1 00:00:33,918 --> 00:00:34,834 Srta. Barell. 2 00:00:36,709 --> 00:00:39,626 Olá, capitão. Não posso mais ficar longe. 3 00:00:40,126 --> 00:00:44,084 Tentei me conter, mas não consigo resistir a você. 4 00:00:47,293 --> 00:00:52,376 Sei que isso é errado, você sendo meu superior e tudo mais. 5 00:00:52,459 --> 00:00:54,584 Mas que se dane o certo ou errado. 6 00:00:54,668 --> 00:00:56,793 Vamos sucumbir às nossas emoções. 7 00:00:58,626 --> 00:01:00,209 Meu Deus! 8 00:01:00,918 --> 00:01:04,001 Tão poderoso. Não fazia ideia, capitão. 9 00:01:04,084 --> 00:01:09,001 Sim, é quase grande demais, mas foi assim que a natureza me equipou. 10 00:01:09,084 --> 00:01:11,168 Não gosto de me gabar. 11 00:01:11,251 --> 00:01:12,334 Venha aqui. 12 00:01:14,751 --> 00:01:17,543 Vá com tudo, capitão. Enfia, agora. 13 00:01:17,626 --> 00:01:23,959 Sou uma pedra dura e cheia de confiança. Estou pronto para essa tarefa. 14 00:01:24,043 --> 00:01:28,209 Ótimo. Agora, enfie o pênis na minha vagina. 15 00:01:28,293 --> 00:01:31,501 Vou colocar lá dentro. 16 00:01:33,626 --> 00:01:36,959 Que delícia. Sexo é ótimo. 17 00:01:37,668 --> 00:01:40,876 Concordo plenamente. Estou no paraíso do prazer. 18 00:01:41,584 --> 00:01:44,293 Vai chegar ao clímax em breve? 19 00:01:44,376 --> 00:01:50,293 Sim. A qualquer momento, mas antes, faça xixi dentro de mim. 20 00:01:50,376 --> 00:01:51,209 O quê? 21 00:01:51,293 --> 00:01:56,668 Use sua ferramenta poderosa e me dê um pouco dessa felicidade dourada. 22 00:01:56,751 --> 00:01:58,084 É sério? 23 00:01:58,168 --> 00:02:01,209 Sim, está na moda. Todos estão fazendo isso. Vamos. 24 00:02:02,251 --> 00:02:03,709 Tudo bem. 25 00:02:04,626 --> 00:02:05,876 Sim, lá vai. 26 00:02:07,293 --> 00:02:10,543 Sim. Muito bem. 27 00:02:10,626 --> 00:02:14,584 Não se contenha. Quero cada gota do seu precioso líquido. 28 00:02:15,543 --> 00:02:16,626 Isso foi ótimo. 29 00:02:16,709 --> 00:02:19,543 Que bom que pediu, eu estava apertado mesmo. 30 00:02:21,626 --> 00:02:22,959 Tão relaxante. 31 00:02:25,376 --> 00:02:28,001 Não. 32 00:02:29,418 --> 00:02:30,626 Droga. 33 00:02:31,209 --> 00:02:34,543 LAVANDERIA 34 00:02:39,251 --> 00:02:43,168 SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO 35 00:02:54,376 --> 00:02:56,001 Que desperdício de vida. 36 00:02:56,501 --> 00:02:57,959 Animais tão belos. 37 00:02:58,459 --> 00:03:00,959 E por que cinzeiros? Ninguém fuma mais. 38 00:03:01,043 --> 00:03:04,126 Recht. É cruel. 39 00:03:04,209 --> 00:03:08,001 Fico me perguntando se vale a pena ser capanga, sabe? 40 00:03:08,084 --> 00:03:11,834 Ter experiências traumáticas só para agradar a um gênio do mal 41 00:03:11,918 --> 00:03:13,293 que nem conhecemos. 42 00:03:13,376 --> 00:03:16,209 Às vezes, penso em arrumar emprego normal. 43 00:03:16,293 --> 00:03:17,668 Sim. Eu também. 44 00:03:17,751 --> 00:03:21,126 Eu sempre quis ser carteiro, mas com e-mail e tal, 45 00:03:21,209 --> 00:03:24,543 nunca se sabe quanto tempo essa profissão vai durar. 46 00:03:25,043 --> 00:03:27,168 Sim. Fodam-se e-mails, cara! 47 00:03:27,251 --> 00:03:30,459 Quem quer ler cartas em computadores? 48 00:03:30,543 --> 00:03:31,793 Ou cartões-postais? 49 00:03:32,459 --> 00:03:35,584 Olhe para mim. Agora, sou um turista de férias. 50 00:03:35,668 --> 00:03:37,168 Interessante. Sim? 51 00:03:37,251 --> 00:03:40,584 Senhor, pode escanear esses cartões-postais para mim? 52 00:03:40,668 --> 00:03:43,126 Vou mandá-los por e-mail para amigos, 53 00:03:43,209 --> 00:03:45,626 para que possam lê-los no computador. 54 00:03:45,709 --> 00:03:48,459 Sim! Isso é muito engraçado, 55 00:03:48,543 --> 00:03:53,001 porque um e-mail nunca poderia substituir um cartão físico. 56 00:03:53,084 --> 00:03:55,501 Não tem o mesmo valor emocional. 57 00:03:55,584 --> 00:03:57,376 Sim. Exatamente. 58 00:03:57,876 --> 00:03:59,668 Por isso, fiz essa piada. 59 00:04:08,793 --> 00:04:12,543 Hans, você é a pessoa mais engraçada que já conheci. 60 00:04:12,626 --> 00:04:14,043 Deveria ser comediante. 61 00:04:14,126 --> 00:04:16,043 - Acha mesmo? - Com certeza. 62 00:04:16,126 --> 00:04:18,459 É o seu destino. Sinto isso. 63 00:04:31,376 --> 00:04:33,834 Conheço o dono de uma boate em Munique. 64 00:04:33,918 --> 00:04:37,043 Posso colocá-lo no palco em uma noite de stand-up. 65 00:04:37,126 --> 00:04:40,084 Está me deixando nervoso. Eu, no palco? 66 00:04:40,168 --> 00:04:42,626 Hans, você iria arrasar. 67 00:04:42,709 --> 00:04:46,084 Pode começar com a piada do cartão-postal. É engraçada. 68 00:04:46,168 --> 00:04:49,959 Então, você sente o clima e acaba inventando mais piadas. 69 00:04:59,209 --> 00:05:03,543 Capitão Fall no Setor Zero. Repito, Capitão Fall no Setor Zero. 70 00:05:03,626 --> 00:05:05,209 Hans? Günther? 71 00:05:09,584 --> 00:05:10,918 Puta merda. 72 00:05:18,834 --> 00:05:19,793 Isso! 73 00:05:23,709 --> 00:05:26,959 Há, é claro, o aspecto econômico também. 74 00:05:27,043 --> 00:05:29,668 No momento, dependo do salário de capanga. 75 00:05:29,751 --> 00:05:32,168 É a faca de dois gumes nesse negócio. 76 00:05:32,251 --> 00:05:35,959 O salário é bom, então reprimimos nossos interesses e talentos. 77 00:05:36,043 --> 00:05:38,626 - Sei. - Posso ser seu agente, se quiser. 78 00:05:38,709 --> 00:05:40,668 Dez porcento, se você topar. 79 00:05:40,751 --> 00:05:45,251 Cara, seria um pecado manter suas energias e magia escondidas. 80 00:05:48,668 --> 00:05:50,459 Onde estão suas escutas? 81 00:05:53,793 --> 00:05:57,334 Decidimos não as usar porque 82 00:05:57,959 --> 00:06:02,334 vou ser sincero. Não são muito confortáveis para o ouvido. 83 00:06:02,418 --> 00:06:03,793 Não são confortáveis? 84 00:06:03,876 --> 00:06:07,001 É um bom exemplo de tentativa economizar dinheiro 85 00:06:07,084 --> 00:06:11,876 cortando despesas em lugares errados, fazendo os funcionários sofrer. 86 00:06:11,959 --> 00:06:15,834 Sim, não é culpa nossa. Isso é culpa da administração. 87 00:06:21,043 --> 00:06:23,376 Por que está fazendo isso com essa mão? 88 00:06:29,501 --> 00:06:33,501 Pare, por favor! Ele é um homem que pode trazer alegria ao mundo. 89 00:06:33,584 --> 00:06:36,043 Um raio de luz em toda a escuridão. 90 00:06:43,834 --> 00:06:48,751 CINZEIROS DE MÃOS DE GORILA 91 00:06:50,084 --> 00:06:52,709 Obedeçam à administração da próxima vez. Sim? 92 00:06:52,793 --> 00:06:55,459 Sim. Positivo. 93 00:06:56,376 --> 00:06:57,501 Positivo. 94 00:06:58,751 --> 00:07:05,584 CAPITÃO FALL 95 00:07:42,459 --> 00:07:45,501 - Há quanto tempo ele está assim? - O dia todo. 96 00:07:45,584 --> 00:07:50,126 - Quando foi sedado pela última vez? - Não sei, talvez há 20 horas? 97 00:07:50,209 --> 00:07:51,959 - Com o quê? - Cetamina. 98 00:07:52,043 --> 00:07:55,334 Tive que usar o dardo para os animais grandes. 99 00:07:55,418 --> 00:07:58,126 O quê? Não quero mais estar envolvida nisso. 100 00:07:58,209 --> 00:08:00,001 Vai contra meu juramento. 101 00:08:00,626 --> 00:08:04,418 Sinto muito pelo inconveniente, doutora, 102 00:08:04,501 --> 00:08:09,001 mas me parece que tem que enfiar esse juramento na uretra. 103 00:08:09,793 --> 00:08:13,334 A menos que tenha como pagar o que deve ao Sr. Tyrant. 104 00:08:14,418 --> 00:08:15,751 Foi o que pensei. 105 00:08:15,834 --> 00:08:19,876 Olhe para mim. Somos seus donos. Aguente firme e vá trabalhar nele. 106 00:08:20,376 --> 00:08:22,626 Preciso dele para a próxima missão. 107 00:08:22,709 --> 00:08:26,126 Desculpe, mas não vai rolar. Ele está péssimo. 108 00:08:26,209 --> 00:08:27,793 Seja criativa. 109 00:08:28,293 --> 00:08:29,126 Ache um jeito. 110 00:08:29,751 --> 00:08:30,626 Mocinha. 111 00:08:35,501 --> 00:08:40,376 O que não estou vendo? 112 00:08:46,043 --> 00:08:47,626 EREÇÃO 113 00:08:48,918 --> 00:08:51,709 Por que não tira uma foto? Vai durar mais. 114 00:08:51,793 --> 00:08:54,293 - O quê? - Está apaixonado pela parede? 115 00:08:54,376 --> 00:08:57,376 Faz 25 segundos que está olhando para ela. 116 00:08:57,459 --> 00:09:01,126 Não, só estou tentando ver se consigo chegar ao fundo do caso. 117 00:09:02,126 --> 00:09:04,918 Sempre pensando que é melhor que o resto. 118 00:09:05,001 --> 00:09:08,543 Pensando em diferentes ligações, cenários e possibilidades. 119 00:09:09,501 --> 00:09:10,334 Ora, sim. 120 00:09:10,418 --> 00:09:13,084 Vou lhe dar algumas pistas, de graça. 121 00:09:13,168 --> 00:09:16,126 Este chinês fez este remédio para paus, 122 00:09:16,209 --> 00:09:19,168 o vendeu e explodiu o prédio com ele dentro. 123 00:09:19,251 --> 00:09:21,668 - E por que ele faria isso? - Por culpa. 124 00:09:21,751 --> 00:09:25,126 Quando viu que as pessoas morriam, ele perdeu o controle. 125 00:09:25,209 --> 00:09:26,418 Parece justo. 126 00:09:26,501 --> 00:09:29,043 Mas não, você precisa ir além. 127 00:09:29,126 --> 00:09:32,126 Criar trabalho extra para todos nós. De novo. 128 00:09:32,209 --> 00:09:34,209 É meu trabalho, Agente Frank. 129 00:09:34,876 --> 00:09:37,126 Inventar horas extras é seu trabalho? 130 00:09:37,209 --> 00:09:40,418 Roubar o máximo de tempo em família dos seus colegas? 131 00:09:40,501 --> 00:09:42,501 - Não! - É o que parece. 132 00:09:42,584 --> 00:09:45,251 Gosta de me manter longe dos meus filhos, é? 133 00:09:45,334 --> 00:09:47,043 Eles não têm 26 e 32 anos? 134 00:09:47,126 --> 00:09:48,418 Sim, e daí? 135 00:09:48,501 --> 00:09:50,626 Enfim. Hansen, vamos dar uma volta. 136 00:09:50,709 --> 00:09:52,834 Conheço alguém que pode nos ajudar. 137 00:09:52,918 --> 00:09:53,793 Certo. 138 00:09:58,626 --> 00:10:01,668 - Quem é? - Alguém que me deve um favor. 139 00:10:01,751 --> 00:10:06,209 Ele é um verdadeiro mago quando se trata de Internet, impressoras 140 00:10:06,293 --> 00:10:07,751 e toda essa baboseira. 141 00:10:09,376 --> 00:10:10,418 Rodriguez? 142 00:10:13,168 --> 00:10:14,543 Sei que está aí. 143 00:10:14,626 --> 00:10:17,543 Tudo bem, só um segundo. Caramba. 144 00:10:17,626 --> 00:10:18,584 UNIDADE ESPECIAL 145 00:10:18,668 --> 00:10:21,293 - E aí? - Rodriguez, nos encontramos de novo. 146 00:10:21,376 --> 00:10:23,751 Lembra quando eu disse que voltaria? 147 00:10:25,084 --> 00:10:25,918 Não. 148 00:10:26,001 --> 00:10:29,459 Teve a escolha de ir para a cadeia ou ser meu informante. 149 00:10:29,543 --> 00:10:33,834 - Você escolheu a segunda opção. - Sim. Desculpe. Não me lembro disso. 150 00:10:35,293 --> 00:10:36,543 Não se lembra disso? 151 00:10:36,626 --> 00:10:39,834 Pensei que tivesse sido importante na sua vida. 152 00:10:40,501 --> 00:10:41,501 Não, 153 00:10:42,001 --> 00:10:45,668 mas acho que é verdade, porque eu costumo esquecer as coisas. 154 00:10:45,751 --> 00:10:49,459 - Preciso da sua ajuda. - Beleza. Claro. O que foi? 155 00:10:49,959 --> 00:10:54,293 É um caso em que um remédio para ereção está causando overdoses. 156 00:10:54,376 --> 00:10:57,168 Este logotipo pode estar ligado a tudo isso. 157 00:10:57,251 --> 00:11:00,918 Precisamos que invada a Internet veja o que consegue encontrar. 158 00:11:01,001 --> 00:11:01,834 Claro. 159 00:11:03,459 --> 00:11:05,959 Aperte o cinto para um passeio selvagem. 160 00:11:07,376 --> 00:11:08,584 PESQUISA DE IMAGENS 161 00:11:10,959 --> 00:11:12,168 TIGRE 162 00:11:12,251 --> 00:11:15,043 Caramba! Deep web, lá vamos nós. 163 00:11:17,334 --> 00:11:18,418 TIGRE+PATA+LOGO 164 00:11:18,501 --> 00:11:19,959 CARREGANDO… 165 00:11:23,334 --> 00:11:25,168 LOGOTIPOS DE PATA DE TIGRE 166 00:11:25,251 --> 00:11:26,501 PARQUE EXÓTICO 167 00:11:27,543 --> 00:11:29,918 Não acredito. 168 00:11:33,334 --> 00:11:35,293 Entre ou sei lá. 169 00:11:35,959 --> 00:11:38,668 Oi, Capitão Fall. Como está se sentindo? 170 00:11:39,626 --> 00:11:43,543 Não muito bem. Algo está muito errado comigo. 171 00:11:43,626 --> 00:11:47,293 Não, isso é loucura. Você está bem. 172 00:11:47,376 --> 00:11:49,376 Só precisa de algo para o animar. 173 00:11:49,459 --> 00:11:51,501 Acho que não. Tive outro apagão 174 00:11:51,584 --> 00:11:55,459 e lembranças vívidas de coisas horríveis que nem aconteceram. 175 00:11:55,543 --> 00:11:56,959 É muito assustador. 176 00:11:57,668 --> 00:12:01,459 A mente nos prega peças quando assumimos novas responsabilidades. 177 00:12:01,543 --> 00:12:02,918 É normal. 178 00:12:03,001 --> 00:12:04,584 - Sério? - Sim! 179 00:12:04,668 --> 00:12:09,126 A maioria de nós desmaia e tem memórias falsas de vez em quando. 180 00:12:09,209 --> 00:12:12,626 E, no seu caso, seria estranho se fosse diferente. 181 00:12:12,709 --> 00:12:16,251 Certo, eu não sabia disso. 182 00:12:18,001 --> 00:12:21,668 Gostaria que fosse comigo à sala de reuniões. 183 00:12:21,751 --> 00:12:23,543 Tenho uma surpresa para você. 184 00:12:23,626 --> 00:12:27,876 Não sei. Sinceramente, acho que preciso de mais tempo. 185 00:12:27,959 --> 00:12:32,876 Vamos, capitão. É algo muito legal. 186 00:12:32,959 --> 00:12:38,001 Nunca tive uma surpresa muito legal. 187 00:12:38,084 --> 00:12:40,126 Então, vou tentar. 188 00:12:43,668 --> 00:12:46,126 É uma reunião surpresa? 189 00:12:46,209 --> 00:12:47,084 Legal. 190 00:12:47,668 --> 00:12:50,126 Sente-se e relaxe, capitão. 191 00:12:50,793 --> 00:12:52,793 Dra. Russell, é com você. 192 00:12:57,209 --> 00:13:00,376 Capitão, tomei a liberdade de contatar 193 00:13:00,459 --> 00:13:02,709 alguém que o ama muito. 194 00:13:02,793 --> 00:13:03,876 Quem seria? 195 00:13:04,668 --> 00:13:05,793 Consuela? 196 00:13:09,959 --> 00:13:11,584 Oi, Jonathan, querido. 197 00:13:13,001 --> 00:13:17,459 Estamos enviando este vídeo para dizer que nós dois nos comportamos. 198 00:13:18,084 --> 00:13:20,751 - Importamos! - Importamos! 199 00:13:20,834 --> 00:13:24,001 Que merda de letra pequena é essa? 200 00:13:24,084 --> 00:13:26,001 Coloque seus óculos de leitura. 201 00:13:26,084 --> 00:13:28,418 Óculos são um sinal de fraqueza. 202 00:13:28,501 --> 00:13:31,418 Eu nunca vou usar óculos, sabe disso. 203 00:13:31,501 --> 00:13:32,584 Sim, eu sei. 204 00:13:32,668 --> 00:13:35,293 Estamos aflitos sabendo que está em agonia, 205 00:13:35,376 --> 00:13:39,168 porque somos muito ligados a você e sempre o protegemos. 206 00:13:39,251 --> 00:13:43,501 Nós aprendemos a amá-lo muito nesses últimos meses. 207 00:13:43,584 --> 00:13:44,709 Muito. 208 00:13:44,793 --> 00:13:48,668 Amor de verdade, como os pais devem amar, filho. 209 00:13:48,751 --> 00:13:50,918 Agora, recomponha-se. 210 00:13:51,001 --> 00:13:54,459 Vá ser o melhor capitão que já existiu. 211 00:13:54,543 --> 00:13:56,001 Não nos decepcione. 212 00:13:56,084 --> 00:13:59,876 A tripulação, os passageiros e nós precisamos de você. 213 00:13:59,959 --> 00:14:03,376 Não há mais nada, certo? Terminamos? Certo, é isso. 214 00:14:03,459 --> 00:14:04,626 DESCONETADO 215 00:14:10,293 --> 00:14:13,834 Isso me surpreendeu. 216 00:14:14,626 --> 00:14:16,168 Que incrível! 217 00:14:16,251 --> 00:14:19,126 Que bom! Ótimo! Sim. 218 00:14:19,209 --> 00:14:21,793 Puxa, essa foi a melhor surpresa, doutora. 219 00:14:21,876 --> 00:14:24,584 Quem se importa com apagões e memórias falsas? 220 00:14:24,668 --> 00:14:26,543 Tenho um navio para comandar. 221 00:14:26,626 --> 00:14:27,959 Tenho, sim. 222 00:14:36,001 --> 00:14:40,459 Adoro essa parte do trabalho policial. Sujar as mãos de verdade. Você gosta? 223 00:14:42,209 --> 00:14:45,959 Não disse que viríamos para o mato. Não tenho sapatos para isso. 224 00:14:46,043 --> 00:14:48,293 Ora, como o vovô costumava me dizer, 225 00:14:48,376 --> 00:14:51,459 "Não existe calçado errado, só preparação errada." 226 00:14:51,543 --> 00:14:52,501 Tudo bem. 227 00:14:52,584 --> 00:14:56,876 Preparação é a chave para o sucesso na vida e no trabalho policial. 228 00:14:56,959 --> 00:14:59,043 Dê um tempo, sim? 229 00:14:59,126 --> 00:15:01,709 - Agora entendo por que odeiam você. - Quem? 230 00:15:01,793 --> 00:15:04,543 Ora, todos na Força Especial, 231 00:15:04,626 --> 00:15:07,584 do Chefe O'Neil até a moça do refeitório. 232 00:15:07,668 --> 00:15:08,751 Pronto, falei. 233 00:15:08,834 --> 00:15:11,959 - O quê? - Desculpa, esqueci de dizer "sem ofensa." 234 00:15:12,043 --> 00:15:15,168 Agora entendo por que todos odeiam você. Sem ofensa. 235 00:15:15,251 --> 00:15:17,251 Não ajudou. Dói muito ouvir isso. 236 00:15:17,334 --> 00:15:20,251 Se digo "sem ofensa", não é para ficar ofendido. 237 00:15:20,334 --> 00:15:22,084 Não é assim que funciona. 238 00:15:22,168 --> 00:15:24,043 Pesquise. É assim que funciona. 239 00:15:24,126 --> 00:15:27,334 Deixe-me em paz, sim? Odeie o jogo, não o jogador. 240 00:15:31,251 --> 00:15:33,043 O ninho de vespas. 241 00:15:38,751 --> 00:15:41,001 Saudações, Sr. Mandato de Busca. 242 00:15:41,084 --> 00:15:43,959 Prazer em finalmente conhecê-lo. 243 00:15:52,626 --> 00:15:53,876 CHEFE O'NEIL 244 00:15:53,959 --> 00:15:55,918 O que acha que está fazendo? 245 00:15:56,001 --> 00:15:57,543 Ouça, isso é grande. 246 00:15:57,626 --> 00:16:00,751 É melhor ser bom. Você tem 30 segundos. 247 00:16:00,834 --> 00:16:02,459 Fomos ver um hacker que… 248 00:16:02,543 --> 00:16:03,376 Espere. 249 00:16:04,334 --> 00:16:06,084 E já. 250 00:16:06,584 --> 00:16:08,376 Certo, fomos ver um hacker. 251 00:16:08,876 --> 00:16:09,751 PROVAS 252 00:16:09,834 --> 00:16:11,543 CAUSA DA MORTE EREÇAO ANORMAL 253 00:16:11,626 --> 00:16:14,251 TOXICOLOGIA: DNA DE TIGRE 254 00:16:21,251 --> 00:16:23,334 Pare. Acabou o tempo. 255 00:16:23,959 --> 00:16:26,126 Precisa ver isto. Por favor, senhor. 256 00:16:26,209 --> 00:16:30,501 Certo, mas vou ficar com seu distintivo e arma se isso for bobagem. 257 00:16:30,584 --> 00:16:31,418 Vai? 258 00:16:31,501 --> 00:16:32,459 Sim. 259 00:16:32,543 --> 00:16:34,918 Por algumas horas, mas mesmo assim. 260 00:16:38,668 --> 00:16:41,501 Veja só. É idêntico. 261 00:16:41,584 --> 00:16:45,209 Estes são os bandidos do pênis. Devem ser. Tudo faz sentido. 262 00:16:46,209 --> 00:16:47,834 Carambolas! 263 00:16:47,918 --> 00:16:51,126 Você está certo, carambolas! É certeza, senhor. 264 00:16:51,918 --> 00:16:53,209 Ligue para o juiz. 265 00:16:53,293 --> 00:16:55,501 É hora de expedir mandados! 266 00:17:03,709 --> 00:17:06,376 Precisa discar antes de dizer algo. 267 00:17:06,459 --> 00:17:09,501 Acho que não tem ninguém do outro lado, esperando. 268 00:17:15,918 --> 00:17:18,209 Alô? Colleen? Você está aí? 269 00:17:18,709 --> 00:17:23,959 Ótimo. Ouça. Ligue para o juiz. É hora de expedir mandados. 270 00:17:26,043 --> 00:17:29,834 OS STEELS 271 00:17:31,418 --> 00:17:34,418 - Luca? Luca! - Querido, o que está fazendo aqui? 272 00:17:34,501 --> 00:17:37,376 Vou liderar uma grande operação. 273 00:17:37,459 --> 00:17:40,709 Coisa grande. O Chefe O'Neil me deu as rédeas! 274 00:17:41,459 --> 00:17:42,668 Parece ótimo. 275 00:17:42,751 --> 00:17:46,209 O rosto da operação. Estou tão orgulhosa. 276 00:17:46,293 --> 00:17:49,209 Só queria que soubesse e assistisse a tudo, 277 00:17:49,293 --> 00:17:51,209 cada minuto, conforme acontece. 278 00:17:51,293 --> 00:17:54,543 Nem vou olhar para meu celular. Vou prestar atenção. 279 00:17:54,626 --> 00:17:56,584 Essa operação mudará tudo. 280 00:17:56,668 --> 00:18:00,459 Vou ser aceito na Unidade Especial e serei promovido com certeza. 281 00:18:01,043 --> 00:18:05,376 Querido, se você for promovido, finalmente poderemos ter filhos. 282 00:18:05,459 --> 00:18:07,876 Imagine você, com um filho nos braços. 283 00:18:07,959 --> 00:18:10,626 Eu sei. É um sonho nosso há tanto tempo. 284 00:18:10,709 --> 00:18:14,043 Só não o conseguimos ainda. Isso vai mudar. 285 00:18:14,126 --> 00:18:15,709 Mal posso esperar. 286 00:18:15,793 --> 00:18:17,751 Tome cuidado, está bem? 287 00:18:17,834 --> 00:18:19,793 Estou preparado para tudo. 288 00:18:19,876 --> 00:18:24,376 Será uma gloriosa demonstração de controle e liderança. 289 00:18:29,084 --> 00:18:33,043 Estamos procurando caixas de madeira com logotipos de pata de tigre. 290 00:18:33,126 --> 00:18:37,001 Mas considerem tudo aqui como evidência. 291 00:18:40,126 --> 00:18:42,251 Isso é grande, rapazes. 292 00:18:42,334 --> 00:18:44,959 Vamos cuidar uns dos outros lá dentro. 293 00:18:50,334 --> 00:18:53,251 Dois suspeitos no portão da frente. Sem armas. 294 00:18:53,751 --> 00:18:55,501 - Boa sorte. - Entendido! 295 00:18:56,084 --> 00:18:58,876 Só relaxe e aproveite, prefeito. 296 00:18:58,959 --> 00:19:01,168 Você terá um show e tanto. 297 00:19:08,459 --> 00:19:11,751 OBRIGADO PELA VISITA. ESTAMOS SALVANDO ANIMAIS JUNTOS 298 00:19:11,834 --> 00:19:14,209 COMO AJUDAMOS OS ANIMAIS? 299 00:19:15,126 --> 00:19:16,793 Que diabos foi isso? 300 00:19:18,959 --> 00:19:20,126 Meu Deus! 301 00:19:20,209 --> 00:19:23,126 Parece O Planeta dos Macacos, mas com leões! 302 00:19:23,209 --> 00:19:26,001 Droga. Odeio animais. Vamos atirar neles. 303 00:19:26,084 --> 00:19:29,501 Calma. Estamos seguros, aqui. E só temos tasers. 304 00:19:29,584 --> 00:19:33,501 - Não sei se funcionam em leões. - Só há um jeito de descobrir. 305 00:19:33,584 --> 00:19:35,376 Não banque o herói, Frank. 306 00:19:35,459 --> 00:19:38,126 Tenho que fazer isso. Todos começamos do zero. 307 00:19:38,209 --> 00:19:41,459 Tomamos a decisão certa e nos tornamos heróis. 308 00:19:41,543 --> 00:19:44,001 Fique aqui e ficará tudo bem. 309 00:19:44,084 --> 00:19:46,418 - Puxem-me, se der merda. - Não vá! 310 00:19:46,501 --> 00:19:48,376 - Jerônimo! - Não! 311 00:19:57,168 --> 00:20:02,501 Não funcionou! Socorro! Puxem-me, agora! 312 00:20:04,668 --> 00:20:05,501 Droga. 313 00:20:06,334 --> 00:20:08,334 Está ativando os instintos deles. 314 00:20:09,209 --> 00:20:10,126 Socorro! 315 00:20:15,918 --> 00:20:17,126 Estou morrendo. 316 00:20:18,168 --> 00:20:19,918 Diga às crianças que as amo. 317 00:20:21,626 --> 00:20:25,501 Você vai sobreviver. Mas posso dizer, se você quiser. 318 00:20:25,584 --> 00:20:28,668 - Não quero morrer. - Cara, você vai ficar bem. 319 00:20:28,751 --> 00:20:31,668 Ninguém abre a porta. Estamos seguros, aqui. 320 00:20:35,043 --> 00:20:36,709 Os chimpanzés me assustam. 321 00:20:36,793 --> 00:20:38,501 Pare de se apavorar. 322 00:20:38,584 --> 00:20:41,959 Os macacos são amigáveis. Só estão fazendo contato. 323 00:20:42,043 --> 00:20:45,626 Pense nos chimpanzés como humanos peludos. 324 00:20:45,709 --> 00:20:47,459 Não vamos ter problemas. 325 00:20:55,668 --> 00:20:57,543 O que está havendo? O que vê? 326 00:20:57,626 --> 00:20:59,709 Socorro! Socorro, por favor! 327 00:21:03,001 --> 00:21:06,543 Merda. Pessoal. Eu estava errado. 328 00:21:06,626 --> 00:21:09,251 Eles são fortes, violentos e peludos. 329 00:21:09,334 --> 00:21:11,876 O que fazemos, Steel? Você está no comando. 330 00:21:11,959 --> 00:21:15,626 Estou fazendo o meu melhor, mas não há protocolo para isso. 331 00:21:15,709 --> 00:21:18,834 Não há nada no manual sobre leões ou chimpanzés. 332 00:21:19,709 --> 00:21:22,126 - Ele está me mordendo! - Merda. 333 00:21:22,209 --> 00:21:24,209 - O que está havendo? - Nada. 334 00:21:24,293 --> 00:21:25,209 Deixe-me ver. 335 00:21:25,709 --> 00:21:27,168 Caramba, que horrível. 336 00:21:27,251 --> 00:21:29,501 É o fim da sua força-tarefa, O'Neil. 337 00:21:29,584 --> 00:21:31,834 Já chega. Chega de Unidade Especial. 338 00:21:35,876 --> 00:21:39,501 Ora, acho que é cada um por si, agora. 339 00:21:39,584 --> 00:21:42,709 - É mesmo? - Sim. Salve-se. 340 00:21:44,084 --> 00:21:47,959 Abra a porta, droga! Abra a porta! Abra! Por favor! 341 00:21:48,043 --> 00:21:49,959 Aqui! O'Neil ao resgate. 342 00:21:54,459 --> 00:21:56,543 Por favor! Alguém! 343 00:21:56,626 --> 00:21:59,293 Os chimpanzés estão arrancando o rosto dele. 344 00:21:59,376 --> 00:22:02,168 Meu Deus. Por favor, nos ajude. 345 00:22:02,751 --> 00:22:04,168 Quanto sangue. 346 00:22:10,251 --> 00:22:12,001 Sim, eu estava lá. 347 00:22:13,001 --> 00:22:16,876 O prefeito foi um homem corajoso, que lutou até o fim. 348 00:22:17,584 --> 00:22:20,543 Na verdade, suas últimas palavras foram 349 00:22:20,626 --> 00:22:23,334 que ele queria aumentar o orçamento da unidade, 350 00:22:23,418 --> 00:22:26,668 e aumentar os salários da alta administração. 351 00:22:26,751 --> 00:22:28,501 Deus abençoe o prefeito. 352 00:22:28,584 --> 00:22:30,001 Sem mais perguntas. 353 00:22:30,084 --> 00:22:35,251 Cenas horríveis acabaram de chegar. Podemos ver três professores 354 00:22:35,334 --> 00:22:38,459 sendo perseguidos e comidos por um bando de leões. 355 00:22:38,543 --> 00:22:43,543 Não sei o que dizer além de: "Vá se ferrar, Agente Steel." 356 00:22:43,626 --> 00:22:47,793 Caramba, Linda, tenho certeza que não podemos dizer isso no ar. 357 00:22:47,876 --> 00:22:48,876 Sinto muito. 358 00:22:48,959 --> 00:22:53,001 Mas neste caso, a culpa já foi atribuída a um indivíduo. 359 00:22:53,084 --> 00:22:55,751 O que disse foi totalmente apropriado. 360 00:22:55,834 --> 00:22:58,709 Sei que posso perder meu emprego, mas lá vai. 361 00:22:58,793 --> 00:23:01,084 Agente Steel, vá se danar… 362 00:23:01,834 --> 00:23:05,209 DIFICULDADES TÉCNICAS VOLTAREMOS EM BREVE 363 00:23:05,293 --> 00:23:11,793 OS STEEL 364 00:23:11,876 --> 00:23:13,001 Oi, amor. 365 00:23:14,168 --> 00:23:15,126 E aí? 366 00:23:15,209 --> 00:23:16,626 E aí? 367 00:23:16,709 --> 00:23:20,209 Muita gente foi comida. Isso sim. 368 00:23:20,293 --> 00:23:23,001 Você destruiu uma cidade sozinho. 369 00:23:23,084 --> 00:23:25,376 Você está em todos os noticiários. 370 00:23:25,459 --> 00:23:28,459 Espere, querida. Toda história tem dois lados. 371 00:23:28,543 --> 00:23:31,293 - Não me chame de querida. - Aonde você vai? 372 00:23:31,376 --> 00:23:33,168 Vou embora. 373 00:23:33,251 --> 00:23:35,418 Não consigo viver com essa vergonha. 374 00:23:35,501 --> 00:23:39,084 É como estar casada com Charles Manson ou algo assim. 375 00:23:39,168 --> 00:23:40,709 Só que muito pior. 376 00:23:40,793 --> 00:23:44,418 Você matou muito mais gente do que aquele pobre homem. 377 00:23:44,501 --> 00:23:47,293 Não há vergonha em uma operação fracassada. 378 00:23:47,376 --> 00:23:49,668 Os logotipos eram quase idênticos. 379 00:23:49,751 --> 00:23:53,084 Como duas empresas diferentes podem usar o mesmo logo? 380 00:23:53,168 --> 00:23:54,584 Não faz sentido. 381 00:23:54,668 --> 00:23:58,793 Mais de 50 pessoas acordaram sem rosto, hoje, graças a você. 382 00:23:58,876 --> 00:24:02,626 E você sabe muito bem como o rosto é importante para uma pessoa. 383 00:24:02,709 --> 00:24:04,709 Muito importante. Eu sei. 384 00:24:04,793 --> 00:24:06,334 Pensei que fosse casada 385 00:24:06,418 --> 00:24:10,543 com alguém que não fosse responsável por animais perigosos pelas ruas, 386 00:24:10,626 --> 00:24:15,459 comendo gente por toda parte, mas acho que eu estava errada. 387 00:24:15,543 --> 00:24:16,751 Luca. 388 00:24:19,876 --> 00:24:20,876 Luca! 389 00:24:22,168 --> 00:24:23,209 Luca! 390 00:24:26,459 --> 00:24:27,709 Luca! 391 00:24:29,751 --> 00:24:35,834 Luca! 392 00:24:40,293 --> 00:24:42,459 Cale a boca, açougueiro! 393 00:25:22,251 --> 00:25:24,251 Legendas: Andréa Landell