1 00:00:33,876 --> 00:00:34,918 Signorina Barell. 2 00:00:36,709 --> 00:00:39,626 Ciao, Capitano. Non posso più starti lontana. 3 00:00:40,126 --> 00:00:44,084 Ho cercato di trattenermi, ma non riesco a resisterti. 4 00:00:47,293 --> 00:00:52,376 Lo so, è sbagliato sotto molti aspetti, sei il mio superiore e tutto il resto. 5 00:00:52,459 --> 00:00:56,209 Ma al diavolo giusto o sbagliato. Soccombiamo alle emozioni. 6 00:00:58,626 --> 00:01:00,209 Oh, mio Dio. 7 00:01:00,918 --> 00:01:04,001 È imponente. Non ne avevo idea, Capitano. 8 00:01:04,084 --> 00:01:09,001 Sì, è quasi troppo grande, ma è così che la natura mi ha dotato. 9 00:01:09,084 --> 00:01:11,168 Non è una cosa di cui mi vanto. 10 00:01:11,251 --> 00:01:12,334 Vieni qui. 11 00:01:14,751 --> 00:01:17,543 Prendimi, Capitano. Prendimi subito. 12 00:01:17,626 --> 00:01:23,959 Sono forte e pieno di fiducia in me. Quindi sono pronto per questo compito. 13 00:01:24,043 --> 00:01:28,209 Fantastico. Ora, metti il pene nella mia vagina. 14 00:01:28,293 --> 00:01:31,501 Lo metto dritto nella… 15 00:01:33,626 --> 00:01:36,959 Oh, è meraviglioso. Il sesso è fantastico. 16 00:01:37,668 --> 00:01:40,876 Sono d'accordo. Al 100%. Sono nel paradiso del piacere. 17 00:01:41,584 --> 00:01:44,293 Stai per raggiungere l'orgasmo? 18 00:01:44,376 --> 00:01:50,293 Sì. Da un momento all'altro, ma prima fai la pipì dentro di me. 19 00:01:50,376 --> 00:01:51,209 Cosa? 20 00:01:51,293 --> 00:01:56,668 Ammoscia il tuo attrezzo e riempimi di gioia dorata. 21 00:01:56,751 --> 00:01:58,084 Davvero? 22 00:01:58,168 --> 00:02:01,209 Sì, va di moda. Lo fanno tutti. Dai. 23 00:02:02,251 --> 00:02:03,709 Ok. 24 00:02:04,626 --> 00:02:05,876 Sì, ecco qua. 25 00:02:07,293 --> 00:02:10,543 Oh, sì. Bravo. 26 00:02:10,626 --> 00:02:14,584 Non trattenerti. Voglio ogni goccia della tua pioggia dorata. 27 00:02:15,543 --> 00:02:16,626 È fantastico. 28 00:02:16,709 --> 00:02:19,543 Menomale che l'hai chiesto, dovevo proprio farla. 29 00:02:21,626 --> 00:02:22,959 Che sollievo. 30 00:02:25,376 --> 00:02:28,001 No. 31 00:02:29,418 --> 00:02:30,626 Accidenti. 32 00:02:31,209 --> 00:02:34,543 LAVANDERIA 33 00:02:39,251 --> 00:02:43,168 SOLO PERSONALE 34 00:02:54,376 --> 00:02:56,001 Che spreco di vita. 35 00:02:56,501 --> 00:02:57,959 Che begli animali. 36 00:02:58,459 --> 00:03:00,959 E perché i posacenere? Nessuno fuma più. 37 00:03:01,043 --> 00:03:04,126 Recht. È crudele. 38 00:03:04,209 --> 00:03:06,501 Mi fa dubitare degli scagnozzi. 39 00:03:06,584 --> 00:03:08,001 Ne vale la pena? 40 00:03:08,084 --> 00:03:11,834 Delle esperienze traumatiche solo per compiacere un malvagio 41 00:03:11,918 --> 00:03:13,293 che non conosciamo. 42 00:03:13,376 --> 00:03:16,209 A volte penso di volere un lavoro normale. 43 00:03:16,293 --> 00:03:17,668 Sì. Anch'io. 44 00:03:17,751 --> 00:03:21,126 Ho sempre voluto fare il postino, ma con le email 45 00:03:21,209 --> 00:03:24,168 non sai mai quanto durerà l'avventura del postino. 46 00:03:25,043 --> 00:03:27,168 Già, email del cazzo! 47 00:03:27,251 --> 00:03:30,459 Chi vuole leggere lettere su uno stupido computer? 48 00:03:30,543 --> 00:03:31,793 O delle cartoline? 49 00:03:32,459 --> 00:03:35,584 Guardami. Ora sono un turista in vacanza. 50 00:03:35,668 --> 00:03:37,168 Ok, interessante. Sì? 51 00:03:37,251 --> 00:03:40,584 Signore, potrebbe scannerizzarmi queste cartoline? 52 00:03:40,668 --> 00:03:43,126 Le manderò via email ad amici e famiglia, 53 00:03:43,209 --> 00:03:45,626 così potranno leggerle su un computer. 54 00:03:45,709 --> 00:03:48,459 Sì! È molto umoristico, 55 00:03:48,543 --> 00:03:53,001 perché un'email con pagine scannerizzate non sostituisce la carta vera. 56 00:03:53,084 --> 00:03:55,501 Non ha lo stesso valore emotivo. 57 00:03:55,584 --> 00:03:59,584 Sì. Esatto. Era questo il senso della battuta. 58 00:04:08,793 --> 00:04:12,543 Hans, sei la persona più divertente che abbia mai conosciuto. 59 00:04:12,626 --> 00:04:14,043 Dovresti fare il comico. 60 00:04:14,126 --> 00:04:16,043 - Tu credi? - Cosa? Certo. 61 00:04:16,126 --> 00:04:18,459 È il tuo destino. Me lo sento. 62 00:04:31,376 --> 00:04:33,834 Conosco uno a Monaco che ha un locale. 63 00:04:33,918 --> 00:04:37,043 Potrei farti salire sul palco a una delle loro serate. 64 00:04:37,126 --> 00:04:40,084 Così mi agiti però. Io sul palco? 65 00:04:40,168 --> 00:04:42,626 Hans, andresti alla grande. 66 00:04:42,709 --> 00:04:46,084 Puoi iniziare con la battuta della cartolina. Fa ridere. 67 00:04:46,168 --> 00:04:49,959 Poi ci prendi la mano e ti inventerai altre battute. 68 00:04:59,209 --> 00:05:03,543 Capitano Fall nel Settore Zero. Ripeto, Capitano Fall nel Settore Zero. 69 00:05:03,626 --> 00:05:05,251 Hans? Günther? 70 00:05:09,584 --> 00:05:10,918 Porca puttana. 71 00:05:18,834 --> 00:05:19,793 Sì! 72 00:05:23,709 --> 00:05:26,959 C'è anche l'aspetto economico. 73 00:05:27,043 --> 00:05:29,668 Ora dipendo dallo stipendio degli scagnozzi. 74 00:05:29,751 --> 00:05:32,168 È l'arma a doppio taglio degli scagnozzi. 75 00:05:32,251 --> 00:05:35,959 La paga è ottima e reprimi i tuoi veri interessi e talenti. 76 00:05:36,043 --> 00:05:38,626 - Esatto. - Sarò il tuo manager, se vuoi. 77 00:05:38,709 --> 00:05:40,668 Il 10%, se sei d'accordo. 78 00:05:40,751 --> 00:05:42,084 Sarebbe un peccato 79 00:05:42,168 --> 00:05:45,251 non sfruttare la tua energia e la tua magia. 80 00:05:48,668 --> 00:05:50,459 Dove sono gli auricolari? 81 00:05:53,793 --> 00:05:57,334 Abbiamo deciso di non indossarli perché… 82 00:05:57,959 --> 00:06:02,334 Voglio essere sincero. Non sono molto comodi per l'orecchio. 83 00:06:02,418 --> 00:06:03,793 Non sono molto comodi? 84 00:06:03,876 --> 00:06:07,001 È un classico esempio di una direzione che risparmia 85 00:06:07,084 --> 00:06:09,168 tagliando le spese sbagliate. 86 00:06:09,251 --> 00:06:12,043 E ne soffrono i dipendenti di livello inferiore. 87 00:06:12,126 --> 00:06:15,834 Sì, non è colpa nostra. Dipende solo dalla direzione. 88 00:06:21,126 --> 00:06:22,959 Perché la mette a pugno? 89 00:06:29,501 --> 00:06:33,501 Si fermi, per favore! È un uomo che può portare gioia al mondo. 90 00:06:33,584 --> 00:06:36,043 Un barlume di luce nell'oscurità. 91 00:06:43,834 --> 00:06:48,751 POSACENERE A MANO DI GORILLA 92 00:06:50,001 --> 00:06:52,709 La prossima volta obbedite alla direzione. Ok? 93 00:06:52,793 --> 00:06:55,459 Sì. Affermativo. 94 00:06:56,376 --> 00:06:57,501 Affermativo. 95 00:06:58,751 --> 00:07:05,584 CAPITANO FALL 96 00:07:42,459 --> 00:07:45,501 - Da quanto tempo è così? - Da tutto il giorno. 97 00:07:45,584 --> 00:07:50,126 - Quando è stato sedato l'ultima volta? - Non lo so, forse 20 ore fa? 98 00:07:50,209 --> 00:07:51,959 - Con cosa? - Ketamina. 99 00:07:52,043 --> 00:07:55,334 Ho usato il dardo per animali. Quello per "Big Cat". 100 00:07:55,418 --> 00:08:00,001 Cosa? Non voglio più essere coinvolta. È contro il mio giuramento d'Ippocrate. 101 00:08:00,626 --> 00:08:04,418 Mi dispiace tanto per il suo inconveniente, 102 00:08:04,501 --> 00:08:09,001 ma mi sembra che lei debba infilarsi quel giuramento nell'uretra. 103 00:08:09,793 --> 00:08:13,334 A meno che lei non sappia come ripagare il sig. Tyrant. 104 00:08:14,418 --> 00:08:15,751 Immaginavo. 105 00:08:15,834 --> 00:08:19,876 Mi guardi. Noi la possediamo. Quindi silenzio e si metta al lavoro. 106 00:08:20,376 --> 00:08:22,626 Mi serve per la prossima missione. 107 00:08:22,709 --> 00:08:25,168 Mi dispiace, ma non sarà pronto. 108 00:08:25,251 --> 00:08:26,126 È un disastro. 109 00:08:26,209 --> 00:08:27,793 Sia creativa. 110 00:08:28,293 --> 00:08:29,126 Trovi un modo. 111 00:08:29,751 --> 00:08:30,626 Sciacquetta. 112 00:08:35,501 --> 00:08:40,376 Cosa manca? Cosa mi sfugge? 113 00:08:46,043 --> 00:08:47,626 FARMACO PER EREZIONE 114 00:08:48,918 --> 00:08:51,709 Perché non fai una foto? Durerà più a lungo. 115 00:08:51,793 --> 00:08:54,293 - Scusa, cosa? - Sei innamorato del muro? 116 00:08:54,376 --> 00:08:57,376 Lo stai fissando da 25 secondi. 117 00:08:57,459 --> 00:09:01,126 Sì, sto solo cercando di capire se riesco a risolvere il caso. 118 00:09:02,126 --> 00:09:04,918 Ti credi sempre migliore di tutti noi. 119 00:09:05,001 --> 00:09:08,543 Pensi a diversi collegamenti, scenari e possibilità. 120 00:09:09,501 --> 00:09:10,334 Sì. 121 00:09:10,418 --> 00:09:13,084 Lascia che ti dia qualche indizio, gratis. 122 00:09:13,168 --> 00:09:16,126 Il cinese ha fatto il farmaco per il cazzo, 123 00:09:16,209 --> 00:09:19,168 l'ha venduto e ha bombardato l'edificio mentre era dentro. 124 00:09:19,251 --> 00:09:21,668 - E perché? - Per senso di colpa. 125 00:09:21,751 --> 00:09:25,126 Vedendo la gente che moriva per colpa sua, è impazzito. 126 00:09:25,209 --> 00:09:26,418 Plausibile. 127 00:09:26,501 --> 00:09:29,043 Sì, ma no, devi scavare più a fondo. 128 00:09:29,126 --> 00:09:32,126 Devi sempre crearci del lavoro extra. Di nuovo. 129 00:09:32,209 --> 00:09:34,209 È il mio lavoro, Agente Frank. 130 00:09:34,876 --> 00:09:37,126 Il tuo lavoro è creare straordinari? 131 00:09:37,209 --> 00:09:40,418 Rubare più tempo possibile ai tuoi colleghi? 132 00:09:40,501 --> 00:09:42,501 - No! - Sembra proprio di sì. 133 00:09:42,584 --> 00:09:45,251 Ti piace tenermi lontano dai miei figli, vero? 134 00:09:45,334 --> 00:09:47,043 Non hanno 26 e 32 anni? 135 00:09:47,126 --> 00:09:48,418 Sì, e allora? 136 00:09:48,501 --> 00:09:50,626 Va beh. Hansen, facciamo un giro. 137 00:09:50,709 --> 00:09:52,834 Conosco un tizio che può aiutarci. 138 00:09:52,918 --> 00:09:53,793 Va bene. 139 00:09:58,626 --> 00:10:01,709 - Chi andiamo a trovare? - Uno che mi deve un favore. 140 00:10:01,793 --> 00:10:06,209 È un vero mago quando si tratta di internet, stampanti e… 141 00:10:06,293 --> 00:10:07,751 quella roba tecnologica. 142 00:10:09,376 --> 00:10:10,418 Rodriguez. 143 00:10:13,168 --> 00:10:14,543 So che sei lì dentro. 144 00:10:14,626 --> 00:10:19,293 Dammi solo un secondo, Cristo. Che c'è? 145 00:10:19,376 --> 00:10:21,293 Rodriguez, ci rivediamo. 146 00:10:21,376 --> 00:10:23,751 Ricordi? Mi devi un favore. 147 00:10:25,084 --> 00:10:25,918 No. 148 00:10:26,001 --> 00:10:29,459 Potevi andare dentro o diventare il mio informatore. 149 00:10:29,543 --> 00:10:33,834 - Hai scelto la seconda. - Sì. Scusa. Non mi dice nulla. 150 00:10:35,293 --> 00:10:36,543 Non te lo ricordi? 151 00:10:36,626 --> 00:10:39,834 Doveva essere un momento importante della tua vita. 152 00:10:40,501 --> 00:10:41,501 No, ma… 153 00:10:42,001 --> 00:10:45,668 Probabilmente è vero, è che tendo a dimenticare le cose. 154 00:10:45,751 --> 00:10:49,459 - Beh, mi serve il tuo aiuto. - Ok. Certo. Per cosa? 155 00:10:49,959 --> 00:10:54,293 Un caso di farmaci illegali per erezione che creano overdose in città 156 00:10:54,376 --> 00:10:57,168 e questo logo potrebbe essere collegato a tutto. 157 00:10:57,251 --> 00:11:00,918 Devi hackerare tutto il web e vedere cosa riesci a trovare. 158 00:11:01,001 --> 00:11:01,834 Certo. 159 00:11:03,459 --> 00:11:05,959 Ok, allaccia le cinture. 160 00:11:07,376 --> 00:11:08,584 RICERCA 161 00:11:10,959 --> 00:11:12,168 TIGRE 162 00:11:12,251 --> 00:11:15,043 Perfetto! Deep web, arriviamo. 163 00:11:17,334 --> 00:11:18,418 TIGRE+ZAMPA+LOGO 164 00:11:18,501 --> 00:11:19,959 CARICAMENTO… 165 00:11:23,334 --> 00:11:25,168 AZIENDE CON LOGO ZAMPA DI TIGRE 166 00:11:25,251 --> 00:11:26,501 PARCO ESOTICO 167 00:11:27,543 --> 00:11:29,918 Che mi venga un colpo. 168 00:11:33,334 --> 00:11:35,293 Avanti, o… come volete. 169 00:11:35,959 --> 00:11:38,668 Ehi, Capitano Fall. Come si sente? 170 00:11:39,626 --> 00:11:43,543 Non benissimo. Ho davvero qualcosa che non va. 171 00:11:43,626 --> 00:11:47,293 No, non dica sciocchezze. Sta bene. 172 00:11:47,376 --> 00:11:49,376 Deve solo tirarsi un po' su. 173 00:11:49,459 --> 00:11:51,501 Non credo. Sono svenuto di nuovo 174 00:11:51,584 --> 00:11:55,459 e ho ricordi vividi di cose orribili che non sono successe. 175 00:11:55,543 --> 00:11:56,959 Fa davvero paura. 176 00:11:57,668 --> 00:12:01,459 La mente fa brutti scherzi quando abbiamo nuove responsabilità. 177 00:12:01,543 --> 00:12:02,918 Procedura standard. 178 00:12:03,001 --> 00:12:04,584 - Davvero? - Sì! 179 00:12:04,668 --> 00:12:09,126 La maggior parte di noi ha dei falsi ricordi ogni tanto. 180 00:12:09,209 --> 00:12:12,626 E nel suo caso, sarebbe strano se così non fosse. 181 00:12:12,709 --> 00:12:16,251 Oh, ok, non lo sapevo. 182 00:12:18,001 --> 00:12:21,668 Speravo che si unisse a me in sala conferenze. 183 00:12:21,751 --> 00:12:23,543 Ho una sorpresa per lei. 184 00:12:23,626 --> 00:12:27,876 Non lo so. Credo di aver bisogno di più tempo, a dire il vero. 185 00:12:27,959 --> 00:12:32,876 Oh, dovrebbe venire, Capitano. È una cosa super carina. 186 00:12:32,959 --> 00:12:38,001 Non ho mai ricevuto una bella sorpresa. 187 00:12:38,084 --> 00:12:40,126 Quindi, magari ci provo. 188 00:12:43,668 --> 00:12:46,126 È un riunione a sorpresa? 189 00:12:46,209 --> 00:12:47,084 Forte. 190 00:12:47,668 --> 00:12:50,126 Siediti e goditela, Capitano. 191 00:12:50,793 --> 00:12:52,793 Dott.ssa Russell, a lei la parola. 192 00:12:57,209 --> 00:13:02,709 Capitano, mi sono presa la libertà di contattare chi le vuole tanto bene. 193 00:13:02,793 --> 00:13:03,876 Chi sarà? 194 00:13:04,668 --> 00:13:05,793 Consuela? 195 00:13:09,959 --> 00:13:11,584 Ciao, Jonathan, tesoro. 196 00:13:13,001 --> 00:13:17,459 Ti mandiamo questo video per dirti che ti vediamo bene. 197 00:13:18,084 --> 00:13:20,751 - Vogliamo! - Vogliamo! 198 00:13:20,834 --> 00:13:24,001 Ma che carattere minuscolo è mai questo? 199 00:13:24,084 --> 00:13:26,001 Mettiti gli occhiali da lettura. 200 00:13:26,084 --> 00:13:28,418 Gli occhiali sono segno di debolezza. 201 00:13:28,501 --> 00:13:31,418 Non vorrei mai morire con gli occhiali. Lo sai. 202 00:13:31,501 --> 00:13:32,584 Sì, lo so. 203 00:13:32,668 --> 00:13:35,334 Comunque, non riposiamo sapendo che stai male, 204 00:13:35,418 --> 00:13:39,168 perché siamo estremamente legati a te e ti supporteremo sempre. 205 00:13:39,251 --> 00:13:43,501 Abbiamo imparato ad amarti tantissimo in questi ultimi mesi. 206 00:13:43,584 --> 00:13:44,709 Tantissimo. 207 00:13:44,793 --> 00:13:48,668 Il vero amore, proprio quello dei genitori. 208 00:13:48,751 --> 00:13:50,918 Ora torna in sella. 209 00:13:51,001 --> 00:13:54,459 Vai a essere il miglior capitano di sempre. 210 00:13:54,543 --> 00:13:56,001 Ti prego, non deluderci. 211 00:13:56,084 --> 00:13:59,876 L'equipaggio, i passeggeri, e noi abbiamo bisogno di te. 212 00:13:59,959 --> 00:14:03,376 Non c'è nient'altro, vero? Abbiamo finito? Ok, basta. 213 00:14:10,293 --> 00:14:11,376 Mi ha… 214 00:14:11,876 --> 00:14:13,543 sconvolto. 215 00:14:14,626 --> 00:14:16,168 Incredibile. 216 00:14:16,251 --> 00:14:19,126 Bene! Fantastico! Sì. 217 00:14:19,209 --> 00:14:21,834 Wow, che bella sorpresa, Dottoressa. 218 00:14:21,918 --> 00:14:24,584 Chi se ne frega di svenimenti e falsi ricordi! 219 00:14:24,668 --> 00:14:26,543 Ho una nave da comandare. 220 00:14:26,626 --> 00:14:27,959 Proprio così. 221 00:14:36,001 --> 00:14:40,459 Adoro questa parte del lavoro poliziesco. Sporcarsi le mani. Tu no? 222 00:14:42,459 --> 00:14:45,959 Non avevi parlato del sottobosco. Non ho le scarpe adatte. 223 00:14:46,043 --> 00:14:48,293 Come mi diceva mio nonno, 224 00:14:48,376 --> 00:14:51,459 non esistono scarpe sbagliate, ma preparazioni sbagliate. 225 00:14:51,543 --> 00:14:52,501 Ok. 226 00:14:52,584 --> 00:14:56,876 Sì. La preparazione è la chiave del successo, nella vita e in polizia. 227 00:14:56,959 --> 00:14:59,043 Accidenti, datti una calmata, ok? 228 00:14:59,126 --> 00:15:01,709 - Ecco perché ti odiano. - Chi mi odia? 229 00:15:01,793 --> 00:15:04,543 Tutti nelle Forze Speciali, 230 00:15:04,626 --> 00:15:07,584 dal capo O'Neil alla signora della mensa. 231 00:15:07,668 --> 00:15:08,751 Ecco. L'ho detto. 232 00:15:08,834 --> 00:15:11,959 - Cosa? - Scusa, dimenticavo il "senza offesa". 233 00:15:12,043 --> 00:15:15,168 Ecco perché ti odiano. Senza offesa. 234 00:15:15,251 --> 00:15:17,251 Non cambia. Fa male sentirlo. 235 00:15:17,334 --> 00:15:20,251 Beh, se dico "senza offesa" non puoi offenderti. 236 00:15:20,334 --> 00:15:22,084 Non credo che funzioni così. 237 00:15:22,168 --> 00:15:24,043 Informati. Funziona così. 238 00:15:24,126 --> 00:15:27,334 Ora basta, ok? È colpa del gioco, non del giocatore. 239 00:15:31,251 --> 00:15:33,043 Il nido dei calabroni. 240 00:15:38,751 --> 00:15:41,001 Salve, sig. Mandato di Perquisizione. 241 00:15:41,084 --> 00:15:43,959 Finalmente ci incontriamo. 242 00:15:52,626 --> 00:15:53,876 CAPO O'NEIL 243 00:15:53,959 --> 00:15:55,918 Cosa diavolo credi di fare? 244 00:15:56,001 --> 00:15:57,543 Mi ascolti. È roba grossa. 245 00:15:57,626 --> 00:16:00,751 Lo spero per te. Hai 30 secondi. 246 00:16:00,834 --> 00:16:02,459 Siamo andati da un hacker… 247 00:16:02,543 --> 00:16:03,376 Aspetta. 248 00:16:04,334 --> 00:16:06,084 A partire da… ora. 249 00:16:06,584 --> 00:16:08,376 Ok, siamo andati da un hacker. 250 00:16:08,876 --> 00:16:09,751 PROVE 251 00:16:09,834 --> 00:16:11,543 MORTE: EREZIONE ANOMALA, OVERDOSE 252 00:16:11,626 --> 00:16:14,251 TOSSICOLOGICO: DNA DI TIGRE FARMACO ILLEGALE 253 00:16:21,251 --> 00:16:23,334 Basta. Tempo scaduto. 254 00:16:23,959 --> 00:16:26,126 Deve guardarlo, la prego. 255 00:16:26,209 --> 00:16:30,501 Ok, ma se fai un buco nell'acqua ti prendo il distintivo e la pistola. 256 00:16:30,584 --> 00:16:31,418 Davvero? 257 00:16:31,501 --> 00:16:32,459 Sì. 258 00:16:32,543 --> 00:16:34,918 Forse solo per qualche ora, ma lo farò. 259 00:16:38,668 --> 00:16:41,501 Guardi qui. Identici. 260 00:16:41,584 --> 00:16:45,209 Questi sono i banditi del pene. Devono esserlo. Tutto torna. 261 00:16:46,209 --> 00:16:47,834 Che mi venga un colpo. 262 00:16:47,918 --> 00:16:51,126 Esattamente! Le prove sono inattaccabili, signore. 263 00:16:51,918 --> 00:16:53,209 Passami il giudice. 264 00:16:53,293 --> 00:16:55,501 È l'ora del mandato. 265 00:17:03,709 --> 00:17:06,376 Prima è meglio comporre un numero. 266 00:17:06,459 --> 00:17:09,501 Non credo ci sia qualcuno lì ad aspettare. 267 00:17:15,918 --> 00:17:18,209 Pronto? Colleen? Ci sei? 268 00:17:18,709 --> 00:17:23,959 Fantastico. Ascoltami. Passami il giudice. È l'ora del mandato. 269 00:17:26,043 --> 00:17:29,834 FAMIGLIA STEEL 270 00:17:31,418 --> 00:17:34,418 - Luca? Luca! - Tesoro, che ci fai a casa? 271 00:17:34,501 --> 00:17:37,668 Condurrò un raid mai visto. 272 00:17:37,751 --> 00:17:40,709 Roba grossa, e il Capo O'Neil ha dato le redini a me. 273 00:17:41,459 --> 00:17:42,668 Sembra fantastico. 274 00:17:42,751 --> 00:17:46,209 Il volto della retata. Sono così fiera di te. 275 00:17:46,293 --> 00:17:49,209 Mi raccomando, accendi sul notiziario e guardalo 276 00:17:49,293 --> 00:17:51,209 minuto per minuto. 277 00:17:51,293 --> 00:17:54,543 Certo. Non guarderò nemmeno il telefono. Starò attenta. 278 00:17:54,626 --> 00:17:56,584 Questa retata cambierà tutto. 279 00:17:56,668 --> 00:18:00,459 Otterrò l'ammissione all'Unità Speciale e verrò promosso. 280 00:18:01,043 --> 00:18:05,376 Tesoro. Se verrai promosso potremo finalmente avere dei figli. 281 00:18:05,459 --> 00:18:07,876 Immaginati con un bambino in braccio. 282 00:18:07,959 --> 00:18:10,626 Lo so, tesoro. Lo sogniamo da tanto tempo, 283 00:18:10,709 --> 00:18:14,043 ma a malapena arriviamo a fine mese. Cambierà tutto. 284 00:18:14,126 --> 00:18:15,709 Non vedo l'ora. 285 00:18:15,793 --> 00:18:17,751 Fai attenzione, ok? 286 00:18:17,834 --> 00:18:19,793 Sono pronto a qualsiasi cosa, 287 00:18:19,876 --> 00:18:24,376 sarà una gloriosa dimostrazione di controllo e leadership. 288 00:18:29,084 --> 00:18:33,043 Ok, ragazzi. Cerchiamo casse di legno con loghi di zampa di tigre, 289 00:18:33,126 --> 00:18:37,001 ma potrebbe essere una fabbrica. Considerate tutto ciò che c'è. 290 00:18:37,084 --> 00:18:38,043 Urrà! 291 00:18:40,126 --> 00:18:42,251 È una cosa grossa, ragazzi. 292 00:18:42,334 --> 00:18:44,959 Copriamoci le spalle e stiamo attenti. 293 00:18:50,334 --> 00:18:53,251 Due sospetti al cancello principale. Senza armi. 294 00:18:53,751 --> 00:18:55,501 - Buona fortuna. - Ricevuto! 295 00:18:56,084 --> 00:18:58,876 Si metta comodo e si diverta, Sindaco. 296 00:18:58,959 --> 00:19:01,168 Sarà uno spettacolo incredibile. 297 00:19:08,459 --> 00:19:11,751 GRAZIE PER ESSERE VENUTI A SALVARE GLI ANIMALI 298 00:19:11,834 --> 00:19:14,209 COME AIUTIAMO GLI ANIMALI? 299 00:19:15,126 --> 00:19:16,793 Che diavolo era? 300 00:19:18,959 --> 00:19:20,126 Oh, mio Dio. 301 00:19:20,209 --> 00:19:23,126 È come Il pianeta delle scimmie, ma con i felini! 302 00:19:23,209 --> 00:19:26,001 Fanculo, odio gli animali. Iniziamo a sparare. 303 00:19:26,084 --> 00:19:29,501 Calmi. Siamo al sicuro qui. E abbiamo solo i taser. 304 00:19:29,584 --> 00:19:33,501 - Non so se funzioneranno su quei gatti. - Possiamo scoprirlo. 305 00:19:33,584 --> 00:19:35,376 Non fare l'eroe, Agente Frank. 306 00:19:35,459 --> 00:19:38,126 Devo farlo. Iniziamo tutti da zero. 307 00:19:38,209 --> 00:19:41,459 Prendiamo la decisione giusta e diventiamo eroi. 308 00:19:41,543 --> 00:19:44,001 Rilassati e andrà bene. 309 00:19:44,084 --> 00:19:46,418 - Tirami su se si mette male. - No! 310 00:19:46,501 --> 00:19:48,376 - Geronimo! - No! 311 00:19:57,168 --> 00:20:02,501 Non ha funzionato! Aiuto! Tirami su! Subito! 312 00:20:04,668 --> 00:20:05,501 Dannazione. 313 00:20:06,334 --> 00:20:08,334 Fa solo scattare il loro istinto. 314 00:20:09,209 --> 00:20:10,126 Aiuto! 315 00:20:15,918 --> 00:20:17,126 Sto morendo. 316 00:20:18,251 --> 00:20:19,834 Di' ai miei figli che li amo. 317 00:20:21,626 --> 00:20:25,501 Sopravvivrai sicuramente. Ma posso dirglielo, se vuoi. 318 00:20:25,584 --> 00:20:28,668 - Non voglio morire. - Ehi, te la caverai. 319 00:20:28,751 --> 00:20:31,668 Non aprite quella porta. Qui siamo al sicuro. 320 00:20:35,043 --> 00:20:38,501 - Quegli scimpanzé mi spaventano. - Beh, calmati. 321 00:20:38,584 --> 00:20:41,959 Le scimmie sono amichevoli. Vogliono solo il contatto. 322 00:20:42,043 --> 00:20:45,626 Pensa agli scimpanzé come a degli umani pelosi. 323 00:20:45,709 --> 00:20:47,459 Non ci saranno problemi. 324 00:20:55,668 --> 00:20:57,543 Che succede? Che cosa vedi? 325 00:20:57,626 --> 00:20:59,709 Aiutatemi! Aiuto, per favore! 326 00:21:03,001 --> 00:21:06,543 Oh, merda. Ehi, ragazzi. Credo di essermi sbagliato. 327 00:21:06,626 --> 00:21:09,251 Sono come umani molto forti, violenti e pelosi. 328 00:21:09,334 --> 00:21:11,876 Cosa si fa, Steel? Comandi tu. Di' qualcosa! 329 00:21:11,959 --> 00:21:14,043 Sto facendo del mio meglio, 330 00:21:14,126 --> 00:21:15,626 ma non c'è un protocollo. 331 00:21:15,709 --> 00:21:18,834 Il manuale non parla di grandi felini o scimpanzé. 332 00:21:19,709 --> 00:21:22,126 - Toglimelo di dosso! Mi morde! - Merda. 333 00:21:22,209 --> 00:21:24,209 - Che diavolo succede? - Niente. 334 00:21:24,293 --> 00:21:25,209 Dia qua. 335 00:21:25,709 --> 00:21:27,168 Wow, è orribile. 336 00:21:27,251 --> 00:21:29,501 Lei e la sua task force avete finito. 337 00:21:29,584 --> 00:21:31,834 Basta. Niente più Unità Speciali. 338 00:21:35,876 --> 00:21:39,501 Beh, ora ognuno pensi a se stesso. 339 00:21:39,584 --> 00:21:42,709 - Sì? - Sì. Si salvi chi può! 340 00:21:44,084 --> 00:21:47,959 Apra la portiera, cazzo! Apra la portiera! Apra! Per favore! 341 00:21:48,043 --> 00:21:49,959 Tenga! O'Neil la salverà. 342 00:21:54,459 --> 00:21:56,543 Per favore! Qualcuno mi aiuti! 343 00:21:56,626 --> 00:21:59,293 Gli stanno dilaniando la faccia! 344 00:21:59,376 --> 00:22:02,168 Oh, Dio. Per favore, aiutaci. 345 00:22:02,751 --> 00:22:04,168 Quanto sangue. 346 00:22:10,251 --> 00:22:12,001 Sì. Sì, ero lì e… 347 00:22:13,001 --> 00:22:16,876 il sindaco era un uomo coraggioso e ha combattuto fino all'ultimo. 348 00:22:17,584 --> 00:22:20,543 E in realtà come ultime parole disse 349 00:22:20,626 --> 00:22:23,334 di aumentare il budget dell'Unità Speciale 350 00:22:23,418 --> 00:22:26,668 e gli stipendi dei dirigenti di livello superiore. 351 00:22:26,751 --> 00:22:28,501 Che Dio lo benedica. 352 00:22:28,584 --> 00:22:30,001 Basta domande. 353 00:22:30,084 --> 00:22:31,959 Ecco nuove scene orribili. 354 00:22:32,043 --> 00:22:35,251 Qui vediamo tre maestri d'asilo 355 00:22:35,334 --> 00:22:38,459 inseguiti e mangiati da un branco di leoni. 356 00:22:38,543 --> 00:22:43,543 È così… Non so cosa dire, se non: "Fanculo, Agente Steel". 357 00:22:43,626 --> 00:22:47,793 Linda, sono sicuro che non possiamo dirlo in onda. 358 00:22:47,876 --> 00:22:48,876 Mi dispiace. 359 00:22:48,959 --> 00:22:53,001 Ma in questo caso, la colpa è già stata attribuita a un individuo. 360 00:22:53,084 --> 00:22:55,751 Quello che dici è assolutamente necessario. 361 00:22:55,834 --> 00:22:58,709 So che potrei perdere il lavoro, ma va bene così. 362 00:22:58,793 --> 00:23:01,084 Agente Steel. Fanculo, vai a… 363 00:23:01,834 --> 00:23:05,209 DIFFICOLTÀ TECNICHE TORNEREMO IN ONDA A BREVE 364 00:23:05,293 --> 00:23:11,793 FAMIGLIA STEEL 365 00:23:11,876 --> 00:23:13,001 Ehi, tesoro. 366 00:23:14,168 --> 00:23:15,126 Che succede? 367 00:23:15,209 --> 00:23:16,626 Che succede? 368 00:23:16,709 --> 00:23:20,209 Sono state sbranate un sacco di persone. Ecco che succede. 369 00:23:20,293 --> 00:23:23,001 Hai distrutto una città. 370 00:23:23,084 --> 00:23:25,376 La tua faccia è su tutti i notiziari. 371 00:23:25,459 --> 00:23:28,459 No, tesoro. Ci sono due versioni di ogni storia. 372 00:23:28,543 --> 00:23:31,293 - Non chiamarmi tesoro, sfigato. - Dove vai? 373 00:23:31,376 --> 00:23:33,168 Ti lascio. 374 00:23:33,251 --> 00:23:35,418 Non posso vivere con la vergogna. 375 00:23:35,501 --> 00:23:39,084 È come essere sposati con Charles Manson o uno simile, 376 00:23:39,168 --> 00:23:40,709 ma molto peggio. 377 00:23:40,793 --> 00:23:44,418 Hai molte più vite tu sulla coscienza di quel pover'uomo. 378 00:23:44,501 --> 00:23:47,293 Ti prego. Non c'è vergogna in un raid fallito. 379 00:23:47,376 --> 00:23:49,668 I loghi erano quasi identici. 380 00:23:49,751 --> 00:23:53,084 Perché due aziende diverse usano lo stesso logo della zampa di tigre? 381 00:23:53,168 --> 00:23:54,584 Non ha senso. 382 00:23:54,668 --> 00:23:58,793 Più di 50 persone si sono svegliate senza volto, grazie a te. 383 00:23:58,876 --> 00:24:02,626 E sai bene quanto sia importante il viso per una persona. 384 00:24:02,709 --> 00:24:04,709 Molto importante. Lo so. 385 00:24:04,793 --> 00:24:10,543 Non ti credevo capace di far vagare animali feroci per strada, 386 00:24:10,626 --> 00:24:13,293 che dilaniano facce e mangiano gente, 387 00:24:13,376 --> 00:24:15,459 ma mi sbagliavo. 388 00:24:15,543 --> 00:24:16,751 Luca. 389 00:24:19,876 --> 00:24:20,876 Luca! 390 00:24:22,126 --> 00:24:23,168 Luca! 391 00:24:26,459 --> 00:24:27,709 Luca! 392 00:24:29,751 --> 00:24:35,918 Luca! 393 00:24:40,293 --> 00:24:42,459 Zitto, macellaio di facce! 394 00:25:21,251 --> 00:25:24,168 Sottotitoli: Francesca Zanacca