 --> 00:21:25,209 Patingin. 333 00:21:25,709 --> 00:21:27,168 Wow, nakakatakot. 334 00:21:27,251 --> 00:21:29,501 Tapos na kayo ng task force mo, O'Neil. 335 00:21:29,584 --> 00:21:31,834 Ito na 'yon. Wala nang Special Unit. 336 00:21:35,876 --> 00:21:39,501 Kanya-kanya na tayo ngayon. 337 00:21:39,584 --> 00:21:42,709 -Talaga? -Oo. Iligtas niyo ang sarili niyo. 338 00:21:44,084 --> 00:21:47,959 Buksan mo ang pinto! Buksan mo! Please! 339 00:21:48,043 --> 00:21:49,959 Eto! O'Neil to the rescue. 340 00:21:54,459 --> 00:21:56,543 Please! MAy tao ba! 341 00:21:56,626 --> 00:21:59,293 Pinupunit na ng chimp ang mukha niya. 342 00:21:59,376 --> 00:22:02,168 Diyos ko. Tulungan mo kami. 343 00:22:02,751 --> 00:22:04,168 Napakaraming dugo. 344 00:22:10,251 --> 00:22:12,001 Oo. Oo, nandoon ako at… 345 00:22:13,001 --> 00:22:16,876 Matapang ang mayor, at lumaban siya hanggang sa huli. 346 00:22:17,584 --> 00:22:20,543 At ang huling sinabi niya sa akin ay 347 00:22:20,626 --> 00:22:23,334 gusto niyang dagdagan ang budget ng Special Unit 348 00:22:23,418 --> 00:22:26,668 at itaas ang suweldo ng upper-level management. 349 00:22:26,751 --> 00:22:28,501 Pagpalain ng Diyos ang mayor. 350 00:22:28,584 --> 00:22:30,001 Wala nang tanong. 351 00:22:30,084 --> 00:22:31,959 Kakapasok ng mga eksenang ito. 352 00:22:32,043 --> 00:22:35,251 Ang nakikita natin dito ay tatlong guro sa kindergarten 353 00:22:35,334 --> 00:22:38,459 na hinahabol at kinakain ng mga leon. 354 00:22:38,543 --> 00:22:43,543 Ito'y… 'Di ko alam ang sasabihin ko kundi lintik 'yong Agent Steel na 'yon. 355 00:22:43,626 --> 00:22:47,793 Aba, Linda, sigurado akong bawal sabihin 'yan on air. 356 00:22:47,876 --> 00:22:48,876 Sorry. 357 00:22:48,959 --> 00:22:53,001 Pero sa kasong ito, iisang tao na ang sinisisi. 358 00:22:53,084 --> 00:22:55,668 Kaya tama naman ang sinasabi mo. 359 00:22:55,751 --> 00:22:58,709 Maaaring mawalan ako ng trabaho dahil dito, pero heto na. 360 00:22:58,793 --> 00:23:01,084 Agent Steel. Dalhin mo ang mukha mo sa impyerno… 361 00:23:01,834 --> 00:23:05,209 TECHNICAL DIFFICULTIES BABALIK MAYA-MAYA 362 00:23:11,876 --> 00:23:13,001 Uy, honey. 363 00:23:14,168 --> 00:23:15,126 Ano'ng nangyayari? 364 00:23:15,209 --> 00:23:16,626 Ano'ng nangyayari? 365 00:23:16,709 --> 00:23:20,209 Maraming tao ang nakain. 'Yan ang nangyayari. 366 00:23:20,293 --> 00:23:23,001 Mag-isa mong sinira ang isang lungsod. 367 00:23:23,084 --> 00:23:25,376 Bakas sa balita ang mukha mo. 368 00:23:25,459 --> 00:23:28,459 Sandali lang, mahal. May dalawang panig ang bawat kuwento. 369 00:23:28,543 --> 00:23:31,293 -Wag mo 'kong tawaging mahal. -Saan ka pupunta? 370 00:23:31,376 --> 00:23:33,168 Iiwanan kita. 371 00:23:33,251 --> 00:23:35,418 'Di ko kayang mabuhay sa kahihiyan. 372 00:23:35,501 --> 00:23:39,084 Para kong naging asawa si Charles Manson, 373 00:23:39,168 --> 00:23:40,709 mas malala lang. 374 00:23:40,793 --> 00:23:44,418 Mas marami pang buhay sa konsensya mo kaysa sa kawawang 'yon. 375 00:23:44,501 --> 00:23:47,293 Please, Luca. Walang kahihiyan sa isang bigong bust. 376 00:23:47,376 --> 00:23:49,668 Halos magkapareho ang mga logo. 377 00:23:49,751 --> 00:23:53,084 Paano gumamit ang dalawang kumpanya ng iisang logo ng paa ng tigre? 378 00:23:53,168 --> 00:23:54,584 Wala talagang saysay. 379 00:23:54,668 --> 00:23:58,793 Mahigit 50 katao ang gumising kanina na walang mukha dahil sa 'yo. 380 00:23:58,876 --> 00:24:02,626 At alam na alam mo kung gaano kahalaga ang mukha sa isang tao. 381 00:24:02,709 --> 00:24:04,709 Sobrang importante. Alam ko. 382 00:24:04,793 --> 00:24:06,334 Akala ko pinakasalan ko ang 383 00:24:06,418 --> 00:24:10,543 lalaking hindi mananagot sa mga mapanganip na hayop na gumagala sa kalsada, 384 00:24:10,626 --> 00:24:13,293 gugutayin ang mga mukha at kakainin ang mga tao, 385 00:24:13,376 --> 00:24:15,459 pero mukhang mali ako. 386 00:24:15,543 --> 00:24:16,751 Luca. 387 00:24:19,876 --> 00:24:20,876 Luca! 388 00:24:22,168 --> 00:24:23,209 Luca! 389 00:24:26,459 --> 00:24:27,709 Luca! 390 00:24:29,751 --> 00:24:35,834 Luca! 391 00:24:40,293 --> 00:24:42,459 Manahimik ka, mangangatay ng mukha! 392 00:25:20,751 --> 00:25:23,251 Tagapagsalin ng Subtitle: Ana Camela Tanedo