1 00:00:10,543 --> 00:00:12,793 Tidak, ini benar. Kisah nyata. 2 00:00:12,876 --> 00:00:15,876 Kupikir kasirnya bilang, 3 00:00:15,959 --> 00:00:17,918 "Tiga dolar, Sayang." 4 00:00:18,001 --> 00:00:21,168 Lalu, kubilang, "Apa?" Dia pun mengulanginya. 5 00:00:21,251 --> 00:00:22,959 Yang dia katakan ternyata, 6 00:00:23,043 --> 00:00:25,251 "Tiga dolar saja." 7 00:00:25,334 --> 00:00:27,834 - Saja! Ya. - Lucu! 8 00:00:29,001 --> 00:00:31,626 Tiga dolar, Sayang? Tak masuk akal. 9 00:00:31,709 --> 00:00:34,168 Itu tengah hari, yang benar saja. 10 00:00:34,709 --> 00:00:37,376 Hentikan, Kapten. Kami bisa mati tertawa. 11 00:00:37,459 --> 00:00:39,584 Kejadiannya mungkin… 12 00:00:39,668 --> 00:00:42,209 15 tahun lalu, tapi masih kuingat. 13 00:00:42,293 --> 00:00:44,168 Aku tertawa terbahak-bahak. 14 00:00:44,251 --> 00:00:47,876 Ya, itu lelucon yang bagus. 15 00:00:47,959 --> 00:00:49,918 Aku tahu. Itu cerita favoritku 16 00:00:50,001 --> 00:00:52,959 saat ingin tertawa lepas. 17 00:00:54,584 --> 00:00:55,751 Baiklah. 18 00:00:55,834 --> 00:00:56,876 Kalau begitu, 19 00:00:57,668 --> 00:01:00,626 aku ingin mengumumkan sesuatu. 20 00:01:00,709 --> 00:01:03,834 Kurasa ini saatnya aku… 21 00:01:04,918 --> 00:01:05,751 kencing. 22 00:01:08,126 --> 00:01:11,459 Permisi. Aku akan kembali dalam 10 sampai 15 menit. 23 00:01:14,459 --> 00:01:17,209 Tidak, sudah cukup. Aku tak tahan lagi. 24 00:01:17,293 --> 00:01:18,126 Apa… Tidak! 25 00:01:21,668 --> 00:01:23,043 Kau berhasil, Jonathan. 26 00:01:23,126 --> 00:01:26,043 Kau akhirnya berhasil. 27 00:01:26,584 --> 00:01:27,876 Mereka menyukaimu. 28 00:01:28,376 --> 00:01:29,501 Mereka mencintaimu. 29 00:01:33,876 --> 00:01:35,251 Dia kembali. 30 00:01:35,334 --> 00:01:37,084 Itu dia! 31 00:01:37,168 --> 00:01:38,418 Hei! Kapten! 32 00:01:38,501 --> 00:01:41,084 Ya, ini aku. Aku kembali. 33 00:01:41,709 --> 00:01:45,043 Kalian keberatan jika kuceritakan lagi tiga dolar itu? 34 00:01:45,126 --> 00:01:46,584 Tak bisa kulupakan. 35 00:01:46,668 --> 00:01:48,084 Sangat menyenangkan. 36 00:01:51,584 --> 00:01:52,418 Ya. 37 00:02:04,626 --> 00:02:06,418 Baik. Dengar, Semuanya. 38 00:02:06,501 --> 00:02:09,293 Aku hanya ingin katakan bahwa aku sangat bangga 39 00:02:09,376 --> 00:02:11,626 bekerja dengan kru yang penuh dedikasi 40 00:02:11,709 --> 00:02:14,251 untuk membuat dunia menjadi lebih baik. 41 00:02:15,418 --> 00:02:18,418 Aku ingin kalian letakkan tangan kalian di bahu. 42 00:02:18,918 --> 00:02:19,834 Seperti ini. 43 00:02:20,751 --> 00:02:22,084 Lalu seperti ini. 44 00:02:23,876 --> 00:02:24,751 Kerja bagus. 45 00:02:25,251 --> 00:02:27,293 Ya, sekarang ikuti kata-kataku. 46 00:02:27,376 --> 00:02:30,043 - Kerja bagus. Ya, kerja bagus. - Kerja bagus. 47 00:02:30,626 --> 00:02:32,084 Kerja bagus. 48 00:02:33,084 --> 00:02:34,043 Baik, bagus. 49 00:02:34,126 --> 00:02:37,751 Selanjutnya, pelayaran yang disewa untuk beberapa penumpang. 50 00:02:37,834 --> 00:02:41,626 Rombongan dari Tiongkok dan Kongo akan datang ke sini. 51 00:02:41,709 --> 00:02:45,543 Mereka menyewa seluruh kapal untuk tujuan pertukaran budaya. 52 00:02:45,626 --> 00:02:48,001 Jadi, pasti akan sangat menyenangkan. 53 00:03:12,918 --> 00:03:16,543 Karena itu, aku yakin ini akan menjadi… 54 00:03:17,126 --> 00:03:18,626 peluang bisnis bagus 55 00:03:18,709 --> 00:03:21,501 yang akan memberimu banyak keuntungan… 56 00:03:22,251 --> 00:03:24,626 dan kemakmuran di tahun-tahun mendatang. 57 00:03:25,959 --> 00:03:26,793 Itu saja. 58 00:03:27,543 --> 00:03:28,626 Selesai. 59 00:03:29,751 --> 00:03:31,334 Bagaimana? 60 00:03:31,418 --> 00:03:33,918 Terdengar meyakinkan? Aku berhasil, 'kan? 61 00:03:34,501 --> 00:03:36,418 Ya, sangat bagus. 62 00:03:36,501 --> 00:03:40,834 Sangat jelas, dengan grafik dan diagram untuk menekankan maksudmu. 63 00:03:42,459 --> 00:03:43,668 Senang mendengarnya. 64 00:03:43,751 --> 00:03:46,626 Tawaran sebagus ini tak akan ditolak. 65 00:03:46,709 --> 00:03:48,251 Benar. 66 00:03:48,334 --> 00:03:51,543 Dengar, apa akan ada banyak orang di presentasi ini? 67 00:03:51,626 --> 00:03:54,293 Ya, mungkin 15 orang? 68 00:03:54,376 --> 00:03:57,668 - Minimal lebih dari sepuluh. - Astaga. Bahaya. 69 00:03:57,751 --> 00:04:01,293 Kau terdengar gugup di depanku, istrimu selama 25 tahun. 70 00:04:01,376 --> 00:04:04,001 Bagaimana nanti di depan lebih banyak orang? 71 00:04:04,959 --> 00:04:06,959 Tapi itu cukup normal sekarang. 72 00:04:07,459 --> 00:04:08,959 Kau tahu kata Mark Twain? 73 00:04:09,043 --> 00:04:11,543 "Ada dua jenis pembicara. Mereka yang gugup 74 00:04:11,626 --> 00:04:13,334 dan mereka yang pembohong." 75 00:04:13,418 --> 00:04:16,501 Tapi tak ada yang segugup dirimu, Goodluck. 76 00:04:16,584 --> 00:04:19,418 Kau berdoa di meja makan di depanku dan anak-anak 77 00:04:19,501 --> 00:04:21,834 selalu terbata-bata dan tersipu. 78 00:04:23,001 --> 00:04:25,918 Aku tahu. Aku musuh terburukku. 79 00:04:32,918 --> 00:04:35,543 Kau membawa konverter RCA ke SCART? 80 00:04:36,043 --> 00:04:39,418 Tanyai mereka sistem apa yang mereka pakai. 81 00:04:40,251 --> 00:04:42,459 Tidak akan. Itu tidak profesional. 82 00:04:42,543 --> 00:04:45,001 Kau bukan apa-apa tanpa Power Point. 83 00:04:45,084 --> 00:04:47,751 Jika tak berhasil, kau akan gagal. 84 00:04:47,834 --> 00:04:50,793 Telepon saja mereka. Hanya butuh 20 detik. 85 00:04:50,876 --> 00:04:53,043 Jika kutelepon, stereotip mereka 86 00:04:53,126 --> 00:04:55,459 tentang panglima perang akan terbukti. 87 00:04:55,543 --> 00:04:56,709 Aku tak mau. 88 00:04:56,793 --> 00:04:58,709 Stereotip apa? 89 00:04:59,459 --> 00:05:01,251 Kau tahulah. 90 00:05:01,918 --> 00:05:04,543 Bahwa kami tak bisa presentasi PowerPoint. 91 00:05:04,626 --> 00:05:06,084 Aku tak mau dikucilkan. 92 00:05:06,834 --> 00:05:08,293 Kadang aku berharap 93 00:05:08,376 --> 00:05:11,626 beberapa tentara anakmu diculik selama beberapa tahun, 94 00:05:11,709 --> 00:05:14,584 pulang membawa keahlian komputer atau semacamnya, 95 00:05:14,668 --> 00:05:16,001 seperti remaja normal. 96 00:05:16,584 --> 00:05:19,001 Maka aku tak perlu terlalu khawatir. 97 00:05:19,084 --> 00:05:20,876 Ya, itu akan sangat bagus. 98 00:05:20,959 --> 00:05:22,459 Ya, tentu saja. 99 00:05:22,543 --> 00:05:24,501 Tapi sekarang kau sendirian. 100 00:05:24,584 --> 00:05:27,543 Jangan pulang tanpa kesepakatan. 101 00:05:27,626 --> 00:05:29,626 Kolonel Obote siap menggantikanmu 102 00:05:29,709 --> 00:05:32,918 begitu kau pulang seperti panglima perang yang lemah. 103 00:05:41,876 --> 00:05:44,626 Kau sedang apa, Jonathan? 104 00:05:44,709 --> 00:05:47,793 Rombongan Kongo mengajak anak-anak mereka. 105 00:05:47,876 --> 00:05:51,709 Aku hanya ingin memastikan pertemuan mereka tak terganggu. 106 00:05:51,793 --> 00:05:53,126 Keren, 'kan? 107 00:05:53,209 --> 00:05:54,043 SULAP! 108 00:05:54,126 --> 00:05:54,959 Ya. Bagus. 109 00:05:55,751 --> 00:05:58,626 Tapi anak-anak ini mungkin tak suka sulap… 110 00:05:59,251 --> 00:06:00,376 dan melukis wajah. 111 00:06:00,459 --> 00:06:03,709 Ya, tentu saja. Kau mungkin benar, Pedro, 112 00:06:03,793 --> 00:06:07,584 karena anak -anak cenderung tak suka ini, ya? 113 00:06:08,168 --> 00:06:09,376 Atau ini. 114 00:06:11,626 --> 00:06:13,334 Apa? Dari mana itu? 115 00:06:13,418 --> 00:06:16,168 Mulutku? Bagaimana mungkin? Itu saputangan. 116 00:06:16,959 --> 00:06:19,376 Itu hanya bagian dari apa yang kusiapkan 117 00:06:19,459 --> 00:06:21,001 untuk anak-anak kecil ini. 118 00:06:42,418 --> 00:06:45,209 Selamat datang di Ratu Karibia, Tn. Hong. 119 00:06:45,293 --> 00:06:46,876 Aku kaptenmu 120 00:06:46,959 --> 00:06:49,584 dan aku sangat menantikan kedatanganmu. 121 00:06:51,709 --> 00:06:52,959 Senang bertemu. 122 00:06:53,043 --> 00:06:55,001 Dengan senang hati. 123 00:06:56,751 --> 00:06:58,251 Mereka semua mirip. 124 00:06:58,334 --> 00:06:59,668 Sulit dibedakan. 125 00:06:59,751 --> 00:07:01,126 Wajah yang jelek. 126 00:07:01,209 --> 00:07:02,418 Semuanya. 127 00:07:02,501 --> 00:07:04,418 Seperti "barisan wajah jelek." 128 00:07:04,501 --> 00:07:06,418 Kaptennya anak kecil. 129 00:07:06,501 --> 00:07:08,876 Wajah jelek dan baunya mirip susu basi. 130 00:07:08,959 --> 00:07:11,376 - Seorang kapten harus lebih tegap. - Ya. 131 00:07:11,459 --> 00:07:12,876 Tak bisa kuhormati. 132 00:07:13,501 --> 00:07:16,334 Aku bisa bahasa Mandarin. 133 00:07:18,209 --> 00:07:21,709 Bercanda. Aku hanya bisa satu bahasa. 134 00:07:22,334 --> 00:07:24,293 Apa yang kalian bicarakan? 135 00:07:25,126 --> 00:07:28,209 Kami sangat senang berada di sini, 136 00:07:28,293 --> 00:07:31,834 dan kami berterima kasih kalian telah mengatur pertemuan ini. 137 00:07:31,918 --> 00:07:35,418 Dengan senang hati. Semoga kalian suka makan dengan sumpit 138 00:07:35,501 --> 00:07:38,334 karena ada sumpit di restoran. 139 00:07:38,418 --> 00:07:40,834 Tak ada pisau dan garpu omong kosong itu. 140 00:07:40,918 --> 00:07:43,709 - Baiklah. - Kalian pasti senang. 141 00:07:46,334 --> 00:07:47,334 Ya. 142 00:07:48,126 --> 00:07:51,251 Liza, tolong antarkan Tn. Hong dan teman-temannya 143 00:07:51,334 --> 00:07:52,626 ke kabin mereka. 144 00:07:52,709 --> 00:07:54,376 Ikuti aku, Teman-teman. 145 00:07:54,459 --> 00:07:56,376 - Lewat sini. - Dah. 146 00:08:03,418 --> 00:08:06,459 Tn. Hong. Karakter yang aneh, ya? 147 00:08:06,959 --> 00:08:10,251 Ya, sangat kasar. Kau tak pantas mendapatkannya. 148 00:08:11,209 --> 00:08:15,001 Mungkin keramahan tanda kelemahan di Tiongkok? 149 00:08:15,084 --> 00:08:16,793 Dia akan sadar nantinya. 150 00:08:16,876 --> 00:08:19,126 Taklukkan dengan kebaikan. Benar? 151 00:08:21,418 --> 00:08:22,251 Ya? 152 00:08:23,084 --> 00:08:25,584 Ya. Baiklah. Dimengerti. 153 00:08:26,334 --> 00:08:28,834 Tn. GoodLuck dan krunya sudah dekat. 154 00:08:38,459 --> 00:08:39,918 Di sana, di cakrawala. 155 00:08:40,001 --> 00:08:41,584 Mereka sangat jauh, 156 00:08:41,668 --> 00:08:43,668 tapi terdengar dengan jelas. 157 00:08:43,751 --> 00:08:45,918 Apa yang terjadi? Seolah-olah… 158 00:08:46,418 --> 00:08:47,959 aku punya telinga super. 159 00:08:48,543 --> 00:08:50,334 Mungkin ini bakat terpendamku, 160 00:08:50,418 --> 00:08:53,418 pendengaran sangat tajam di laut. 161 00:08:58,501 --> 00:08:59,918 SELAMAT DATANG! 162 00:09:08,293 --> 00:09:11,418 Selamat datang, Tn. Goodluck, di Ratu Karibia. 163 00:09:11,501 --> 00:09:13,668 Aku kaptenmu, Johnathan Fall. 164 00:09:16,293 --> 00:09:18,959 Aku senang Tn. Tyrant mengatur pertemuan ini. 165 00:09:19,043 --> 00:09:22,126 Sampaikan rasa terima kasihku bersama ini. 166 00:09:22,626 --> 00:09:24,793 Ini terlihat sangat nyata. 167 00:09:24,876 --> 00:09:27,084 Dia pasti akan suka. 168 00:09:27,168 --> 00:09:29,084 Kuharap begitu. 169 00:09:29,168 --> 00:09:31,501 Silakan naik. Kami menunggumu. 170 00:09:31,584 --> 00:09:32,959 Terima kasih, Kapten. 171 00:09:34,459 --> 00:09:35,543 Satu untukmu. 172 00:09:37,543 --> 00:09:38,626 Satu untukmu. 173 00:09:40,209 --> 00:09:41,209 Permisi. 174 00:09:41,709 --> 00:09:43,918 Apa itu di telingamu, Teman kecil? 175 00:09:47,168 --> 00:09:48,251 Hentikan. 176 00:09:50,959 --> 00:09:53,543 Kuat sekali. 177 00:09:54,043 --> 00:09:55,251 Itu menyenangkan. 178 00:09:55,334 --> 00:09:58,293 Mereka suka main polisi dan perampok di Kongo, ya? 179 00:09:58,376 --> 00:10:01,918 Itu luar biasa. Kesenangan dan permainan itu bagus. 180 00:10:02,001 --> 00:10:04,709 Tetaplah ceria, Bajingan kecil. 181 00:10:06,293 --> 00:10:07,918 Cepat sekali. 182 00:10:13,876 --> 00:10:16,959 Baterai, cadangan energi pemberi kehidupan ini, 183 00:10:17,043 --> 00:10:20,001 pemberi tenaga semuanya, dari truk hingga ponsel. 184 00:10:20,084 --> 00:10:21,918 Apa jadinya kita tanpanya? 185 00:10:22,001 --> 00:10:25,251 Apa jadinya baterai tanpa kobalt? 186 00:10:25,334 --> 00:10:28,126 Hanya sepotong bahan tak berguna 187 00:10:28,209 --> 00:10:30,126 yang mahal. Benar? 188 00:10:31,043 --> 00:10:32,084 Benar. 189 00:10:49,001 --> 00:10:50,251 Hei, Kapten. 190 00:10:50,793 --> 00:10:52,501 Kostum tikus yang bagus. 191 00:10:52,584 --> 00:10:53,668 Untuk apa? 192 00:10:53,751 --> 00:10:57,043 Mempersiapkan acara untuk menghibur anak-anak itu. 193 00:10:57,126 --> 00:10:59,043 Mereka terlihat muram, 'kan? 194 00:10:59,834 --> 00:11:01,751 Tidak juga. 195 00:11:01,834 --> 00:11:04,584 Aku tak bisa membaca emosi. Entahlah. 196 00:11:04,668 --> 00:11:05,709 Aku bisa. 197 00:11:05,793 --> 00:11:08,751 Anak -anak itu sangat butuh waktu menyenangkan. 198 00:11:08,834 --> 00:11:10,709 Mungkin mereka ingin bersantai 199 00:11:10,793 --> 00:11:12,876 tanpa rutinitas sehari-hari. 200 00:11:12,959 --> 00:11:15,834 Mereka jarang bersantai seperti ini. 201 00:11:15,918 --> 00:11:18,043 Kurasa mereka selalu sibuk. 202 00:11:18,126 --> 00:11:20,251 Anak-anak tetaplah anak-anak. 203 00:11:20,334 --> 00:11:22,876 Kesenangan itu universal. 204 00:11:22,959 --> 00:11:26,626 Sudah kusiapkan lelucon, teka-teki, syair, 205 00:11:26,709 --> 00:11:28,876 dan semua yang mereka inginkan. 206 00:11:28,959 --> 00:11:30,959 Baiklah. 207 00:11:31,793 --> 00:11:33,751 Lepas saja kostum tikusnya. 208 00:11:33,834 --> 00:11:34,668 Kurasa. 209 00:11:35,501 --> 00:11:36,834 Ya, baik. Ini kelinci. 210 00:11:36,918 --> 00:11:39,584 Tapi jangan batalkan acara yang lain. 211 00:11:39,668 --> 00:11:43,001 Mungkin aku berlebihan, tapi anak-anak adalah masa depan. 212 00:11:43,084 --> 00:11:46,334 Tak ada yang mencoba mengangkat semangat mereka. 213 00:11:50,668 --> 00:11:52,459 Jadi, yang ini… 214 00:11:54,043 --> 00:11:56,251 Gawat. 215 00:11:56,334 --> 00:11:57,334 Itu tidak… 216 00:12:03,668 --> 00:12:05,459 Bisa kubantu, Tn. Goodluck? 217 00:12:05,543 --> 00:12:06,876 Memang agak rumit. 218 00:12:06,959 --> 00:12:07,918 Tidak. 219 00:12:08,001 --> 00:12:10,834 Aku bisa. Aku sangat paham komputer. 220 00:12:12,668 --> 00:12:14,668 - Yang itu untuk lampu. - Aku tahu. 221 00:12:16,418 --> 00:12:18,834 Ya. Beri tahu aku jika kau butuh bantuan. 222 00:12:18,918 --> 00:12:20,168 Tidak usah. 223 00:12:20,251 --> 00:12:21,084 TAK ADA SINYAL 224 00:12:21,168 --> 00:12:24,543 Aku ahli macam-macam kabel dan koneksi berbeda. 225 00:12:24,626 --> 00:12:26,293 Itu bukan masalah bagiku. 226 00:12:26,376 --> 00:12:28,001 - Baiklah. - Baiklah. 227 00:12:28,751 --> 00:12:30,709 Sambungkan saja ke HDMI 2. 228 00:12:32,168 --> 00:12:35,209 Aku tahu itu. Tapi bukan itu yang ingin kulakukan. 229 00:12:41,043 --> 00:12:42,793 RATU KARIBIA 230 00:12:57,168 --> 00:13:00,168 Selamat datang di presentasi PKR, 231 00:13:00,668 --> 00:13:03,293 Pasukan Keamanan Remaja. 232 00:13:04,168 --> 00:13:05,334 DENGAR SUARAKU? 233 00:13:05,418 --> 00:13:08,251 Yang di belakang mendengar suaraku? 234 00:13:09,334 --> 00:13:11,793 Tentu saja. Ini hanya ruangan kecil. 235 00:13:11,876 --> 00:13:13,251 Baiklah, bagus. 236 00:13:14,251 --> 00:13:15,126 Bagus. 237 00:13:15,793 --> 00:13:18,751 Selamat datang, Tn. Hong dan rombongan. 238 00:13:18,834 --> 00:13:22,918 Suatu kehormatan kau meluangkan waktu untuk bertemu kami di… 239 00:13:23,834 --> 00:13:24,793 kapal mewah ini. 240 00:13:27,751 --> 00:13:28,584 Baiklah. 241 00:13:29,126 --> 00:13:31,001 Mari kita mulai saja. 242 00:13:32,543 --> 00:13:35,251 Ini foto pribadi. Jadi… 243 00:13:36,459 --> 00:13:38,543 Kini kau tahu banyak tentangku. 244 00:13:38,626 --> 00:13:40,834 Itu bagus. Benar? 245 00:13:42,126 --> 00:13:43,918 Omong-omong. Sampai mana tadi? 246 00:13:44,001 --> 00:13:44,834 Ya. 247 00:13:44,918 --> 00:13:46,459 PKR PASUKAN KEAMANAN REMAJA 248 00:13:46,543 --> 00:13:48,043 Setelah presentasi ini, 249 00:13:48,126 --> 00:13:51,626 kau akan yakin bahwa Pasukan Keamanan Remaja 250 00:13:51,709 --> 00:13:53,126 adalah pilihan tepat 251 00:13:53,209 --> 00:13:55,168 untuk menjaga tambang kobalt-mu. 252 00:13:55,251 --> 00:13:56,668 Seperti kata pepatah, 253 00:13:56,751 --> 00:13:57,876 "Siapa pun itu, 254 00:13:57,959 --> 00:13:59,793 yang penting bisa diledakkan." 255 00:14:05,293 --> 00:14:07,584 Yang kau ledakkan! 256 00:14:08,668 --> 00:14:11,251 Karena dia meledakkan 257 00:14:11,334 --> 00:14:14,126 Sersan Mehwa keparat itu di pondoknya. 258 00:14:14,959 --> 00:14:17,959 Pepatah itu sangat lucu. 259 00:14:22,334 --> 00:14:25,709 Aku akan beralih ke mitos atau fakta. 260 00:14:25,793 --> 00:14:28,209 Tentara anak-anak makan lebih sedikit. 261 00:14:28,293 --> 00:14:30,709 Karena itu, pilihan ini lebih murah. 262 00:14:31,209 --> 00:14:32,834 Mitos atau fakta? 263 00:14:46,251 --> 00:14:47,084 Kapten? 264 00:14:47,168 --> 00:14:50,751 Berapa banyak anak yang mendaftar untuk pertunjukan sulap? 265 00:14:50,834 --> 00:14:51,834 Tak ada. 266 00:14:51,918 --> 00:14:54,543 Apa? Ada apa dengan anak-anak ini? 267 00:14:54,626 --> 00:14:56,334 Kusiapkan pertunjukan seru. 268 00:14:56,418 --> 00:14:57,793 Aku tahu. Ya. 269 00:14:57,876 --> 00:15:00,001 Kau bilang pertunjukanku bagus? 270 00:15:00,084 --> 00:15:01,459 Ya, sudah. 271 00:15:02,168 --> 00:15:03,459 Persis seperti itu? 272 00:15:03,543 --> 00:15:04,584 Ya. 273 00:15:05,418 --> 00:15:07,376 Kacau. Mereka dengar umpatan itu. 274 00:15:08,251 --> 00:15:09,251 Mereka baik saja. 275 00:15:09,334 --> 00:15:12,126 Apa mereka antusias? Mereka bilang apa? 276 00:15:12,209 --> 00:15:13,418 Tak ada. 277 00:15:13,918 --> 00:15:15,459 Dua orang meminta pelacur. 278 00:15:15,543 --> 00:15:16,376 Apa? 279 00:15:16,459 --> 00:15:19,418 Kau tahulah, Kapten, itu lelucon anak-anak. 280 00:15:19,501 --> 00:15:22,084 Baik. Rapat staf darurat, sekarang juga. 281 00:15:22,168 --> 00:15:24,834 Ada solusi masalah ini. Semua harus ikut. 282 00:15:24,918 --> 00:15:27,168 Jangan ada yang menolak. 283 00:15:44,043 --> 00:15:46,376 Bergabunglah, Teman-teman! Ayo! 284 00:15:46,459 --> 00:15:49,376 Apa yang kalian takutkan? Ini menyenangkan. 285 00:15:49,459 --> 00:15:53,001 Ini sangat menyenangkan. 286 00:15:53,084 --> 00:15:56,376 Cangkir, panci, pisau, 287 00:15:56,459 --> 00:15:59,793 garpu, dan sendok bisa dikurangi. 288 00:15:59,876 --> 00:16:03,293 Dalam jangka panjang bisa menghemat banyak. 289 00:16:05,043 --> 00:16:07,543 Kau ingin kujelaskan penghematan 290 00:16:07,626 --> 00:16:10,834 karena ukuran tentara yang lebih kecil? 291 00:16:13,918 --> 00:16:14,751 Tidak? 292 00:16:15,293 --> 00:16:16,168 Atau ya? 293 00:16:17,001 --> 00:16:17,834 Atau tidak? 294 00:16:21,043 --> 00:16:22,584 Ada yang mau konga? 295 00:16:22,668 --> 00:16:24,626 Mau bergabung konga kami? 296 00:16:24,709 --> 00:16:26,501 Ada yang mau konga? 297 00:16:26,584 --> 00:16:27,918 Ada yang mau… 298 00:16:29,668 --> 00:16:31,459 Mundur! 299 00:16:31,543 --> 00:16:33,251 Tak ada yang mau konga 300 00:16:33,334 --> 00:16:35,126 Tak ada yang mau konga 301 00:16:35,209 --> 00:16:36,876 Mereka menolak konga 302 00:16:36,959 --> 00:16:38,584 Kami tak akan ganggu kalian 303 00:16:38,668 --> 00:16:40,043 Terus mundur, Semuanya! 304 00:16:41,043 --> 00:16:42,501 Mari kita rehat. 305 00:16:42,584 --> 00:16:44,126 Tak apa-apa, Tn. Hong? 306 00:16:44,209 --> 00:16:45,959 Rehat sejenak? 307 00:16:46,459 --> 00:16:48,334 Untuk menjernihkan pikiran. 308 00:16:50,959 --> 00:16:53,334 Setuju? Tidak? 309 00:17:01,418 --> 00:17:03,209 Terima kasih. 310 00:17:03,293 --> 00:17:04,709 Aku sangat lelah. 311 00:17:04,793 --> 00:17:08,209 Tari konga bentuk olahraga terbaik. 312 00:17:08,293 --> 00:17:11,251 - Masa? - Ya, aku pernah membacanya. 313 00:17:12,251 --> 00:17:14,793 Kuharap aku tak mengacaukan rapat mereka. 314 00:17:14,876 --> 00:17:17,709 Bisa membuat anak-anak itu tersenyum 315 00:17:17,793 --> 00:17:19,501 membuat semuanya sepadan. 316 00:17:20,584 --> 00:17:21,626 Ya, tidak. 317 00:17:25,459 --> 00:17:27,168 Maaf soal tarian konga itu. 318 00:17:27,251 --> 00:17:29,751 Kuharap aku tak mengacau presentasimu. 319 00:17:29,834 --> 00:17:31,209 Tak apa-apa. 320 00:17:32,001 --> 00:17:34,001 Jadi ada alasan untuk istirahat. 321 00:17:34,084 --> 00:17:37,334 Aku terlalu gugup saat presentasi. 322 00:17:37,418 --> 00:17:38,376 Lihat tanganku! 323 00:17:38,459 --> 00:17:39,751 Masih gemetar. 324 00:17:40,251 --> 00:17:42,459 Anak-anak manis itu membuat es buah. 325 00:17:42,543 --> 00:17:44,251 - Kau mau? - Boleh. 326 00:17:44,334 --> 00:17:45,959 Es buah untuk Goodluck! 327 00:17:46,043 --> 00:17:49,293 Produk kami tak perlu diragukan lagi. 328 00:17:49,376 --> 00:17:52,918 Tapi sepertinya aku gagal menyampaikan maksudku. 329 00:17:53,709 --> 00:17:55,501 Penawaran ini harus berhasil. 330 00:17:55,584 --> 00:17:57,209 Jika tidak, hidupku hancur. 331 00:17:57,293 --> 00:18:00,543 Hei, jangan biarkan pekerjaan mengendalikan hidupmu. 332 00:18:00,626 --> 00:18:02,543 Pekerjaan tak sepenting itu. 333 00:18:03,543 --> 00:18:04,709 Entahlah. 334 00:18:04,793 --> 00:18:07,334 Pelayaran ini untuk pertukaran budaya. 335 00:18:07,418 --> 00:18:08,918 Jadi, mari kita mulai. 336 00:18:09,668 --> 00:18:11,168 Tn. Hong! 337 00:18:11,251 --> 00:18:13,626 Tn. Hong! 338 00:18:13,709 --> 00:18:17,043 Tn. Hong! 339 00:18:17,126 --> 00:18:19,084 Tn. Hong! Duduklah. 340 00:18:19,168 --> 00:18:22,209 Anak-anak menyiapkan es buah terenak. Mau? 341 00:18:22,293 --> 00:18:23,584 Aku tidak minum. 342 00:18:23,668 --> 00:18:27,001 Ini resep untuk anak-anak, tentunya bebas alkohol. 343 00:18:29,959 --> 00:18:31,751 Sangat nikmat. 344 00:18:31,834 --> 00:18:34,501 Juga sangat memuaskan dahaga. 345 00:18:34,584 --> 00:18:37,876 Baiklah. Aku haus dan mulutku terasa pahit 346 00:18:37,959 --> 00:18:40,584 setelah presentasi yang payah itu. 347 00:18:41,376 --> 00:18:44,293 Boleh minta es buah yang nikmat itu untuk Tn. Hong 348 00:18:44,376 --> 00:18:46,543 dan Nona Gin yang memesona? 349 00:18:48,668 --> 00:18:51,959 Jadi, Tn. Hong,dari Tiongkok? 350 00:18:52,626 --> 00:18:55,251 - Benar. - Ya. Pengusaha? 351 00:18:55,751 --> 00:18:57,626 - Benar. - Ya, kau lihat? 352 00:18:57,709 --> 00:19:00,168 Itu namanya uji kelayakan. 353 00:19:00,251 --> 00:19:01,709 Ini dia. 354 00:19:01,793 --> 00:19:04,543 Es buah ini membuat sedikit pusing. 355 00:19:04,626 --> 00:19:07,793 - Kita teguk, untuk bersenang-senang. - Baiklah. 356 00:19:07,876 --> 00:19:10,918 Apa salahnya meneguk es buah bebas alkohol? 357 00:19:11,001 --> 00:19:13,084 - Bersulang. - Bersulang. 358 00:19:13,584 --> 00:19:16,501 SELAMAT DATANG, PERTUKARAN BUDAYA! 359 00:19:17,751 --> 00:19:20,209 Sepertinya, baru kali ini, aku merasa 360 00:19:20,293 --> 00:19:23,543 orang tuaku mungkin… 361 00:19:23,626 --> 00:19:26,543 merasa bangga padaku. Maaf. 362 00:19:27,043 --> 00:19:29,168 Aku tak tahu cara menerimanya 363 00:19:29,251 --> 00:19:32,418 karena perasaan itu baru. Maaf. 364 00:19:32,501 --> 00:19:34,543 Aku tak tahu harus bagaimana. 365 00:19:34,626 --> 00:19:38,001 - Maaf. Semoga kalian mengerti. - Aku mengerti. 366 00:19:38,084 --> 00:19:40,418 Sungguh. Kau tahu? 367 00:19:40,501 --> 00:19:44,626 Kuharap kau bisa melihat dirimu seperti aku melihatmu hatimu. 368 00:19:44,709 --> 00:19:47,834 Aku juga berpikir begitu. 369 00:19:47,918 --> 00:19:50,751 Ya. Saat melihatmu, 370 00:19:50,834 --> 00:19:53,376 aku melihat kapten muda percaya diri 371 00:19:53,459 --> 00:19:57,209 yang mampu melewati masa sulit. 372 00:19:57,293 --> 00:20:00,668 Itulah karakter yang akan kau tunjukkan ke orang tuamu. 373 00:20:00,751 --> 00:20:03,084 Juga saudaramu yang, 374 00:20:03,168 --> 00:20:05,251 jika boleh kukatakan, 375 00:20:05,751 --> 00:20:08,084 tampak seperti orang berengsek. 376 00:20:08,168 --> 00:20:12,626 Sangat berengsek. Si Tanner itu. 377 00:20:16,584 --> 00:20:18,668 Untuk persahabatan baru. 378 00:20:18,751 --> 00:20:22,834 Juga untuk kemitraan kalian di masa depan? 379 00:20:24,376 --> 00:20:27,293 Bagaimana kalau kita minta beberapa gelas lagi, 380 00:20:27,376 --> 00:20:28,959 lalu pergi ke ruang rapat 381 00:20:29,043 --> 00:20:32,334 untuk melihat lagi presentasi itu. 382 00:20:33,459 --> 00:20:34,418 Ide bagus. 383 00:20:34,501 --> 00:20:37,001 Aku akan ikut kalian. Aku tak peduli. 384 00:20:39,001 --> 00:20:40,918 Lihat itu, Pedro? 385 00:20:41,418 --> 00:20:43,793 Tak kusangka kapten kita yang baik 386 00:20:43,876 --> 00:20:47,668 bisa menjadi perantara untuk menggolkan kesepakatan ini. 387 00:20:47,751 --> 00:20:49,918 Aku tahu. Mereka menyukainya. 388 00:20:51,168 --> 00:20:53,793 Penemuan yang luar biasa. Luar biasa, Liza. 389 00:20:53,876 --> 00:20:56,043 Ya. Itu berkat kita. 390 00:20:56,126 --> 00:20:57,543 Kita yang memilih dia. 391 00:20:57,626 --> 00:20:59,376 Dia ternyata penjaga. 392 00:21:05,334 --> 00:21:06,501 Kita berhasil! 393 00:21:06,584 --> 00:21:10,459 Kesepakatan pertukaran budaya disetujui! 394 00:21:10,543 --> 00:21:12,668 Ya. Kita harus mendokumentasikan 395 00:21:12,751 --> 00:21:15,084 peristiwa bersejarah ini. Ayo. 396 00:21:15,834 --> 00:21:17,501 Siap? Katakan buncis! 397 00:21:17,584 --> 00:21:19,334 Buncis! 398 00:21:19,418 --> 00:21:21,084 Bersama anak-anak juga. 399 00:21:21,168 --> 00:21:22,709 Ayo, anak-anak. Ayo. 400 00:21:22,793 --> 00:21:24,918 - Ya, senyum lebar. - Baik. 401 00:21:27,376 --> 00:21:28,418 Baiklah. 402 00:21:30,459 --> 00:21:32,376 KELUARGA STEEL 403 00:21:43,334 --> 00:21:45,793 Ya. Sebentar. 404 00:21:47,334 --> 00:21:50,251 Steelmeister! 405 00:21:51,334 --> 00:21:52,668 - Mike? - Ya. 406 00:21:52,751 --> 00:21:55,543 Kudengar kau bercerai, dan aku butuh teman. 407 00:21:55,626 --> 00:21:57,001 Dulu kau yang terbaik. 408 00:21:57,084 --> 00:21:59,126 Berkat kau, aku sering bercinta. 409 00:21:59,209 --> 00:22:01,793 Ya, aku pria yang berbeda sekarang. 410 00:22:03,001 --> 00:22:04,626 Aku dijinakkan. 411 00:22:04,709 --> 00:22:06,209 Baik, tapi aku belum. 412 00:22:06,293 --> 00:22:09,626 Aku masih lajang dan makin bersemangat berburu vagina. 413 00:22:10,709 --> 00:22:12,543 Bagus untukmu. Tapi entahlah. 414 00:22:12,626 --> 00:22:14,043 Lihat dirimu. 415 00:22:14,126 --> 00:22:16,626 Kalian semua sama setelah bercerai. 416 00:22:16,709 --> 00:22:19,334 Sangat menyedihkan dan kurang percaya diri. 417 00:22:19,418 --> 00:22:22,084 Kau harus keluar, bersenang-senang. 418 00:22:22,959 --> 00:22:25,084 Tapi, yang pertama, kau harus mandi. 419 00:22:37,418 --> 00:22:39,084 Luar biasa. 420 00:22:39,584 --> 00:22:41,668 Membuatku terangsang. 421 00:22:41,751 --> 00:22:43,084 Akan kurobek pakaianmu 422 00:22:43,168 --> 00:22:45,126 dan bercinta denganmu sekarang 423 00:22:45,209 --> 00:22:48,126 - jika aku tak terlalu heteroseksual. - Baiklah. 424 00:22:48,209 --> 00:22:49,918 Ayo kita kencan kilat. 425 00:22:50,418 --> 00:22:51,834 KENCAN KILAT MALAM INI! 426 00:22:57,251 --> 00:22:59,126 Berbohong. Itu saran terbaikku. 427 00:22:59,209 --> 00:23:01,043 Bilang saja kau dokter anak 428 00:23:01,126 --> 00:23:04,543 yang menangis di kantor setiap hari karena terlalu peduli. 429 00:23:04,626 --> 00:23:06,001 Baiklah. 430 00:23:06,084 --> 00:23:07,584 Aku tak pandai berbohong, 431 00:23:07,668 --> 00:23:09,543 tapi kurasa boleh dicoba. 432 00:23:11,418 --> 00:23:13,084 Ikuti alurnya, Kawan. 433 00:23:13,168 --> 00:23:14,876 Bersikap seksi. Ayolah. 434 00:23:14,959 --> 00:23:18,001 Iklankan dirimu sebelum perburuan dimulai. 435 00:23:35,918 --> 00:23:38,293 Jadi, itulah ringkasan perceraianmu. 436 00:23:38,376 --> 00:23:41,209 Kau juga orang di balik amukan hewan 437 00:23:41,293 --> 00:23:43,168 yang merenggut 187 nyawa 438 00:23:43,251 --> 00:23:45,293 dan mencabik 79 wajah? 439 00:23:46,168 --> 00:23:47,793 Ya, itu aku. 440 00:23:47,876 --> 00:23:49,084 KHUSUS LAJANG 441 00:23:49,168 --> 00:23:52,168 Daya tarik fisikmu menutupi semua hal negatif itu. 442 00:23:52,251 --> 00:23:53,376 PESIAR MEWAH 3 HARI 443 00:23:53,459 --> 00:23:55,918 Aku senang banyak orang mati karenamu 444 00:23:56,001 --> 00:23:59,168 karena kami suka pria nakal. 445 00:24:00,793 --> 00:24:03,043 - Ya. Tunggu… - Permisi. 446 00:24:03,126 --> 00:24:05,001 Kau mau pergi dari sini? 447 00:24:05,084 --> 00:24:07,626 Kubersihkan rumahmu dan siapkan makan malam? 448 00:24:07,709 --> 00:24:10,334 - Lalu ditutup dengan seks. - Seks! 449 00:24:10,418 --> 00:24:14,084 Bagaimana? Kita pergi? Bisa kuminta sopirku menjemput. 450 00:24:14,168 --> 00:24:16,209 Aku punya sopir karena aku kaya. 451 00:24:17,043 --> 00:24:19,084 Di mana aku pernah melihatmu? 452 00:24:21,418 --> 00:24:22,251 Halo? 453 00:24:23,418 --> 00:24:24,251 Bagus. 454 00:24:24,334 --> 00:24:26,709 Steelmeister, mau ke mana? 455 00:24:26,793 --> 00:24:30,876 Steelmeister! Jangan tinggalkan aku bersama para pelacur ini! 456 00:24:30,959 --> 00:24:32,043 Tidak keren, Bung! 457 00:24:32,126 --> 00:24:33,668 - Bercanda. - Berengsek. 458 00:24:41,418 --> 00:24:43,168 BARANG BUKTI MUTIARA PASIFIK 459 00:24:44,043 --> 00:24:45,376 APOTEK TERBAKAR 460 00:24:54,834 --> 00:24:57,834 Bodohnya aku. 461 00:24:59,584 --> 00:25:02,501 Kapal yang sama! Hanya diganti nama dan catnya! 462 00:25:04,459 --> 00:25:05,793 AWAK MUTIARA PASIFIK 463 00:25:05,876 --> 00:25:07,668 Ini dalangnya. 464 00:25:11,209 --> 00:25:12,584 Becker, Teman lamaku. 465 00:25:12,668 --> 00:25:14,918 Saatnya menyatukan kembali tim kita. 466 00:25:15,543 --> 00:25:16,876 Saatnya beraksi. 467 00:25:54,418 --> 00:25:56,668 Terjemahan subtitle oleh: Ardi Prananta