1 00:00:33,918 --> 00:00:34,918 Bayan Barell. 2 00:00:36,709 --> 00:00:39,626 Merhaba Kaptan. Daha fazla uzak duramıyorum. 3 00:00:40,126 --> 00:00:44,084 Uzun süre kendimi tutmaya çalıştım ama sana karşı koyacak gücüm yok. 4 00:00:47,293 --> 00:00:52,376 Biliyorum, bu pek çok açıdan yanlış. Sonuçta amirim falansınız. 5 00:00:52,459 --> 00:00:56,793 Doğrunun ya da yanlışın canı cehenneme. Duygularımıza teslim olalım. 6 00:00:58,626 --> 00:01:00,209 Tanrım! 7 00:01:00,918 --> 00:01:04,001 Çok büyük! Hiç beklemiyordum Kaptan. 8 00:01:04,084 --> 00:01:09,001 Evet, neredeyse fazla büyük ama tabiat beni böyle donatmış. 9 00:01:09,084 --> 00:01:11,168 Bununla övünmeyi sevmiyorum. 10 00:01:11,251 --> 00:01:12,418 Buraya gel. 11 00:01:14,751 --> 00:01:17,543 Becer beni Kaptan. Hemen becer! 12 00:01:17,626 --> 00:01:21,501 Taş gibiyim ve öz güven doluyum. 13 00:01:21,584 --> 00:01:23,959 Yani bu göreve hazırım. 14 00:01:24,043 --> 00:01:28,209 Harika. Şimdi penisi vajinama sok. 15 00:01:28,293 --> 00:01:31,501 Doğruca içine sokuyorum… 16 00:01:34,126 --> 00:01:36,959 Bu harika bir his. Seks harika bir şey. 17 00:01:37,668 --> 00:01:40,876 Kesinlikle katılıyorum. Zevk cennetindeyim. 18 00:01:41,584 --> 00:01:44,293 Yakında doruğa ulaşacak mısın? 19 00:01:44,376 --> 00:01:50,293 Evet. Her an. Ama önce içime işemeni istiyorum. 20 00:01:50,376 --> 00:01:51,209 Ne? 21 00:01:51,293 --> 00:01:56,668 O matkabın ereksiyonunu sonlandır ve bana o altın mutluluktan biraz ver. 22 00:01:56,751 --> 00:01:58,084 Gerçekten mi? 23 00:01:58,168 --> 00:02:01,293 Evet, çok moda. Herkes yapıyor. Haydi. 24 00:02:02,293 --> 00:02:03,834 Peki. 25 00:02:04,626 --> 00:02:05,876 Tamam, yapıyorum. 26 00:02:07,293 --> 00:02:10,543 Evet. İşte bu! 27 00:02:10,626 --> 00:02:14,584 Kendini tutma. Kıymetli idrarını son damlasına kadar istiyorum. 28 00:02:15,543 --> 00:02:16,626 Harika bir his. 29 00:02:16,709 --> 00:02:19,626 Bunu istemene çok sevindim çünkü çok çişim vardı. 30 00:02:21,626 --> 00:02:22,959 Çok rahatlatıcı. 31 00:02:25,376 --> 00:02:28,001 Hayır, hayır! 32 00:02:29,418 --> 00:02:30,626 Lanet olsun! 33 00:02:31,209 --> 00:02:34,543 KİRLİ ÇAMAŞIR 34 00:02:39,251 --> 00:02:43,168 PERSONEL HARİCİ GİRİLMEZ 35 00:02:54,376 --> 00:02:56,001 Tam bir can ziyanlığı. 36 00:02:56,501 --> 00:02:57,959 Ne güzel hayvanlar. 37 00:02:58,459 --> 00:03:00,959 Neden küllük? Sigara içen mi kaldı? 38 00:03:01,043 --> 00:03:04,126 Recht. Çok zalimce. 39 00:03:04,209 --> 00:03:06,501 Hizmetkârlığı sorgulatıyor bana. 40 00:03:06,584 --> 00:03:08,001 Buna değer mi? 41 00:03:08,084 --> 00:03:09,543 Bunca travmatik deneyimi 42 00:03:09,626 --> 00:03:13,293 hiç tanımadığımız bir suç dehasını memnun etmek için yaşıyoruz. 43 00:03:13,376 --> 00:03:16,209 Bazen düzenli bir işe girmeyi düşünüyorum. 44 00:03:16,293 --> 00:03:17,668 Evet. Aynen. 45 00:03:17,751 --> 00:03:20,126 Oldum olası postacı olmak istedim 46 00:03:20,209 --> 00:03:24,376 ama e-posta falan yüzünden postacılığın geleceği meçhul. 47 00:03:25,043 --> 00:03:27,168 Evet. E-postayı becereyim! 48 00:03:27,251 --> 00:03:30,459 Aptal bir bilgisayarda mektup okumayı kim ister ki? 49 00:03:30,543 --> 00:03:31,793 Veya kartpostal. 50 00:03:32,459 --> 00:03:35,584 Bana bak. Tatilde bir turist oldum. 51 00:03:35,668 --> 00:03:37,168 Tamam, ilginç. Evet? 52 00:03:37,251 --> 00:03:40,584 Bayım, bu kartpostalları tarar mısınız? 53 00:03:40,668 --> 00:03:43,126 Arkadaşlarıma ve aileme e-posta atacağım, 54 00:03:43,209 --> 00:03:45,626 böylece bilgisayardan okuyabilecekler. 55 00:03:45,709 --> 00:03:48,334 Evet! Bu çok komik 56 00:03:48,418 --> 00:03:53,001 çünkü sayfaları taranmış bir e-posta asla fiziksel bir kartın yerini tutamaz. 57 00:03:53,084 --> 00:03:55,501 Manevi değeri aynı değil. 58 00:03:55,584 --> 00:03:59,668 Evet. Aynen öyle. Esprimin amacı buydu. 59 00:04:08,793 --> 00:04:12,543 Hans, sen tanıdığım en komik insansın. 60 00:04:12,626 --> 00:04:14,043 Komedyen olmalısın. 61 00:04:14,126 --> 00:04:16,043 -Öyle mi diyorsun? -Kesinlikle. 62 00:04:16,126 --> 00:04:18,459 Bu senin kaderin. Hissedebiliyorum. 63 00:04:31,376 --> 00:04:33,834 Bir ahbabımın München'de gece kulübü var. 64 00:04:33,918 --> 00:04:37,043 Seni bir stand-up gecesinde sahneye çıkarabilirim. 65 00:04:37,126 --> 00:04:40,084 Gerdin beni. Sahneye mi çıkacağım? 66 00:04:40,168 --> 00:04:42,626 Hans, harika olacaksın. 67 00:04:42,709 --> 00:04:46,084 Harika kartpostal esprinle başlarsın. Çok komik. Evet. 68 00:04:46,168 --> 00:04:49,959 Sonra işi kapmaya başlarsın ve başka espriler patlatırsın. 69 00:04:59,209 --> 00:05:03,543 Kaptan Fall, Sektör Sıfır'da. Tekrar ediyorum, Sektör Sıfır'da. 70 00:05:03,626 --> 00:05:05,293 Hans! Günther! 71 00:05:09,584 --> 00:05:10,918 Lanet olsun! 72 00:05:18,834 --> 00:05:19,793 Evet! 73 00:05:23,709 --> 00:05:26,959 Tabii işin ekonomik boyutu da var. 74 00:05:27,043 --> 00:05:29,668 Şu anda hizmetkârlık maaşına bağımlıyım. 75 00:05:29,751 --> 00:05:32,168 Hizmetkârlık işi iki ucu keskin kılıçtır. 76 00:05:32,251 --> 00:05:36,168 Maaşı iyi olunca gerçek ilgi alanlarını, yeteneklerini bastırırsın. 77 00:05:36,251 --> 00:05:38,626 -Anladım. -Tabii menajerliğini yaparım. 78 00:05:38,709 --> 00:05:40,668 Kabul edersen yüzde 10. 79 00:05:40,751 --> 00:05:45,251 Dünyayı enerjinden ve sihrinden mahrum bırakmak günah olur. 80 00:05:48,709 --> 00:05:50,459 Kulaklıklarınız nerede? 81 00:05:53,793 --> 00:05:57,334 Onları takmamaya karar verdik, çünkü… 82 00:05:57,959 --> 00:06:02,334 Açık konuşacağım. Kulağı çok rahatsız ediyor. 83 00:06:02,418 --> 00:06:03,793 Rahatsız mı ediyor? 84 00:06:03,876 --> 00:06:08,001 İdarenin yanlış yerlerden tasarruf ederek gider kısmaya çalışmasına, 85 00:06:08,084 --> 00:06:11,876 alt kademe çalışanlara acı çektirmesine klasik bir örnek. 86 00:06:11,959 --> 00:06:15,834 Evet, bizim suçumuz değil. Bu tamamen idarenin suçu. 87 00:06:21,126 --> 00:06:23,376 Neden o elle yumruk yapıyorsun? 88 00:06:29,501 --> 00:06:33,501 Kes şunu lütfen! Dünyaya neşe saçabilecek bir adam o! 89 00:06:33,584 --> 00:06:36,043 Karanlığın içinde bir ışık parıltısı. 90 00:06:42,501 --> 00:06:48,751 GORİL ELİ KÜLLÜKLERİ 91 00:06:50,084 --> 00:06:52,709 Bir dahakine idareye itaat edin. Tamam mı? 92 00:06:52,793 --> 00:06:55,459 Tamam. Anlaşıldı. 93 00:06:56,376 --> 00:06:57,501 Anlaşıldı. 94 00:07:42,459 --> 00:07:43,959 Ne zamandır böyle? 95 00:07:44,043 --> 00:07:45,501 Sabahtan beri. 96 00:07:45,584 --> 00:07:50,126 -En son ne zaman uyuşturuldu? -Bilmem, belki 20 saat önce? 97 00:07:50,209 --> 00:07:51,959 -Neyle? -Ketamin. 98 00:07:52,043 --> 00:07:55,334 Hayvan oku kullanmam gerekti. "Büyük Kedi" için olanı. 99 00:07:55,418 --> 00:07:58,126 Ne? Artık bu işe bulaşmak istemiyorum. 100 00:07:58,209 --> 00:08:00,001 Hipokrat yeminime aykırı. 101 00:08:00,626 --> 00:08:04,418 Rahatsızlık duyduğun için üzgünüm Doktor 102 00:08:04,501 --> 00:08:09,001 ama bence o yeminini alıp idrar yoluna sokmalısın. 103 00:08:09,793 --> 00:08:13,334 Bay Tyrant'a olan borcun için ödeme planı yapmadıysan tabii. 104 00:08:14,418 --> 00:08:15,751 Tahmin etmiştim. 105 00:08:15,834 --> 00:08:20,293 Bana bak. Sahibiniz. Durumu kabullen ve onu tedavi et. 106 00:08:20,376 --> 00:08:22,626 Bir sonraki göreve hazır olmalı. 107 00:08:22,709 --> 00:08:26,168 Üzgünüm ama hazır olamaz. Berbat hâlde. 108 00:08:26,251 --> 00:08:29,126 Yaratıcı ol. Bir yolunu bul. 109 00:08:29,709 --> 00:08:30,709 Sürtük. 110 00:08:35,501 --> 00:08:37,543 KARABORSA ÖLÜMCÜL EREKSİYON İLACI 111 00:08:37,626 --> 00:08:40,376 Neyi atlıyorum? 112 00:08:46,043 --> 00:08:47,626 EREKSİYON 113 00:08:48,918 --> 00:08:51,709 İstersen fotoğrafını çek. Daha kalıcı olur. 114 00:08:51,793 --> 00:08:54,793 -Affedersin. Anlamadım? -Duvara çok mu âşık oldun? 115 00:08:54,876 --> 00:08:57,376 25 saniyedir ona bakıyorsun. 116 00:08:57,459 --> 00:09:01,126 Evet, davanın düğümünü çözmeye çalışıyorum. 117 00:09:02,126 --> 00:09:04,918 Hep bizden daha iyi olduğunu sanıyorsun. 118 00:09:05,001 --> 00:09:08,543 Farklı bağlantılar, senaryolar, olasılıklar düşünüyorsun. 119 00:09:09,501 --> 00:09:10,334 Evet. 120 00:09:10,418 --> 00:09:13,084 Sana birkaç tane beleş ipucu vereyim. 121 00:09:13,168 --> 00:09:16,001 O Çinli adam o sik ilacını kendisi yaptı. 122 00:09:16,084 --> 00:09:19,168 Sattı ve binanın içindeyken bombayı kendisi patlattı. 123 00:09:19,251 --> 00:09:21,668 -Bunu neden yapsın? -Vicdan azabından. 124 00:09:21,751 --> 00:09:25,251 Kendi çirkin buluşu yüzünden ölenler olunca aklını kaçırdı. 125 00:09:25,334 --> 00:09:26,501 Gayet mantıklı. 126 00:09:26,584 --> 00:09:29,084 Evet ama hayır, daha derine inmen gerek. 127 00:09:29,168 --> 00:09:32,126 Bizim başımıza fazladan iş çıkar yine. 128 00:09:32,209 --> 00:09:34,209 Sadece işimi yapıyorum Ajan Frank. 129 00:09:34,876 --> 00:09:37,126 İş tanımın fazla mesai yaratmak mı? 130 00:09:37,209 --> 00:09:40,418 Ailelerimizle vaktimizden olabildiğince çok çalmak mı? 131 00:09:40,501 --> 00:09:42,126 -Hayır! -Ama öyle görünüyor. 132 00:09:42,209 --> 00:09:45,251 Beni çocuklarımdan ayırmak hoşuna gidiyor, değil mi? 133 00:09:45,334 --> 00:09:47,043 26 ve 32 değiller mi? 134 00:09:47,126 --> 00:09:48,418 Evet, ne olmuş? 135 00:09:48,501 --> 00:09:52,793 Neyse. Hansen, haydi gidelim. Bize yardım edebilecek birini tanıyorum. 136 00:09:52,876 --> 00:09:53,876 Pekâlâ. 137 00:09:58,626 --> 00:10:01,668 -Kime geldik? -Bana kıyak borçlu olan birine. 138 00:10:01,751 --> 00:10:07,751 İnternet, yazıcılar falan gibi saçmalıklar konusunda tam bir sihirbaz. 139 00:10:09,376 --> 00:10:10,584 Rodriguez. 140 00:10:13,168 --> 00:10:14,543 İçeridesin, biliyorum. 141 00:10:14,626 --> 00:10:17,084 Tamam, bir saniye. 142 00:10:17,168 --> 00:10:19,293 Tanrım. Ne var? 143 00:10:19,376 --> 00:10:23,751 Rodriguez, tekrar karşılaştık. Bana bir kıyak borcun vardı, hatırladın mı? 144 00:10:25,084 --> 00:10:25,918 Hayır. 145 00:10:26,001 --> 00:10:29,501 Ya hapse girecek ya da muhbirim olacaktın. 146 00:10:29,584 --> 00:10:33,834 -İkincisini seçtin. -Evet. Üzgünüm. Hiç hatırlayamadım. 147 00:10:35,293 --> 00:10:36,543 Hatırlamıyor musun? 148 00:10:36,626 --> 00:10:39,834 Hayatında önemli bir an olduğunu sanıyordum. 149 00:10:40,501 --> 00:10:45,668 Hayır ama belki de doğrudur çünkü sürekli bir şeyleri unutuyorum. 150 00:10:45,751 --> 00:10:49,876 -Yardımına ihtiyacım var. -Tamam. Tabii. Ne lazım? 151 00:10:49,959 --> 00:10:54,293 Yasa dışı ereksiyon ilacının şehirde yol açtığı ölümleri araştırıyoruz. 152 00:10:54,376 --> 00:10:57,168 Bu logo vakayla bağlantılı olabilir. 153 00:10:57,251 --> 00:11:00,918 Dünya Çapında Ağ'a girip neler bulabileceksin, bak. 154 00:11:01,001 --> 00:11:01,876 Tabii. 155 00:11:03,459 --> 00:11:05,959 Çılgınca bir yolculuk için kemerini bağla. 156 00:11:07,376 --> 00:11:08,584 GÖRSEL ARAMA 157 00:11:10,959 --> 00:11:12,168 KAPLAN 158 00:11:12,251 --> 00:11:15,043 Vay canına! Derin ağ, biz geliyoruz. 159 00:11:17,334 --> 00:11:18,418 KAPLAN+PENÇE+LOGO 160 00:11:18,501 --> 00:11:21,418 YÜKLENİYOR… 161 00:11:23,584 --> 00:11:25,168 LOGOYU KULLANAN İŞLETMELER 162 00:11:25,251 --> 00:11:26,501 EGZOTİK AİLE PARKI 163 00:11:27,543 --> 00:11:29,918 Akıl alır gibi değil! 164 00:11:33,334 --> 00:11:35,293 Gir ya da kafana göre takıl. 165 00:11:35,959 --> 00:11:38,668 Kaptan Fall, selam. Nasıl oldun? 166 00:11:39,626 --> 00:11:43,543 Pek iyi değilim. Bende ciddi bir sorun var. 167 00:11:43,626 --> 00:11:47,293 Hayır, saçmalama. İyisin. 168 00:11:47,376 --> 00:11:49,376 Moralini düzeltecek bir şey lazım. 169 00:11:49,459 --> 00:11:51,501 Sanmıyorum. Yine bayıldım. 170 00:11:51,584 --> 00:11:55,459 Hiç yaşanmamış korkunç olayların anılarına sahibim. 171 00:11:55,543 --> 00:11:56,959 Çok korkutucu. 172 00:11:57,668 --> 00:12:01,293 Yeni sorumluluklar aldığımızda zihnimiz bize oyunlar oynar. 173 00:12:01,376 --> 00:12:02,918 İnsanlarda standart süreç. 174 00:12:03,001 --> 00:12:04,584 -Gerçekten mi? -Evet. 175 00:12:04,668 --> 00:12:09,126 Çoğumuz bayılırız ve ara sıra sahte anılarımız olur. 176 00:12:09,209 --> 00:12:12,626 Senin durumunda bunun olmaması tuhaf kaçardı. 177 00:12:12,709 --> 00:12:16,251 Tamam, bunu bilmiyordum. 178 00:12:18,001 --> 00:12:21,668 Toplantı odasında bana katılmanı umuyordum. 179 00:12:21,751 --> 00:12:23,543 Sana bir sürpriz hazırladım. 180 00:12:23,626 --> 00:12:27,876 Bilmiyorum. Açıkçası biraz daha zamana ihtiyacım var. 181 00:12:27,959 --> 00:12:32,876 Gelmelisin Kaptan. Çok ama çok iyi, süper bir şey. 182 00:12:32,959 --> 00:12:38,001 Benim için daha önce hiç bu kadar çok iyi, süper bir şey hazırlanmamıştı. 183 00:12:38,084 --> 00:12:40,126 Deneyeyim bakalım. 184 00:12:43,668 --> 00:12:46,126 Sürpriziniz toplantı mıydı? 185 00:12:46,209 --> 00:12:47,209 Ne güzel. 186 00:12:47,709 --> 00:12:50,126 Otur ve keyfini çıkar Kaptan. 187 00:12:50,793 --> 00:12:52,793 Doktor Russel, söz sende. 188 00:12:57,209 --> 00:13:02,709 Kaptan, seni çok seven birine ulaştım. 189 00:13:02,793 --> 00:13:03,876 Kim acaba? 190 00:13:04,668 --> 00:13:05,793 Consuela mı? 191 00:13:10,001 --> 00:13:11,584 Merhaba Jonathan, hayatım. 192 00:13:13,001 --> 00:13:17,668 Bu videoyu sana değer verdiğimizi vurmak için çekiyoruz. 193 00:13:18,168 --> 00:13:20,751 -Vurgulamak! -Vurgulamak! 194 00:13:20,834 --> 00:13:24,001 Bu ne boktan, minyatür bir yazı tipi? 195 00:13:24,084 --> 00:13:26,001 Okuma gözlüklerini tak. 196 00:13:26,084 --> 00:13:28,418 Gözlük zayıflık göstergesidir. 197 00:13:28,501 --> 00:13:31,418 Okuma gözlüğünü beni öldürsen takmam. Biliyorsun. 198 00:13:31,501 --> 00:13:32,584 Evet, biliyorum. 199 00:13:32,668 --> 00:13:35,293 Her neyse, acı çektiğini bilmek bizi üzüyor 200 00:13:35,376 --> 00:13:39,168 çünkü duygusal olarak sana çok bağlıyız ve her zaman arkandayız. 201 00:13:39,251 --> 00:13:43,501 Son birkaç ayda seni çok sevmeye başladık. 202 00:13:43,584 --> 00:13:44,709 Hem de çok. 203 00:13:44,793 --> 00:13:48,668 Gerçek sevgi. Tıpkı anne babanın sevmesi gerektiği gibi. 204 00:13:48,751 --> 00:13:50,918 Şimdi tekrar ayağa kalk. 205 00:13:51,001 --> 00:13:56,001 -Gelmiş geçmiş en iyi kaptan ol. -Bizi düş kırıklığına uğratma. 206 00:13:56,084 --> 00:13:59,876 Mürettebatın, yolcuların sana ihtiyacı var. Bizim de var. 207 00:13:59,959 --> 00:14:03,376 Başka bir şey yok, değil mi? Bitti mi? Tamam, bu kadar. 208 00:14:03,459 --> 00:14:04,626 KESİLDİ 209 00:14:10,293 --> 00:14:13,834 Aklımı başımdan aldı! 210 00:14:14,626 --> 00:14:16,168 İnanılmaz. 211 00:14:16,251 --> 00:14:19,126 Güzel. Harika. Evet. 212 00:14:19,209 --> 00:14:21,876 Vay canına, harika bir sürprizdi Doktor. 213 00:14:21,959 --> 00:14:26,543 Bayılmalar ve sahte anılar kimin umurunda? Kaptanlık edeceğim bir gemim var. 214 00:14:26,626 --> 00:14:28,084 Evet, var. 215 00:14:36,001 --> 00:14:40,459 Polisliğin bu kısmına bayılıyorum. Ellerimizi kirletiyoruz. Öyle değil mi? 216 00:14:42,459 --> 00:14:45,959 Ormana gideceğimizi söylemedin. Ayakkabılarım uygun değil. 217 00:14:46,043 --> 00:14:48,293 Büyükbabam derdi ki, 218 00:14:48,376 --> 00:14:51,459 yanlış ayakkabı yoktur, yanlış hazırlık vardır. 219 00:14:51,543 --> 00:14:52,501 Peki. 220 00:14:52,584 --> 00:14:56,876 Evet. Hazırlık hem hayatta hem de polislikte başarının anahtarıdır. 221 00:14:56,959 --> 00:15:00,793 Biraz huzur ver! Senden neden nefret ettiklerini şimdi anladım. 222 00:15:00,876 --> 00:15:01,709 Kim ediyor? 223 00:15:01,793 --> 00:15:07,584 Özel Birim'de Şef O'Neil'dan yemekhaneci kadına kadar herkes. 224 00:15:07,668 --> 00:15:08,751 İşte. Söyledim. 225 00:15:08,834 --> 00:15:11,959 -Ne? -Pardon. "Alınma" demeyi unuttum. 226 00:15:12,043 --> 00:15:15,168 Senden neden nefret edildiğini şimdi anladım. Alınma. 227 00:15:15,251 --> 00:15:17,251 Bir faydası olmadı. Kırıcıydı. 228 00:15:17,334 --> 00:15:20,251 "Alınma" dediğimde alınma hakkın ortadan kalkar. 229 00:15:20,334 --> 00:15:22,084 Öyle olduğunu sanmıyorum. 230 00:15:22,168 --> 00:15:24,043 Araştır. Aynen böyle olur. 231 00:15:24,126 --> 00:15:27,334 Benimle uğraşma. Oyuncudan değil, oyundan nefret et. 232 00:15:31,251 --> 00:15:33,043 Eşek arısı kovanı. 233 00:15:38,751 --> 00:15:41,001 Bunun sayesinde arama izni alabiliriz. 234 00:15:41,084 --> 00:15:43,959 Nihayet başardığımıza sevindim. 235 00:15:52,626 --> 00:15:53,876 ŞEF O'NEIL 236 00:15:53,959 --> 00:15:55,918 Ne halt ettiğini sanıyorsun? 237 00:15:56,001 --> 00:15:57,543 Beni dinle. Bu büyük iş. 238 00:15:57,626 --> 00:16:00,751 Umarım iyi bir şeydir. 30 saniyen var. 239 00:16:00,834 --> 00:16:02,459 Bir hacker'a gittik… 240 00:16:02,543 --> 00:16:03,543 Bekle. 241 00:16:04,334 --> 00:16:06,084 Şu andan itibaren. 242 00:16:06,584 --> 00:16:08,501 Tamam, bir hacker'a gittik. 243 00:16:08,584 --> 00:16:09,751 KANIT 244 00:16:09,834 --> 00:16:11,543 ÖLÜM SEBEBİ: AŞIRI DOZ 245 00:16:11,626 --> 00:16:14,251 TOKSİKOLOJİ: KAPLAN DNA'SI 246 00:16:21,251 --> 00:16:23,334 Dur! Süre doldu. 247 00:16:23,959 --> 00:16:26,126 Buna bakman gerek Şef. Lütfen. 248 00:16:26,209 --> 00:16:30,501 Tamam ama bu iş bir yere varmazsa rozetini ve silahını alırım. 249 00:16:30,584 --> 00:16:31,418 Öyle mi? 250 00:16:31,501 --> 00:16:32,459 Evet. 251 00:16:32,543 --> 00:16:34,918 Belki birkaç saatliğine ama alırım. 252 00:16:38,668 --> 00:16:41,501 Şunlara bak. Aynısı. 253 00:16:41,584 --> 00:16:45,209 Bunlar penis haydutları olmalı. Her şey birbirini tamamlıyor. 254 00:16:46,209 --> 00:16:47,834 Akıl alır gibi değil. 255 00:16:47,918 --> 00:16:51,126 Aynen öyle! Bu kanıtlar çok sağlam efendim. 256 00:16:51,918 --> 00:16:53,209 Yargıcı bağla. 257 00:16:53,293 --> 00:16:55,501 Arama izni zamanı. 258 00:17:03,709 --> 00:17:06,376 Bir şey demeden önce bir numara çevirsen? 259 00:17:06,459 --> 00:17:09,501 Hattın diğer ucunda birinin beklediğini sanmıyorum. 260 00:17:15,959 --> 00:17:18,251 Alo? Colleen? Orada mısın? 261 00:17:18,751 --> 00:17:23,959 Harika. Dinle. Yargıcı bağla. Arama izni zamanı. 262 00:17:26,043 --> 00:17:29,834 STEEL AİLESİ 263 00:17:31,418 --> 00:17:34,418 -Luca! -Tatlım, evde ne arıyorsun? 264 00:17:34,501 --> 00:17:37,376 Büyük bir baskına liderlik edeceğim. 265 00:17:37,459 --> 00:17:40,709 Çok büyük! Şef O'Neil tüm yetkiyi bana devretti! 266 00:17:41,459 --> 00:17:42,668 Bu harika! 267 00:17:42,751 --> 00:17:46,209 Baskının yüzü olacaksın. Çok gurur duydum. 268 00:17:46,293 --> 00:17:49,209 Haberleri açıp izlediğinden emin olmak istedim. 269 00:17:49,293 --> 00:17:51,209 Canlı izlemelisin. 270 00:17:51,293 --> 00:17:54,543 Tabii. Telefonuma bakmam bile. Tüm dikkatimi veririm. 271 00:17:54,626 --> 00:17:56,584 Bu baskın her şeyi değiştirecek. 272 00:17:56,668 --> 00:18:00,459 Özel Birim'in gözüne gireceğim ve kesinlikle terfi edeceğim. 273 00:18:01,043 --> 00:18:05,376 Tatlım. Terfi edersen çocuk sahibi olacak paramız olur. 274 00:18:05,459 --> 00:18:07,876 Kollarında minik bir bebeği hayal etsene. 275 00:18:07,959 --> 00:18:14,043 Biliyorum tatlım. Uzun zamandır hayalimiz. Zar zor geçiniyorduk. Bu durum değişecek. 276 00:18:14,126 --> 00:18:15,709 Sabırsızlanıyorum. 277 00:18:15,793 --> 00:18:17,751 Dikkatli ol, tamam mı? 278 00:18:17,834 --> 00:18:19,793 Her şeye hazırlıklıyım. 279 00:18:19,876 --> 00:18:24,376 Muhteşem bir kontrol ve liderlik gösterisi olacak. 280 00:18:29,668 --> 00:18:33,084 Arkadaşlar, kaplan pençesi logolu ahşap kasalar arayacağız. 281 00:18:33,168 --> 00:18:37,001 Ama bu bir tür fabrika olabilir. Her şeyi kanıt olarak düşün. 282 00:18:40,126 --> 00:18:42,251 Bu büyük bir baskın arkadaşlar. 283 00:18:42,334 --> 00:18:44,959 Birbirimizi kollayalım ve güvende olalım. 284 00:18:50,334 --> 00:18:53,251 Ön kapıda iki şüpheli var. Silahsızlar. 285 00:18:53,751 --> 00:18:55,501 -İyi şanslar. -Anlaşıldı! 286 00:18:56,084 --> 00:18:58,876 Arkanıza yaslanıp keyfini çıkarın Başkan. 287 00:18:58,959 --> 00:19:01,168 Müthiş bir şov sizi bekliyor. 288 00:19:08,459 --> 00:19:11,751 HAYVANLARI BİRLİKTE KORUYORUZ 289 00:19:11,834 --> 00:19:14,209 HAYVANLARA NASIL YARDIM EDERİZ? 290 00:19:15,126 --> 00:19:16,584 Bu da neydi? 291 00:19:18,959 --> 00:19:20,126 Tanrım! 292 00:19:20,209 --> 00:19:23,126 Maymunlar Cehennemi gibi ama büyük kediler de var! 293 00:19:23,209 --> 00:19:26,001 Hayvanlardan nefret ederim. Vurmaya başlayalım. 294 00:19:26,084 --> 00:19:29,501 Sakin olun. Burada güvendeyiz. Sadece şok tabancamız var. 295 00:19:29,584 --> 00:19:33,334 -Kedileri bayıltır mı bilmem. -Öğrenmenin tek bir yolu var. 296 00:19:33,418 --> 00:19:35,376 Kahramanlığa kalkışma Ajan Frank. 297 00:19:35,459 --> 00:19:38,126 Bunu yapmalıyım. Hepimiz sıfırdan başlarız. 298 00:19:38,209 --> 00:19:41,459 Doğru kararı verir, kahraman oluruz. 299 00:19:41,543 --> 00:19:44,001 Olduğun yerde kal. Her şey düzelecek. 300 00:19:44,084 --> 00:19:48,501 -İşler aksi giderse beni çekin. Geronimo! -Yapma! Hayır! 301 00:19:57,168 --> 00:20:02,501 İşe yaramadı! Yardım edin! Çekin beni! 302 00:20:04,668 --> 00:20:05,668 Lanet olsun! 303 00:20:06,334 --> 00:20:08,334 Bu sadece içgüdülerini tetikliyor. 304 00:20:09,209 --> 00:20:10,126 Yardım edin! 305 00:20:15,918 --> 00:20:20,126 Ölüyorum! Çocuklarıma söyleyin, onları seviyorum. 306 00:20:21,626 --> 00:20:25,501 Öleceğin falan yok. Ama istersen yine de söyleyebilirim. 307 00:20:25,584 --> 00:20:28,668 -Ölmek istemiyorum! -Dostum. İyileşeceksin. 308 00:20:28,751 --> 00:20:31,668 Kapıyı başka kimse açmasın. Burada güvendeyiz. 309 00:20:31,751 --> 00:20:33,418 ZİYARETİNİZ İÇİN TEŞEKKÜRLER 310 00:20:35,043 --> 00:20:36,709 Şempanzeler beni korkutuyor. 311 00:20:36,793 --> 00:20:38,501 Panik yapmayı kes. 312 00:20:38,584 --> 00:20:41,959 Maymunlar dost canlısıdır. Sadece temas kuruyorlar. 313 00:20:42,043 --> 00:20:45,626 Şempanzeleri çok kıllı insanlar gibi düşünün. 314 00:20:45,709 --> 00:20:47,584 Bir sorun çıkmayacak. 315 00:20:55,668 --> 00:20:57,543 Neler oluyor? Ne görüyorsun? 316 00:20:57,626 --> 00:20:59,709 Yardım edin! 317 00:21:03,001 --> 00:21:06,543 Kahretsin. Arkadaşlar, yanlış düşünmüşüm. 318 00:21:06,626 --> 00:21:09,251 Çok güçlü, vahşi, kıllı insanlar gibiler. 319 00:21:09,334 --> 00:21:11,876 Ne yapacağız? Amir sensin. Bir şey söyle! 320 00:21:11,959 --> 00:21:15,501 İyi gözlem. Elimden geleni yapıyorum ama bunun protokolü yok. 321 00:21:15,584 --> 00:21:18,834 Kılavuzda büyük kedilere, şempanzelere dair bir şey yok. 322 00:21:19,626 --> 00:21:22,126 -Çekin şunu üstümden! Isırıyor! -Kahretsin! 323 00:21:22,209 --> 00:21:24,209 -Neler oluyor? -Hiçbir şey. 324 00:21:24,293 --> 00:21:25,209 Bakayım. 325 00:21:25,709 --> 00:21:27,168 Vay canına, bu korkunç. 326 00:21:27,251 --> 00:21:29,501 Sen ve özel ekibin bitti O'Neil. 327 00:21:29,584 --> 00:21:31,834 Bittiniz. Özel Birim yok artık. 328 00:21:35,876 --> 00:21:39,501 Sanırım artık herkes kendi başına. 329 00:21:39,584 --> 00:21:42,709 -Öyle mi? -Evet. Canını kurtar! 330 00:21:44,084 --> 00:21:47,959 Aç kapıyı lanet olası! Kapıyı aç lütfen! 331 00:21:48,043 --> 00:21:49,959 Al! O'Neil imdadına yetişti. 332 00:21:54,459 --> 00:21:56,543 Lütfen. Kimse yok mu? 333 00:21:56,626 --> 00:21:59,293 Şempanzeler yüzünü parçalıyor. 334 00:21:59,376 --> 00:22:02,168 Tanrım! Lütfen yardım et! 335 00:22:02,751 --> 00:22:04,168 Çok kan var! 336 00:22:05,418 --> 00:22:06,418 Tanrım! 337 00:22:10,251 --> 00:22:12,001 Evet, oradaydım ve… 338 00:22:13,001 --> 00:22:17,001 Belediye başkanı cesur adamdı ve sonuna kadar savaştı. 339 00:22:17,584 --> 00:22:20,543 Hatta bana söylediği son arzusu 340 00:22:20,626 --> 00:22:23,334 Özel Birim'in bütçesini artırmak 341 00:22:23,418 --> 00:22:26,251 ve üst yönetimin maaşlarına zam yapmaktı. 342 00:22:26,751 --> 00:22:30,001 Tanrı onu kutsasın. Başka soru yok. 343 00:22:30,084 --> 00:22:31,959 Bu korkunç görüntü yeni geldi. 344 00:22:32,043 --> 00:22:35,251 Burada üç anaokulu öğretmeni 345 00:22:35,334 --> 00:22:38,459 bir aslan sürüsü tarafından kovalanıp avlanıyor. 346 00:22:38,543 --> 00:22:43,543 "Ajan Steel'in canı cehenneme"den başka ne denebilir bilmiyorum. 347 00:22:43,626 --> 00:22:47,793 Linda, canlı yayında böyle şeyler söyleyemeyiz. 348 00:22:47,876 --> 00:22:48,876 Özür dilerim. 349 00:22:48,959 --> 00:22:53,001 Ama bu olayda suçlu apaçık ortada. 350 00:22:53,084 --> 00:22:55,751 Yani söylediğin sözü kesinlikle hak etti. 351 00:22:55,834 --> 00:22:58,709 Bu yüzden işimden olacağım ama söylüyorum. 352 00:22:58,793 --> 00:23:01,084 Ajan Steel, senin ağzını, yüzünü… 353 00:23:01,834 --> 00:23:05,209 TEKNİK ARIZA KISA BİR SÜRE SONRA DEVAM EDECEĞİZ 354 00:23:11,876 --> 00:23:13,043 Merhaba tatlım! 355 00:23:14,168 --> 00:23:15,126 Ne oldu? 356 00:23:15,209 --> 00:23:16,626 Ne mi oldu? 357 00:23:16,709 --> 00:23:20,209 Bir sürü insanı yediler. Olan bu. 358 00:23:20,293 --> 00:23:23,001 Bir şehri tek başına yok ettin. 359 00:23:23,084 --> 00:23:25,376 Bütün haberlerde senden bahsediliyor. 360 00:23:25,459 --> 00:23:28,459 Dur tatlım. Her hikâyenin iki tarafı vardır. 361 00:23:28,543 --> 00:23:31,293 -Bana "Tatlım" deme ezik. -Nereye gidiyorsun? 362 00:23:31,376 --> 00:23:33,168 Seni terk ediyorum. 363 00:23:33,251 --> 00:23:35,418 Bu utançla yaşayamam. 364 00:23:35,501 --> 00:23:39,084 Charles Manson'la evli olmak gibi bu! 365 00:23:39,168 --> 00:23:40,709 Çok daha kötüsü. 366 00:23:40,793 --> 00:23:44,418 O zavallı adamdan çok daha fazla cana kıydın. 367 00:23:44,501 --> 00:23:47,293 Başarısız bir baskında utanılacak bir şey yok. 368 00:23:47,376 --> 00:23:49,668 Logoları neredeyse aynıydı. 369 00:23:49,751 --> 00:23:54,584 İki ayrı şirket nasıl aynı kaplan pençesi logosunu kullanır? Hiç mantıklı değil. 370 00:23:54,668 --> 00:23:58,793 Senin yüzünden 50'den fazla insan bu sabah suratsız uyandı. 371 00:23:58,876 --> 00:24:02,626 Yüzün bir insan için ne kadar önemli olduğunu iyi biliyorsun. 372 00:24:02,709 --> 00:24:04,709 Çok önemli. Biliyorum. 373 00:24:04,793 --> 00:24:08,709 Sokaklarda dolaşan, insanların suratlarını parçalayıp onları yiyen 374 00:24:08,793 --> 00:24:13,293 tehlikeli hayvanlardan sorumlu olmayan bir adamla evli olduğumu sanıyordum. 375 00:24:13,376 --> 00:24:15,459 Ama sanırım yanılmışım. 376 00:24:15,543 --> 00:24:16,751 Luca! 377 00:24:19,876 --> 00:24:23,209 Luca! 378 00:24:26,459 --> 00:24:27,709 Luca! 379 00:24:29,751 --> 00:24:36,043 Luca! 380 00:24:40,293 --> 00:24:42,501 Kapa çeneni yüz kasabı! 381 00:25:21,251 --> 00:25:24,168 Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy