1 00:00:33,918 --> 00:00:34,834 Menina Barell. 2 00:00:36,709 --> 00:00:39,626 Olá, capitão. Não posso continuar afastada. 3 00:00:40,126 --> 00:00:44,084 Tentei conter-me durante muito tempo, mas não consigo resistir-te. 4 00:00:47,293 --> 00:00:52,376 Eu sei, isto é errado em muitos aspetos, sendo tu o meu superior e tudo. 5 00:00:52,459 --> 00:00:54,584 Mas que se lixe o certo e o errado. 6 00:00:54,668 --> 00:00:56,793 Vamos sucumbir às nossas emoções. 7 00:00:58,626 --> 00:01:00,209 Meu Deus! 8 00:01:00,918 --> 00:01:04,001 Tão poderoso. Não fazia ideia, capitão. 9 00:01:04,084 --> 00:01:09,001 Sim, é demasiado grande, mas foi assim que a natureza me equipou. 10 00:01:09,084 --> 00:01:11,168 Não é motivo para me gabar. 11 00:01:11,251 --> 00:01:12,334 Vem cá. 12 00:01:14,751 --> 00:01:17,543 Fode-me, capitão. Come-me já. 13 00:01:17,626 --> 00:01:23,959 Sou duro como uma rocha e muito confiante. Estou pronto para esta tarefa. 14 00:01:24,043 --> 00:01:28,209 Ótimo. Agora, insere o pénis na minha vagina. 15 00:01:28,293 --> 00:01:31,501 Vou pô-lo diretamente na… 16 00:01:33,626 --> 00:01:36,959 É uma maravilha. O sexo é ótimo. 17 00:01:37,668 --> 00:01:40,876 Concordo totalmente. Estou no paraíso do prazer. 18 00:01:41,584 --> 00:01:44,293 Vais atingir o clímax em breve? 19 00:01:44,376 --> 00:01:50,293 Sim. A qualquer momento, mas primeiro mija dentro de mim. 20 00:01:50,376 --> 00:01:51,209 O quê? 21 00:01:51,293 --> 00:01:56,668 Retira essa tua ferramenta e dá-me um pouco dessa felicidade dourada. 22 00:01:56,751 --> 00:01:58,084 A sério? 23 00:01:58,168 --> 00:02:01,209 Sim, está na moda. Estão todos a fazê-lo. Vá lá. 24 00:02:02,251 --> 00:02:03,709 Está bem. 25 00:02:04,626 --> 00:02:05,876 Sim, cá vai. 26 00:02:07,293 --> 00:02:10,543 Sim. Assim é que é. 27 00:02:10,626 --> 00:02:14,584 Não te contenhas. Quero todas as gotas do teu mijo precioso. 28 00:02:15,543 --> 00:02:16,626 Isto é ótimo. 29 00:02:16,709 --> 00:02:19,543 Ainda bem que pediste, porque eu tinha de mijar. 30 00:02:21,626 --> 00:02:22,959 Que alívio. 31 00:02:25,376 --> 00:02:28,001 Não. 32 00:02:29,418 --> 00:02:30,626 Caramba. 33 00:02:31,209 --> 00:02:34,543 ROUPA PARA LAVAR 34 00:02:39,251 --> 00:02:43,168 APENAS PESSOAL AUTORIZADO 35 00:02:54,376 --> 00:02:56,001 Que desperdício de vida. 36 00:02:56,501 --> 00:02:57,959 Uns animais tão lindos. 37 00:02:58,459 --> 00:03:00,959 E porquê cinzeiros? Já ninguém fuma. 38 00:03:01,043 --> 00:03:04,126 Recht. É cruel. 39 00:03:04,209 --> 00:03:06,501 Faz-me questionar isto de ser capanga. 40 00:03:06,584 --> 00:03:08,001 Vale a pena? 41 00:03:08,084 --> 00:03:11,834 Estas experiências traumáticas só para agradar a um génio do mal 42 00:03:11,918 --> 00:03:13,293 que nem conhecemos. 43 00:03:13,376 --> 00:03:16,209 Às vezes, penso em arranjar um emprego normal. 44 00:03:16,293 --> 00:03:17,668 Sim. Eu também. 45 00:03:17,751 --> 00:03:21,126 Sempre quis ser carteiro, mais com os e-mails e tudo 46 00:03:21,209 --> 00:03:24,543 Não se sabe quanto tempo durará a aventura do carteiro. 47 00:03:25,043 --> 00:03:27,168 Sim. Que se fodam os e-mails, meu! 48 00:03:27,251 --> 00:03:30,459 Quem quer ler cartas num computador qualquer? 49 00:03:30,543 --> 00:03:31,793 Ou postais? 50 00:03:32,459 --> 00:03:35,584 Olha para mim. Agora, sou um turista de férias. 51 00:03:35,668 --> 00:03:37,168 Interessante. Sim? 52 00:03:37,251 --> 00:03:40,584 Senhor, pode digitalizar-me estes postais? 53 00:03:40,668 --> 00:03:43,126 Vou enviá-los por e-mail aos amigos e família, 54 00:03:43,209 --> 00:03:45,626 para os poderem ler no computador. 55 00:03:45,709 --> 00:03:48,459 Sim! Isso é muito humorístico, 56 00:03:48,543 --> 00:03:53,001 porque um e-mail com páginas digitalizadas não substitui um cartão físico. 57 00:03:53,084 --> 00:03:55,501 Não tem o mesmo valor sentimental. 58 00:03:55,584 --> 00:03:57,376 Sim. Exato. 59 00:03:57,876 --> 00:03:59,668 Era o objetivo da minha piada. 60 00:04:08,793 --> 00:04:12,543 Hans, és a pessoa mais cómica que já conheci. 61 00:04:12,626 --> 00:04:14,043 Devias ser comediante. 62 00:04:14,126 --> 00:04:16,043 - Achas que sim? - Sem dúvida. 63 00:04:16,126 --> 00:04:18,459 É o teu destino. Posso senti-lo. 64 00:04:31,376 --> 00:04:33,834 Conheço um tipo que gere uma discoteca em Munique. 65 00:04:33,918 --> 00:04:37,043 Podia pôr-te no palco numa das noites de stand-up. 66 00:04:37,126 --> 00:04:40,084 Estás a deixar-me um pouco nervoso. Eu, no palco? 67 00:04:40,168 --> 00:04:42,626 Hans, não, vais arrasar. 68 00:04:42,709 --> 00:04:46,084 Começas com a maravilhosa piada do postal. É muito engraçada. 69 00:04:46,168 --> 00:04:49,959 Depois, apanhas o jeito e acabas por inventar mais piadas. 70 00:04:59,209 --> 00:05:03,543 Capitão Fall no Setor Zero. Repito, capitão Fall no Setor Zero. 71 00:05:03,626 --> 00:05:05,209 Hans? Günther? 72 00:05:09,584 --> 00:05:10,918 Que caralho! 73 00:05:18,834 --> 00:05:19,793 Sim! 74 00:05:23,709 --> 00:05:26,959 Há também o aspeto económico, claro. 75 00:05:27,043 --> 00:05:29,668 Agora, dependo de um salário de capanga. 76 00:05:29,751 --> 00:05:32,168 É o dilema da atividade de capanga. 77 00:05:32,251 --> 00:05:35,959 O salário é ótimo, então, anulamos os nossos interesses e talentos. 78 00:05:36,043 --> 00:05:38,626 - Percebo. - Serei teu agente, se quiseres. 79 00:05:38,709 --> 00:05:40,668 Dez por cento, se aceitares isto. 80 00:05:40,751 --> 00:05:42,084 Seria um pecado 81 00:05:42,168 --> 00:05:45,251 não mostrar ao mundo as tuas energias e magia. 82 00:05:48,668 --> 00:05:50,459 Onde estão os vossos auriculares? 83 00:05:53,793 --> 00:05:57,334 Decidimos não os usar porque… 84 00:05:57,959 --> 00:06:02,334 Tenho de ser sincero. Não são muito confortáveis para o ouvido. 85 00:06:02,418 --> 00:06:03,793 Não são confortáveis? 86 00:06:03,876 --> 00:06:07,001 É um exemplo de gestão a tentar poupar dinheiro 87 00:06:07,084 --> 00:06:09,168 e cortar os gastos nas áreas erradas 88 00:06:09,251 --> 00:06:11,876 e os empregados de nível inferior a terem de sofrer. 89 00:06:11,959 --> 00:06:15,834 Sim, a culpa não é nossa. Isto recai sobre a administração. 90 00:06:21,126 --> 00:06:23,376 Porque faz um punho com essa mão? 91 00:06:29,501 --> 00:06:33,501 Pare, por favor! É um homem que pode dar alegria ao mundo. 92 00:06:33,584 --> 00:06:36,043 Um raio de luz na escuridão. 93 00:06:43,834 --> 00:06:48,751 CINZEIROS DE MÃOS DE GORILAS 94 00:06:50,084 --> 00:06:52,709 Da próxima vez, obedeçam à administração. Sim? 95 00:06:52,793 --> 00:06:55,459 Sim. Isso está assegurado. 96 00:06:56,376 --> 00:06:57,501 Assegurado. 97 00:06:58,751 --> 00:07:05,584 CAPITÃO FALL 98 00:07:42,459 --> 00:07:45,501 - Há quanto tempo ele está assim? - O dia todo. 99 00:07:45,584 --> 00:07:50,126 - Quando foi a última vez que foi sedado? - Não sei, talvez há 20 horas? 100 00:07:50,209 --> 00:07:51,959 - Com o quê? - Cetamina. 101 00:07:52,043 --> 00:07:55,334 Tive de usar o dardo para animais. O do "Gato Grande". 102 00:07:55,418 --> 00:07:58,126 O quê? Não quero estar mais envolvida nisto. 103 00:07:58,209 --> 00:08:00,001 Vai contra o Juramento de Hipócrates. 104 00:08:00,626 --> 00:08:04,418 Lamento imenso o seu incómodo, doutora, 105 00:08:04,501 --> 00:08:09,001 mas parece-me que tem de enfiar esse juramento na uretra. 106 00:08:09,793 --> 00:08:13,334 A menos que pretenda pagar o que deve ao Sr. Tyrant. 107 00:08:14,418 --> 00:08:15,751 Eu já sabia que não. 108 00:08:15,834 --> 00:08:19,876 Olhe para mim. Pertence-nos. Aguente e comece a trabalhar nele. 109 00:08:20,376 --> 00:08:22,626 Preciso dele para a próxima missão. 110 00:08:22,709 --> 00:08:25,168 Desculpe, mas isso não é possível. 111 00:08:25,251 --> 00:08:27,793 - Ele está um caos - Seja criativa. 112 00:08:28,293 --> 00:08:29,251 Desenrasque-se. 113 00:08:29,751 --> 00:08:30,626 Rameira. 114 00:08:35,501 --> 00:08:40,376 O que me escapa aqui? O que me escapa? 115 00:08:46,043 --> 00:08:47,626 TESÃO 116 00:08:48,918 --> 00:08:51,709 Porque não tiras uma foto? Vai durar mais tempo. 117 00:08:51,793 --> 00:08:54,293 - Desculpa. Como? - Gostas muito da parede? 118 00:08:54,376 --> 00:08:57,376 Estás a olhar para ela há uns bons 25 segundos. 119 00:08:57,459 --> 00:09:01,126 Sim, só estou a tentar ver se consigo desvendar este caso. 120 00:09:02,126 --> 00:09:04,918 Pensas sempre que és melhor do que nós. 121 00:09:05,001 --> 00:09:08,626 A pensar em diferentes ligações, cenários e possibilidades. 122 00:09:09,501 --> 00:09:13,084 - Bem, sim. - Deixa-me dar-te um conselho gratuito. 123 00:09:13,168 --> 00:09:16,126 Aquele chinês fez aquele remédio da pila para ele, 124 00:09:16,209 --> 00:09:19,168 vendeu-o e bombardeou o prédio sem sair de lá. 125 00:09:19,251 --> 00:09:21,668 - E porque faria isso? - Devido à culpa. 126 00:09:21,751 --> 00:09:25,126 Quando viu que morreram pessoas devido ao que criou, enlouqueceu. 127 00:09:25,209 --> 00:09:26,418 Parece-me lógico. 128 00:09:26,501 --> 00:09:29,043 Mas, não, tens de aprofundar. 129 00:09:29,126 --> 00:09:32,126 Criar todo o tipo de trabalho extra para nós. Outra vez. 130 00:09:32,209 --> 00:09:34,209 Faço o meu trabalho, agente Frank. 131 00:09:34,876 --> 00:09:40,418 O teu trabalho é fazer horas extras? Para nos roubares o tempo com a família? 132 00:09:40,501 --> 00:09:42,501 - Não! - Parece que sim. 133 00:09:42,584 --> 00:09:45,251 Gostas de me manter longe dos meus filhos, não é? 134 00:09:45,334 --> 00:09:47,043 Eles não têm 26 e 32 anos? 135 00:09:47,126 --> 00:09:48,418 Sim, e então? 136 00:09:48,501 --> 00:09:50,626 Adiante. Hansen, vamos passear. 137 00:09:50,709 --> 00:09:52,834 Conheço um tipo que nos pode ajudar. 138 00:09:52,918 --> 00:09:53,793 Está bem. 139 00:09:58,626 --> 00:10:01,668 - Quem vamos visitar? - Um tipo que me deve um favor. 140 00:10:01,751 --> 00:10:06,209 É um verdadeiro mago, quando se trata de Internet, impressoras e… 141 00:10:06,293 --> 00:10:07,751 E todas aquelas tretas. 142 00:10:09,376 --> 00:10:10,418 Rodriguez. 143 00:10:13,168 --> 00:10:14,543 Sei que estás aí. 144 00:10:14,626 --> 00:10:19,293 Está bem, dá-me um segundo. Céus! O que se passa? 145 00:10:19,376 --> 00:10:21,293 Rodriguez, voltámos a encontrar-nos. 146 00:10:21,376 --> 00:10:23,751 Lembras-te de eu dizer que viria cobrar um favor? 147 00:10:25,084 --> 00:10:25,918 Não. 148 00:10:26,001 --> 00:10:29,459 Dei-te a escolher entre seres preso ou seres meu informador. 149 00:10:29,543 --> 00:10:30,501 Escolheste a última. 150 00:10:30,584 --> 00:10:33,834 Sim. Desculpe. Isso não me diz nada. 151 00:10:35,293 --> 00:10:36,543 Não te lembras disso? 152 00:10:36,626 --> 00:10:39,834 Presumo que foi um momento importante na tua vida. 153 00:10:40,501 --> 00:10:41,501 Não, mas… 154 00:10:42,001 --> 00:10:45,668 Deve ser verdade, porque costumo esquecer-me das coisas. 155 00:10:45,751 --> 00:10:49,459 - Bem, preciso da tua ajuda. - Está bem. Claro. O que tem? 156 00:10:49,959 --> 00:10:52,293 É um caso em que um remédio para o tesão 157 00:10:52,376 --> 00:10:54,293 está a causar overdoses pela cidade 158 00:10:54,376 --> 00:10:57,168 e este logótipo pode estar ligado a tudo isto. 159 00:10:57,251 --> 00:11:00,918 Precisamos que entres na Internet e vejas o que encontras. 160 00:11:01,001 --> 00:11:01,834 Claro. 161 00:11:03,459 --> 00:11:05,959 Preparem-se para uma aventura louca. 162 00:11:07,376 --> 00:11:08,584 PESQUISA DE IMAGENS 163 00:11:10,959 --> 00:11:12,168 TIGRE 164 00:11:12,251 --> 00:11:15,043 Boa! Deep web, cá vamos nós. 165 00:11:17,334 --> 00:11:18,418 TIGRE+PATA+LOGÓTIPO 166 00:11:18,501 --> 00:11:19,959 A CARREGAR… 167 00:11:23,334 --> 00:11:25,168 EMPRESAS COM LOGÓTIPOS DE PATAS DE TIGRE 168 00:11:25,251 --> 00:11:26,501 PARQUE FAMILIAR EXÓTICO 169 00:11:27,543 --> 00:11:29,918 Diabos me levem. 170 00:11:33,334 --> 00:11:35,293 Entre ou o que seja. 171 00:11:35,959 --> 00:11:38,668 Capitão Fall. Como se sente? 172 00:11:39,626 --> 00:11:43,543 Não muito bem. Passa-se algo de grave comigo. 173 00:11:43,626 --> 00:11:47,293 Não, isso é um absurdo. Está ótimo. 174 00:11:47,376 --> 00:11:49,376 Só precisa de se animar. 175 00:11:49,459 --> 00:11:51,501 Acho que não. Tive outro apagão 176 00:11:51,584 --> 00:11:55,459 e algumas memórias de coisas horríveis que nem sequer aconteceram. 177 00:11:55,543 --> 00:11:56,959 É mesmo assustador. 178 00:11:57,668 --> 00:12:01,459 A mente prega-nos partidas quando temos novas responsabilidades. 179 00:12:01,543 --> 00:12:02,918 É um padrão humano. 180 00:12:03,001 --> 00:12:04,584 - A sério? - Sim. 181 00:12:04,668 --> 00:12:09,126 A maioria de nós desmaia e tem memórias falsas, de vez em quando. 182 00:12:09,209 --> 00:12:12,626 E no seu caso, seria estranho se não o tivesse. 183 00:12:12,709 --> 00:12:16,251 Está bem, eu não sabia. 184 00:12:18,001 --> 00:12:21,668 Esperava que se juntasse a mim na sala de conferências. 185 00:12:21,751 --> 00:12:23,543 Tenho uma surpresa para si. 186 00:12:23,626 --> 00:12:27,876 Não sei. Acho que preciso de mais tempo, para ser sincero. 187 00:12:27,959 --> 00:12:32,876 Devia vir, capitão. É algo muito bom. 188 00:12:32,959 --> 00:12:38,001 Nunca tive uma surpresa muito boa. 189 00:12:38,084 --> 00:12:40,126 Por isso, vou experimentar. 190 00:12:43,668 --> 00:12:46,126 Isto é uma reunião surpresa? 191 00:12:46,209 --> 00:12:47,084 Fixe. 192 00:12:47,668 --> 00:12:50,126 Sente-se e divirta-se, capitão. 193 00:12:50,793 --> 00:12:52,793 Dra. Russell, a palavra é sua. 194 00:12:57,209 --> 00:13:02,709 Capitão, tomei a liberdade de contactar alguém que o ama muito. 195 00:13:02,793 --> 00:13:03,876 Quem poderá ser? 196 00:13:04,668 --> 00:13:05,793 A Consuela? 197 00:13:09,959 --> 00:13:11,584 Olá, Jonathan, querido. 198 00:13:13,001 --> 00:13:17,459 Estamos a enviar-te este vídeo para te dizer que ambos nos preparamos. 199 00:13:18,084 --> 00:13:20,751 - Preocupamos! - Preocupamos! 200 00:13:20,834 --> 00:13:24,001 Que raio de letra tão pequena é esta? 201 00:13:24,084 --> 00:13:26,001 Põe os óculos de leitura. 202 00:13:26,084 --> 00:13:28,418 Os óculos são um sinal de fraqueza. 203 00:13:28,501 --> 00:13:31,418 Nem morto eu usaria óculos. Sabes disso. 204 00:13:31,501 --> 00:13:32,584 Sim, eu sei. 205 00:13:32,668 --> 00:13:35,293 Não descansamos ao saber que estás em agonia, 206 00:13:35,376 --> 00:13:39,168 porque estamos apegados a ti e sempre te protegemos. 207 00:13:39,251 --> 00:13:43,501 Passámos a amar-te muito nestes últimos meses. 208 00:13:43,584 --> 00:13:44,709 Mesmo muito. 209 00:13:44,793 --> 00:13:48,668 Com amor verdadeiro, tal como os pais devem fazer, filho. 210 00:13:48,751 --> 00:13:50,918 Agora, volta ao trabalho. 211 00:13:51,001 --> 00:13:56,001 - Vais ser o melhor capitão de sempre. - Por favor, não nos desiludas. 212 00:13:56,084 --> 00:13:59,876 A tripulação e os passageiros precisam de ti, e nós também. 213 00:13:59,959 --> 00:14:03,376 Não há mais nada, certo? Acabámos? Sim, é isso. 214 00:14:10,293 --> 00:14:13,834 Isso surpreendeu-me. 215 00:14:14,626 --> 00:14:16,168 É incrível. 216 00:14:16,251 --> 00:14:19,126 Boa! Ótimo! Sim. 217 00:14:19,209 --> 00:14:21,876 Foi a melhor surpresa, doutora. 218 00:14:21,959 --> 00:14:24,584 Que importam os apagões e as memórias falsas? 219 00:14:24,668 --> 00:14:26,543 Tenho um navio para comandar. 220 00:14:26,626 --> 00:14:27,959 Sim, tenho. 221 00:14:36,001 --> 00:14:40,459 Adoro esta parte do trabalho da polícia. Estamos mesmo a sujar as mãos. Não? 222 00:14:42,459 --> 00:14:45,959 Não disseste que íamos andar. Não tenho sapatos para isto. 223 00:14:46,043 --> 00:14:48,293 Como o meu avô costumava dizer, 224 00:14:48,376 --> 00:14:51,459 não há calçado inadequado, apenas má preparação. 225 00:14:51,543 --> 00:14:52,501 Está bem. 226 00:14:52,584 --> 00:14:56,876 A preparação é a chave para o sucesso na vida e no trabalho policial. 227 00:14:56,959 --> 00:14:59,043 Céus! Descansa, sim? 228 00:14:59,126 --> 00:15:01,709 - Agora percebo porque te detestam. - Quem? 229 00:15:01,793 --> 00:15:04,543 Toda a gente da Força Especial, 230 00:15:04,626 --> 00:15:07,584 desde o chefe O'Neil até à senhora da cantina. 231 00:15:07,668 --> 00:15:08,751 Pronto. Já disse. 232 00:15:08,834 --> 00:15:11,959 - O quê? - Desculpa, esqueci-me do "sem ofensa". 233 00:15:12,043 --> 00:15:15,168 Agora percebo porque todos te detestam. Sem ofensa. 234 00:15:15,251 --> 00:15:17,251 Isso não ajuda. Dói muito ouvir. 235 00:15:17,334 --> 00:15:20,251 Quando digo "sem ofensa", anula o direito a ficares chateado. 236 00:15:20,334 --> 00:15:22,084 Não é bem assim que funciona. 237 00:15:22,168 --> 00:15:24,043 Pesquisa. É assim que funciona. 238 00:15:24,126 --> 00:15:27,334 Deixa-me em paz, sim? Detesto o jogo, não o jogador. 239 00:15:31,251 --> 00:15:33,043 O ninho de vespas. 240 00:15:38,751 --> 00:15:41,001 Saudações, Sr. Mandado de Busca. 241 00:15:41,084 --> 00:15:43,959 Prazer em conhecê-lo, finalmente. 242 00:15:52,626 --> 00:15:53,876 CHEFE O'NEIL 243 00:15:53,959 --> 00:15:55,918 O que pensas que estás a fazer? 244 00:15:56,001 --> 00:15:57,543 Ouça. Isto é importante. 245 00:15:57,626 --> 00:16:00,751 É bom que seja importante. Tens 60 segundos. 246 00:16:00,834 --> 00:16:02,459 Fomos ver um hacker que… 247 00:16:02,543 --> 00:16:03,376 Espera. 248 00:16:04,334 --> 00:16:06,084 A partir… de agora. 249 00:16:06,584 --> 00:16:08,376 Fomos ter com um hacker. 250 00:16:08,876 --> 00:16:09,751 PROVAS 251 00:16:09,834 --> 00:16:11,543 CAUSA DA MORTE: EREÇÃO ANORMAL 252 00:16:11,626 --> 00:16:14,418 TOXICOLOGIA: ADN DE TIGRE POSSÍVEL MERCADO NEGRO 253 00:16:21,251 --> 00:16:23,334 Para. Acabou o tempo. 254 00:16:23,959 --> 00:16:26,126 Tem de ver isto. Por favor, senhor. 255 00:16:26,209 --> 00:16:30,501 Está bem, mas tiro-te o distintivo e a arma se isto não der em nada. 256 00:16:30,584 --> 00:16:31,418 Tira? 257 00:16:31,501 --> 00:16:32,459 Sim. 258 00:16:32,543 --> 00:16:34,918 Talvez por umas horas, mas tiro. 259 00:16:38,668 --> 00:16:41,501 Vejam isto. Idêntico. 260 00:16:41,584 --> 00:16:45,209 Estes são os bandidos penianos. Têm de ser. Faz sentido. 261 00:16:46,209 --> 00:16:47,834 Diabos me levem. 262 00:16:47,918 --> 00:16:51,126 Podes crer que sim! São provas irrefutáveis, senhor. 263 00:16:51,918 --> 00:16:53,209 Passe-me ao juiz. 264 00:16:53,293 --> 00:16:55,501 É tempo de um mandado. 265 00:17:03,709 --> 00:17:06,376 Deve ter de marcar um número antes de falar. 266 00:17:06,459 --> 00:17:09,501 Acho que não há ninguém do outro lado, à espera. 267 00:17:15,918 --> 00:17:18,209 Estou? Colleen? Está aí? 268 00:17:18,709 --> 00:17:23,959 Ótimo. Ouçam. Passe-me ao juiz. É tempo de um mandado. 269 00:17:26,043 --> 00:17:29,834 OS STEEL 270 00:17:31,418 --> 00:17:34,418 - Luca? - Querido, o que fazes aqui? 271 00:17:34,501 --> 00:17:37,376 Vou liderar uma grande rusga. 272 00:17:37,459 --> 00:17:40,709 É o grande caso, e o chefe O'Neil passou-me o comando! 273 00:17:41,459 --> 00:17:42,668 Parece-me ótimo. 274 00:17:42,751 --> 00:17:46,209 O rosto da detenção. Estou tão orgulhosa. 275 00:17:46,293 --> 00:17:49,209 Só queria garantir que seguirias as notícias 276 00:17:49,293 --> 00:17:51,209 ao minuto, conforme avança. 277 00:17:51,293 --> 00:17:54,543 Claro. Nem olho para o telemóvel. Vou estar atenta. 278 00:17:54,626 --> 00:17:56,584 Esta detenção vai mudar tudo. 279 00:17:56,668 --> 00:18:00,459 Vou ter o louvor da Unidade Especial e decerto serei promovido 280 00:18:01,043 --> 00:18:05,376 Querido. Se fores promovido, podemos finalmente ter filhos. 281 00:18:05,459 --> 00:18:07,876 Imagina-te com um pequenino nos braços. 282 00:18:07,959 --> 00:18:10,626 Eu sei. É um sonho nosso há tanto tempo, 283 00:18:10,709 --> 00:18:14,043 mas não conseguimos pagar as contas. Isso vai mudar. 284 00:18:14,126 --> 00:18:15,709 Mal posso esperar. 285 00:18:15,793 --> 00:18:17,751 Tem cuidado, está bem? 286 00:18:17,834 --> 00:18:19,793 Estou preparado para o que houver 287 00:18:19,876 --> 00:18:24,376 será uma gloriosa demonstração de controlo e liderança. 288 00:18:29,084 --> 00:18:33,043 Malta. Procuramos caixas de madeira com logótipos de uma pata de tigre, 289 00:18:33,126 --> 00:18:37,001 mas isto pode ser uma fábrica, então, considerem tudo como provas. 290 00:18:37,084 --> 00:18:38,043 Viva! 291 00:18:40,126 --> 00:18:42,251 Este é o grande caso, rapazes. 292 00:18:42,334 --> 00:18:44,959 Vamos cuidar uns dos outros e ficar seguros. 293 00:18:50,334 --> 00:18:53,251 Dois suspeitos no portão da frente. Sem armas. 294 00:18:53,751 --> 00:18:55,584 - Boa sorte, malta. - Entendido! 295 00:18:56,084 --> 00:18:58,876 Sentem-se e descontraiam. 296 00:18:58,959 --> 00:19:01,168 Vão ter um grande espetáculo. 297 00:19:08,459 --> 00:19:11,751 OBRIGADO PELA VISITA 298 00:19:11,834 --> 00:19:14,209 COMO AJUDAMOS OS ANIMAIS? 299 00:19:15,126 --> 00:19:16,793 O que foi aquilo? 300 00:19:18,959 --> 00:19:20,126 Meu Deus! 301 00:19:20,209 --> 00:19:23,126 É como o Planeta dos Macacos, mas com gatos grandes também! 302 00:19:23,209 --> 00:19:26,001 Foda-se, odeio animais. Vamos disparar contra eles. 303 00:19:26,084 --> 00:19:29,501 Calma, acalma-te. Estamos seguros aqui. Só temos tasers. 304 00:19:29,584 --> 00:19:33,501 - Não sei se funcionam naqueles gatos. - Só há uma forma de saber. 305 00:19:33,584 --> 00:19:35,376 Não te faças de herói, Frank. 306 00:19:35,459 --> 00:19:38,126 Tenho de fazer isto. Todos começamos do zero. 307 00:19:38,209 --> 00:19:41,459 Tomamos a decisão certa e tornamo-nos heróis. 308 00:19:41,543 --> 00:19:44,001 Fiquem quietos e vai correr tudo bem. 309 00:19:44,084 --> 00:19:46,418 - Puxa-me, se isto correr mal. - Não faças isso! 310 00:19:46,501 --> 00:19:48,376 - Avante! - Não! 311 00:19:57,168 --> 00:20:02,501 Não resultou! Socorro! Puxa-me agora! 312 00:20:04,668 --> 00:20:05,501 Raios. 313 00:20:06,334 --> 00:20:08,334 Só lhes está a ativar os instintos. 314 00:20:09,209 --> 00:20:10,126 Ajudem-me! 315 00:20:15,918 --> 00:20:17,126 Estou a morrer. 316 00:20:18,251 --> 00:20:19,876 Diz aos filhos que os amo. 317 00:20:21,626 --> 00:20:25,501 Vais sobreviver. Mas posso dizer-lhes, se quiseres. 318 00:20:25,584 --> 00:20:28,668 - Não quero morrer. - Meu. Vai correr tudo bem. 319 00:20:28,751 --> 00:20:31,668 Ninguém abre a porta. Aqui, estamos seguros. 320 00:20:35,043 --> 00:20:36,709 Os chimpanzés assustam-me. 321 00:20:36,793 --> 00:20:38,501 Não te assustes. 322 00:20:38,584 --> 00:20:41,959 Os macacos são amistosos. Estão só a fazer contacto. 323 00:20:42,043 --> 00:20:45,626 Pensa nos chimpanzés como humanos peludos. 324 00:20:45,709 --> 00:20:47,334 Não vai haver problema. 325 00:20:55,668 --> 00:20:57,543 O que se passa? O que vês? 326 00:20:57,626 --> 00:20:59,709 Ajudem-me, por favor! 327 00:21:03,001 --> 00:21:06,543 Merda. Malta. Enganei-me. 328 00:21:06,626 --> 00:21:09,251 São humanos muito fortes, violentos e peludos. 329 00:21:09,334 --> 00:21:11,876 O que fazemos, Steel? Tu é que mandas. Diz algo! 330 00:21:11,959 --> 00:21:14,043 Observo e faço o melhor que posso, 331 00:21:14,126 --> 00:21:15,626 mas não há protocolo para isto. 332 00:21:15,709 --> 00:21:18,834 No manual não há nada sobre felinos ou chimpanzés. 333 00:21:19,709 --> 00:21:22,126 - Tirem-no daqui! Está a morder! - Merda. 334 00:21:22,209 --> 00:21:24,209 - O que se passa? - Nada. 335 00:21:24,293 --> 00:21:25,209 Deixa-me ver. 336 00:21:25,709 --> 00:21:27,168 Aquilo é horrível. 337 00:21:27,251 --> 00:21:29,501 Tu e a equipa estão feitos, O'Neil. 338 00:21:29,584 --> 00:21:31,834 É isso. Acabou-se a Unidade Especial. 339 00:21:35,876 --> 00:21:39,501 Bem, acho que agora é cada um por si. 340 00:21:39,584 --> 00:21:42,709 - Será? - Sim. Salvem-se. 341 00:21:44,084 --> 00:21:47,959 Abre a porta, porra! Abre! Por favor! 342 00:21:48,043 --> 00:21:49,959 Toma! O'Neil socorre-te. 343 00:21:54,459 --> 00:21:56,543 Por favor! Alguém! 344 00:21:56,626 --> 00:21:59,293 Os chimpanzés estão a arrancar-lhe a cara. 345 00:21:59,376 --> 00:22:02,168 Meu Deus! Por favor, ajuda-nos. 346 00:22:02,751 --> 00:22:04,168 Tanto sangue. 347 00:22:10,251 --> 00:22:12,001 Sim, eu estava lá e… 348 00:22:12,084 --> 00:22:12,918 A MORTE DO MAYOR 349 00:22:13,001 --> 00:22:16,876 O mayor era um homem corajoso e lutou até ao fim. 350 00:22:17,584 --> 00:22:20,543 E na verdade, nas suas últimas palavras disse-me 351 00:22:20,626 --> 00:22:23,334 que queria aumentar o orçamento da Unidade Especial 352 00:22:23,418 --> 00:22:26,668 e aumentar os ordenados da alta administração. 353 00:22:26,751 --> 00:22:28,501 Deus abençoe o mayor. 354 00:22:28,584 --> 00:22:30,001 Chega de perguntas. 355 00:22:30,084 --> 00:22:31,959 E estas cenas acabam de chegar. 356 00:22:32,043 --> 00:22:35,251 O que vemos aqui são três educadores de infância 357 00:22:35,334 --> 00:22:38,459 a serem perseguidos e comidos por um grupo de leões. 358 00:22:38,543 --> 00:22:43,543 Isto é… Não sei o que dizer a não ser: que se lixe o raio do agente Steel. 359 00:22:43,626 --> 00:22:47,793 Calma, Linda, tenho a certeza de que não podemos dizer isso no ar. 360 00:22:47,876 --> 00:22:48,876 Desculpa. 361 00:22:48,959 --> 00:22:53,001 Mas, neste caso, a culpa já foi atribuída a um indivíduo. 362 00:22:53,084 --> 00:22:55,751 Então, o que dizes é totalmente justificado. 363 00:22:55,834 --> 00:22:58,709 Sei que posso perder o emprego, mas cá vai. 364 00:22:58,793 --> 00:23:01,084 Agente Steel. Vai para o cara… 365 00:23:01,834 --> 00:23:05,209 DIFICULDADES TÉCNICAS VOLTAREMOS EM BREVE 366 00:23:05,293 --> 00:23:11,793 OS STEEL 367 00:23:11,876 --> 00:23:13,001 Olá, amor. 368 00:23:14,168 --> 00:23:15,126 O que se passa? 369 00:23:15,209 --> 00:23:16,626 O que se passa? 370 00:23:16,709 --> 00:23:20,209 Muita gente foi comida. É o que se passa. 371 00:23:20,293 --> 00:23:23,001 Tu destruíste uma cidade sozinho. 372 00:23:23,084 --> 00:23:25,376 A tua cara está nas notícias. 373 00:23:25,459 --> 00:23:28,459 Espera, querida. Cada história tem dois lados, não? 374 00:23:28,543 --> 00:23:31,293 - Não me chateies, falhado. - Aonde vais? 375 00:23:31,376 --> 00:23:33,168 Vou deixar-te. 376 00:23:33,251 --> 00:23:35,418 Não consigo viver com a vergonha. 377 00:23:35,501 --> 00:23:39,084 É como estar casada com o Charles Manson ou algo assim, 378 00:23:39,168 --> 00:23:40,709 só que muito pior. 379 00:23:40,793 --> 00:23:44,418 Tens muito mais vidas na consciência do que o pobre homem. 380 00:23:44,501 --> 00:23:47,293 Por favor, Luca. Não há vergonha numa detenção falhada. 381 00:23:47,376 --> 00:23:49,668 Os logótipos eram quase iguais. 382 00:23:49,751 --> 00:23:53,084 Como podem duas empresas diferentes usar o mesmo logótipo? 383 00:23:53,168 --> 00:23:54,584 Não faz sentido. 384 00:23:54,668 --> 00:23:58,793 Mais de 50 pessoas acordaram esta manhã sem uma face, graças a ti. 385 00:23:58,876 --> 00:24:02,626 E sabes muito bem como a face é importante para uma pessoa. 386 00:24:02,709 --> 00:24:04,709 Muito importante. Eu sei disso. 387 00:24:04,793 --> 00:24:06,334 Pensei ter casado com um homem 388 00:24:06,418 --> 00:24:10,543 que não seria responsável por haver animais perigosos nas ruas, 389 00:24:10,626 --> 00:24:13,293 a arrancar caras e a comer pessoas por aí. 390 00:24:13,376 --> 00:24:15,459 Mas acho que me enganei. 391 00:24:15,543 --> 00:24:16,751 Luca. 392 00:24:19,876 --> 00:24:20,876 Luca! 393 00:24:22,168 --> 00:24:23,209 Luca! 394 00:24:26,459 --> 00:24:27,709 Luca! 395 00:24:29,751 --> 00:24:35,834 Luca! 396 00:24:40,293 --> 00:24:42,459 Cala-te, carniceiro de caras! 397 00:25:21,251 --> 00:25:24,168 Legendas: Geny Pereira