1 00:00:10,543 --> 00:00:12,793 No, è tutto vero. È una storia vera. 2 00:00:12,876 --> 00:00:17,918 Pensavo che la cassiera avesse detto "Tre dollari e notte notte". 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,168 E io: "Come, scusa?" Così ha ripetuto. 4 00:00:21,251 --> 00:00:25,251 In realtà aveva detto tre dollari e 99. 5 00:00:25,334 --> 00:00:27,834 - Oh, 99! Sì. - Che ridere! 6 00:00:29,001 --> 00:00:31,626 Tre dollari e notte notte? Non ha senso. 7 00:00:31,709 --> 00:00:33,959 Diamine, era pieno giorno. 8 00:00:34,709 --> 00:00:37,376 Basta, capitano. Por favor. Ci stai uccidendo. 9 00:00:37,459 --> 00:00:40,459 È successo tipo 15 anni fa, 10 00:00:40,543 --> 00:00:44,168 ma ci ripenso ogni giorno e rido così tanto. 11 00:00:44,251 --> 00:00:47,876 Wow. Sì, era proprio bella. 12 00:00:47,959 --> 00:00:52,751 Lo so. Uso sempre questa storia quando voglio animare la fiesta. 13 00:00:54,584 --> 00:00:56,876 Ok. Cambiando discorso, 14 00:00:57,668 --> 00:01:00,626 vorrei fare un annuncio. 15 00:01:00,709 --> 00:01:03,834 Credo che sia arrivato il momento per me di… 16 00:01:04,918 --> 00:01:05,751 fare pipì. 17 00:01:08,126 --> 00:01:11,459 Scusatemi. Torno tra 10 o 15 minuti. 18 00:01:14,459 --> 00:01:17,209 No, ora basta. Non ce la faccio più. 19 00:01:17,293 --> 00:01:18,126 Che stai… No! 20 00:01:21,668 --> 00:01:25,834 Ce l'hai fatta, Jonathan. Finalmente ce l'hai fatta. 21 00:01:26,584 --> 00:01:29,293 Quei ragazzi ti amano. Ti amano. 22 00:01:33,876 --> 00:01:35,251 Ed è tornato. 23 00:01:35,334 --> 00:01:37,084 Ecco il nostro uomo. 24 00:01:37,168 --> 00:01:38,418 Ehi! Capitan! 25 00:01:38,501 --> 00:01:41,084 Sì, sono proprio io. Sono tornato. 26 00:01:41,709 --> 00:01:45,043 Ehi, volete sentire di nuovo la storia dei 99 centesimi? 27 00:01:45,126 --> 00:01:47,876 Non ce la faccio, è troppo divertente. 28 00:01:51,584 --> 00:01:52,418 Sì. 29 00:01:53,626 --> 00:02:00,459 CAPITANO FALL 30 00:02:04,626 --> 00:02:06,418 Ok. Ascoltate, gente. 31 00:02:06,501 --> 00:02:10,376 Sappiate che sono orgoglioso di lavorare con un equipaggio 32 00:02:10,459 --> 00:02:14,251 così dedito a rendere il mondo un posto migliore. 33 00:02:15,418 --> 00:02:18,418 Ora voglio che mettiate la mano sulla spalla, 34 00:02:18,918 --> 00:02:19,834 così. 35 00:02:20,751 --> 00:02:22,084 E poi fate così. 36 00:02:23,876 --> 00:02:27,293 Ottimo lavoro. Ok, ora ripetete insieme a me. 37 00:02:27,376 --> 00:02:29,918 - Ottimo lavoro, sì. - Ottimo lavoro. 38 00:02:30,626 --> 00:02:32,084 Ottimo lavoro. 39 00:02:33,084 --> 00:02:34,043 Ok, va bene. 40 00:02:34,126 --> 00:02:37,751 Tra poco avremo una crociera privata per pochi passeggeri. 41 00:02:37,834 --> 00:02:41,626 Abbiamo due gruppi in arrivo, uno dalla Cina e uno dal Congo. 42 00:02:41,709 --> 00:02:45,543 Hanno affittato l'intera nave per fare uno scambio culturale, 43 00:02:45,626 --> 00:02:48,001 quindi sarà molto divertente. 44 00:03:12,918 --> 00:03:16,543 Dunque credo che questa sarà una grande occasione 45 00:03:16,626 --> 00:03:18,626 di concludere un affare 46 00:03:18,709 --> 00:03:24,626 che vi porterà grande profitto e prosperità nei prossimi anni. 47 00:03:25,918 --> 00:03:26,834 Questo è tutto. 48 00:03:27,543 --> 00:03:29,043 Fine della presentazione. 49 00:03:29,751 --> 00:03:31,334 Cosa ne pensi? 50 00:03:31,418 --> 00:03:33,918 Sono stato convincente? Ti è piaciuta, eh? 51 00:03:34,501 --> 00:03:36,418 Sì, è stata molto bella. 52 00:03:36,501 --> 00:03:40,834 Molto approfondita e con un ottimo uso di grafici e schemi. 53 00:03:42,501 --> 00:03:46,626 Mi fa piacere. Non si può dire di no a questo affare. 54 00:03:46,709 --> 00:03:47,834 No. 55 00:03:48,334 --> 00:03:51,543 Ascolta, ci saranno molte persone alla presentazione? 56 00:03:51,626 --> 00:03:55,668 Ah, sì. Una quindicina, diciamo? Più di dieci, almeno. 57 00:03:55,751 --> 00:03:57,668 Oh, santo cielo. Non va bene. 58 00:03:57,751 --> 00:04:01,293 Eri nervoso con me anche se siamo sposati da 25 anni. 59 00:04:01,376 --> 00:04:03,751 Come farai con un pubblico più grande? 60 00:04:04,959 --> 00:04:06,793 Ma ora è normale. 61 00:04:07,459 --> 00:04:08,959 Mark Twain diceva: 62 00:04:09,043 --> 00:04:13,334 "Ci sono due tipi di oratori: quelli che sono nervosi e i bugiardi". 63 00:04:13,418 --> 00:04:16,501 Ma nessuno si innervosisce come te, Goodluck. 64 00:04:16,584 --> 00:04:21,709 Balbetti e arrossisci anche quando devi dire la preghiera prima dei pasti. 65 00:04:23,001 --> 00:04:25,709 Lo so. Sono il mio peggior nemico. 66 00:04:32,918 --> 00:04:35,376 Porti anche il convertitore RCA a SCART? 67 00:04:36,001 --> 00:04:39,418 Dovresti chiedere che tipo di attrezzatura hanno a bordo. 68 00:04:40,251 --> 00:04:42,459 Non lo farò, non è professionale. 69 00:04:42,543 --> 00:04:45,001 Tu non sei nulla senza il tuo PowerPoint. 70 00:04:45,084 --> 00:04:47,751 Se non funziona, sei destinato a fallire. 71 00:04:47,834 --> 00:04:50,793 Chiamali e basta. Ci vogliono 20 secondi. 72 00:04:50,876 --> 00:04:55,584 Se lo faccio, finirò per fare la parte dello stereotipo del signore della guerra. 73 00:04:55,668 --> 00:04:58,501 - Non voglio farlo. - Quale stereotipo? 74 00:04:59,959 --> 00:05:00,793 Lo sai. 75 00:05:01,918 --> 00:05:04,543 Che non sappiamo fare le presentazioni su PowerPoint. 76 00:05:04,626 --> 00:05:06,084 Non voglio essere etichettato. 77 00:05:06,834 --> 00:05:07,709 A volte vorrei 78 00:05:07,793 --> 00:05:11,459 che avessi rapito alcuni dei bambini soldato qualche anno dopo, 79 00:05:11,543 --> 00:05:16,001 almeno saprebbero usare il computer come dei normali adolescenti. 80 00:05:16,584 --> 00:05:19,001 E io non dovrei preoccuparmi così tanto. 81 00:05:19,084 --> 00:05:20,876 Sì, sarebbe stato utile. 82 00:05:20,959 --> 00:05:24,501 Sì, proprio così, ma ora devi cavartela da solo. 83 00:05:24,584 --> 00:05:27,543 E non osare tornare senza un accordo firmato. 84 00:05:27,626 --> 00:05:32,793 Al minimo segno di debolezza, il colonnello Obote potrebbe spodestarti. 85 00:05:41,876 --> 00:05:44,626 Cosa stai facendo, Jonathan? 86 00:05:44,709 --> 00:05:47,793 Il gruppo congolese porterà dei bambini 87 00:05:47,876 --> 00:05:51,709 e non voglio che disturbino gli adulti durante le loro riunioni. 88 00:05:51,793 --> 00:05:53,209 È fantastico, vero? 89 00:05:53,293 --> 00:05:54,959 Sì, è davvero bello. 90 00:05:55,834 --> 00:05:58,668 Ma a questi ragazzi potrebbe non piacere la magia 91 00:05:59,251 --> 00:06:00,376 e il truccabimbi. 92 00:06:00,459 --> 00:06:03,709 Ah, già, certo. Sì, forse hai ragione, Pedro. 93 00:06:03,793 --> 00:06:07,584 Perché di solito ai bambini non piace questo, eh? 94 00:06:07,668 --> 00:06:09,376 O questo. 95 00:06:11,626 --> 00:06:13,251 Cosa? Da dove sono usciti? 96 00:06:13,334 --> 00:06:16,459 Dalla mia bocca? Com'è possibile? Sono dei fazzoletti. 97 00:06:16,959 --> 00:06:20,959 E questa è solo una parte di ciò che ho in serbo per quei marmocchi. 98 00:06:42,418 --> 00:06:45,209 Benvenuto sulla Regina dei Caraibi, signor Hong. 99 00:06:45,293 --> 00:06:49,584 Io sono il suo capitano e sono felicissimo di averla a bordo. 100 00:06:51,709 --> 00:06:52,959 Piacere. 101 00:06:53,043 --> 00:06:55,001 Il piacere è tutto mio. 102 00:06:56,751 --> 00:06:58,251 Si somigliano tutti. 103 00:06:58,334 --> 00:07:02,418 È impossibile distinguerli. Che facce brutte. Sono così coerenti. 104 00:07:02,501 --> 00:07:04,418 Come delle "brutte divise facciali". 105 00:07:04,501 --> 00:07:06,418 Il capitano è un "uomo-bambino". 106 00:07:06,501 --> 00:07:08,876 Faccia orribile e puzza di latte vecchio. 107 00:07:08,959 --> 00:07:11,376 - Dovrebbe essere più robusto. - Già. 108 00:07:11,459 --> 00:07:12,876 Non posso rispettarlo. 109 00:07:13,501 --> 00:07:16,334 Sapete, so parlare mandarino. 110 00:07:18,709 --> 00:07:21,501 Sto scherzando. Sono monolingue al 100%. 111 00:07:22,334 --> 00:07:24,293 Che cosa stavate dicendo? 112 00:07:25,126 --> 00:07:28,209 Solo che siamo molto felici di essere qui 113 00:07:28,293 --> 00:07:31,834 e vogliamo ringraziarvi per aver organizzato questo incontro. 114 00:07:31,918 --> 00:07:33,543 È un piacere. 115 00:07:33,626 --> 00:07:38,418 Vi piace mangiare con le bacchette? Perché abbiamo quelle al ristorante. 116 00:07:38,501 --> 00:07:40,834 Dimenticatevi quelle inutili posate. 117 00:07:40,918 --> 00:07:41,834 Ok. 118 00:07:41,918 --> 00:07:43,709 Vi divertirete un mondo. 119 00:07:46,334 --> 00:07:51,126 Sì. Liza, per favore, accompagna il sig. Hong e i suoi amici 120 00:07:51,209 --> 00:07:52,626 nelle rispettive cabine. 121 00:07:52,709 --> 00:07:55,459 Prego, cari amici, venite con me. Per di qua. 122 00:07:55,543 --> 00:07:56,376 Ciao. 123 00:08:03,418 --> 00:08:06,334 Il signor Hong. Che personaggio, eh? 124 00:08:06,959 --> 00:08:10,251 Sì, è piuttosto ostile. Non te lo meriti, amico mio. 125 00:08:10,334 --> 00:08:15,001 Forse la gentilezza è una specie di segno di debolezza in Cina? 126 00:08:15,084 --> 00:08:19,126 Ma cambierà idea. Uccidili con la gentilezza. Non si dice così? 127 00:08:21,418 --> 00:08:22,251 Sì? 128 00:08:23,084 --> 00:08:25,584 Sì. Ok. Ricevuto. 129 00:08:26,334 --> 00:08:28,834 Il sig. Goodluck e i suoi stanno arrivando. 130 00:08:38,459 --> 00:08:39,918 Lì, all'orizzonte. 131 00:08:40,001 --> 00:08:43,668 Sono così lontani, ma li sento davvero bene. 132 00:08:43,751 --> 00:08:47,959 Cosa mi sta succedendo? È come se avessi un super udito. 133 00:08:48,543 --> 00:08:53,209 Forse ho scoperto il mio talento nascosto: sentirci benissimo in mare. 134 00:08:58,501 --> 00:08:59,918 BENVENUTI! 135 00:09:08,293 --> 00:09:11,418 Sig. Goodluck, benvenuto sulla Regina dei Caraibi. 136 00:09:11,501 --> 00:09:13,918 Sono il suo capitano, Jonathan Fall. 137 00:09:16,293 --> 00:09:18,959 Sono felice di essere qui per quest'incontro. 138 00:09:19,043 --> 00:09:22,543 Ringrazi il sig. Tyrant da parte mia e gli porti questo. 139 00:09:22,626 --> 00:09:27,084 Wow, sembra del tutto vero. Sono sicuro che gli piacerà. 140 00:09:27,168 --> 00:09:28,668 Lo spero proprio. 141 00:09:29,168 --> 00:09:31,501 Prego, venite a bordo. Vi aspettavamo. 142 00:09:31,584 --> 00:09:32,751 Grazie, capitano. 143 00:09:34,459 --> 00:09:35,543 Uno per te. 144 00:09:37,543 --> 00:09:38,418 Uno per te. 145 00:09:40,209 --> 00:09:41,209 Scusa. 146 00:09:41,709 --> 00:09:43,918 Cos'hai nell'orecchio, piccoletto? 147 00:09:50,959 --> 00:09:53,501 Oh, wow, che forza. 148 00:09:54,043 --> 00:09:55,251 È stato divertente. 149 00:09:55,334 --> 00:09:58,209 Vi piace giocare a guardi e ladri in Congo, eh? 150 00:09:58,293 --> 00:10:01,918 Fantastico. È bello giocare e divertirsi. 151 00:10:02,001 --> 00:10:04,709 Non perdere mai la tua allegria, birbante. 152 00:10:06,293 --> 00:10:07,918 È stato velocissimo. 153 00:10:13,876 --> 00:10:16,959 La batteria: questo serbatoio di energia vitale 154 00:10:17,043 --> 00:10:20,001 che alimenta tutto, dai camion ai telefoni. 155 00:10:20,084 --> 00:10:21,918 Dove saremmo senza? 156 00:10:22,001 --> 00:10:25,251 E cosa sarebbe una batteria senza il cobalto? 157 00:10:25,334 --> 00:10:30,126 Solo un materiale inutile e costoso… Costoso? 158 00:10:31,043 --> 00:10:32,084 Costoso. 159 00:10:49,001 --> 00:10:53,668 Ehilà, capitan. Bel costume da ratto. Per cosa ti vesti? 160 00:10:53,751 --> 00:10:57,043 Mi preparo per uno spettacolo per quei bambini. 161 00:10:57,126 --> 00:10:59,043 Hai visto quanto sono cupi? 162 00:10:59,834 --> 00:11:01,751 No, non proprio. 163 00:11:01,834 --> 00:11:04,584 Non so leggere bene le emozioni. Non saprei. 164 00:11:04,668 --> 00:11:08,751 Beh, io sì, e quei bambini hanno bisogno di divertirsi. 165 00:11:08,834 --> 00:11:12,918 Forse vogliono solo rilassarsi e godersi una pausa dalla quotidianità. 166 00:11:13,001 --> 00:11:15,751 Non hanno molte occasioni di riposarsi così. 167 00:11:15,834 --> 00:11:18,043 Credo che li tengano molto impegnati. 168 00:11:18,126 --> 00:11:22,876 I bambini sono bambini e il divertimento è universale. 169 00:11:22,959 --> 00:11:24,543 Ho preparato barzellette, 170 00:11:24,626 --> 00:11:28,876 indovinelli, rime e tutto ciò che possono desiderare. 171 00:11:28,959 --> 00:11:30,751 Wow. Ok. 172 00:11:31,793 --> 00:11:34,668 Ma meglio togliere il costume da ratto, credo. 173 00:11:35,501 --> 00:11:36,834 Sì, ok. È un coniglio. 174 00:11:36,918 --> 00:11:39,584 Ma non rinuncerò al resto dello spettacolo. 175 00:11:39,668 --> 00:11:42,918 Forse ci tengo troppo, ma i bambini sono il futuro 176 00:11:43,001 --> 00:11:46,334 e non vedo nessun altro qui pronto a sollevare il loro morale. 177 00:11:50,668 --> 00:11:52,459 Dunque, questa… 178 00:11:54,043 --> 00:11:56,251 Oh, no. 179 00:11:56,334 --> 00:11:57,334 Non è… 180 00:12:03,668 --> 00:12:06,876 Posso aiutarla, signor Goodluck? È un po' complicato. 181 00:12:06,959 --> 00:12:10,834 No, posso farcela facilmente. Sono un esperto di computer. 182 00:12:12,793 --> 00:12:14,668 - Quello è per le luci. - Lo so. 183 00:12:16,418 --> 00:12:18,793 Sì. Mi dica se ha bisogno di aiuto. 184 00:12:18,876 --> 00:12:20,168 No, sono a posto. 185 00:12:21,168 --> 00:12:24,543 Sono un esperto di cavi e aree di connessione, 186 00:12:24,626 --> 00:12:26,293 perciò non c'è problema. 187 00:12:26,376 --> 00:12:28,001 - Ok. - Ok. 188 00:12:28,751 --> 00:12:30,709 Deve solo connettersi all'HDMI 2. 189 00:12:32,168 --> 00:12:35,209 Lo sapevo, ma non era quello che volevo fare. 190 00:12:41,043 --> 00:12:42,793 REGINA DEI CARAIBI 191 00:12:57,168 --> 00:13:03,084 Benvenuti a questa presentazione delle FSM, le Forze di Sicurezza Minorile. 192 00:13:04,168 --> 00:13:05,334 BENVENUTI ALLE FSM 193 00:13:05,418 --> 00:13:08,251 Mi sentite tutti bene là dietro? 194 00:13:09,334 --> 00:13:11,793 Certo. Siamo in una stanza piccola. 195 00:13:11,876 --> 00:13:15,126 Oh, ok, bene. Bene. 196 00:13:15,793 --> 00:13:18,751 Do il benvenuto a lei, sig. Hong, e ai suoi collaboratori. 197 00:13:18,834 --> 00:13:22,834 Siamo onorati che abbiate deciso d'incontrarci in questa elegante 198 00:13:23,959 --> 00:13:24,793 imbarcazione. 199 00:13:27,793 --> 00:13:30,584 Ok, andiamo dritti al sodo. 200 00:13:32,543 --> 00:13:35,251 È una foto personale. Allora… 201 00:13:36,459 --> 00:13:38,084 Ora mi conoscete meglio. 202 00:13:38,626 --> 00:13:40,626 È sempre positivo. Sì? 203 00:13:42,168 --> 00:13:43,918 Comunque… Dov'ero rimasto? 204 00:13:44,001 --> 00:13:44,834 Sì. 205 00:13:46,168 --> 00:13:48,043 Quando lascerete questa stanza, 206 00:13:48,126 --> 00:13:51,626 vi avrò convinti che le Forze di Sicurezza Minorile 207 00:13:51,709 --> 00:13:55,168 sono la scelta giusta per sorvegliare le vostre mine di cobalto. 208 00:13:55,251 --> 00:13:59,584 Come dicevamo: "Non conta chi conosci, ma chi fai saltare in aria". 209 00:14:05,293 --> 00:14:07,376 Chi fai saltare in aria! 210 00:14:08,668 --> 00:14:13,168 Perché ha fatto saltare in aria quel figlio di puttana del sergente Mehwa 211 00:14:13,251 --> 00:14:14,459 nel suo capanno. 212 00:14:14,959 --> 00:14:17,959 È una versione molto divertente del detto. 213 00:14:22,334 --> 00:14:25,293 E ora passiamo a "Miti o verità". 214 00:14:25,793 --> 00:14:30,709 I bambini soldato sono più convenienti perché mangiano meno degli adulti. 215 00:14:31,209 --> 00:14:32,834 Mito o verità? 216 00:14:46,251 --> 00:14:47,084 Capitan? 217 00:14:47,168 --> 00:14:50,751 Quanti bambini si sono iscritti allo spettacolo di magia? 218 00:14:50,834 --> 00:14:51,834 Nessuno. 219 00:14:51,918 --> 00:14:54,459 Cosa? Ma che caspiterina gli prende? 220 00:14:54,543 --> 00:14:57,793 - È uno spettacolo maledettamente bello. - Lo so. Sì. 221 00:14:57,876 --> 00:15:00,001 Lo hai detto ai bambini? 222 00:15:00,084 --> 00:15:01,459 Sì, gliel'ho detto. 223 00:15:02,168 --> 00:15:03,459 Con queste parole? 224 00:15:03,543 --> 00:15:04,376 Sì. 225 00:15:05,459 --> 00:15:07,501 Allora hanno sentito la parola con la M. 226 00:15:08,293 --> 00:15:09,251 Non è un problema. 227 00:15:09,334 --> 00:15:12,126 Erano felici per lo spettacolo? Cos'hanno detto? 228 00:15:12,209 --> 00:15:15,459 Niente. Ma due di loro hanno richiesto delle prostitute. 229 00:15:15,543 --> 00:15:16,376 Come? 230 00:15:16,459 --> 00:15:19,418 Sai com'è, capitano, è solo umorismo da ragazzi. 231 00:15:19,501 --> 00:15:22,084 Ok. Chiama subito una riunione d'emergenza. 232 00:15:22,168 --> 00:15:23,834 So come sistemare tutto. 233 00:15:23,918 --> 00:15:27,168 Devono esserci tutti, nessuno escluso. 234 00:15:44,043 --> 00:15:46,376 Unitevi a noi, amici! Forza! 235 00:15:46,459 --> 00:15:49,376 Di cosa avete paura? È così divertente. 236 00:15:49,459 --> 00:15:53,001 È così divertente 237 00:15:53,084 --> 00:15:56,293 Tutte le tazze, pentole, coltelli, 238 00:15:56,376 --> 00:15:59,793 forchette e cucchiai possono essere ridimensionati, 239 00:15:59,876 --> 00:16:03,293 e alla lunga potrebbero farvi risparmiare parecchio. 240 00:16:05,043 --> 00:16:06,834 Volete che vi dica di più 241 00:16:06,918 --> 00:16:10,834 su quanto la taglia ridotta dei soldati possa farvi risparmiare? 242 00:16:13,918 --> 00:16:15,959 No? O sì? 243 00:16:17,001 --> 00:16:17,834 O no? 244 00:16:21,043 --> 00:16:24,626 Chi vuol far la conga? Su, unitevi alla conga 245 00:16:24,709 --> 00:16:27,918 Chi vuol far la conga? Su, unitevi… 246 00:16:29,668 --> 00:16:31,459 E… retromarcia! 247 00:16:31,543 --> 00:16:33,251 Nessuno vuol far la conga 248 00:16:33,334 --> 00:16:35,126 Nessuno vuol far la conga 249 00:16:35,209 --> 00:16:38,584 Hanno rifiutato la conga Vi lasciamo in pace 250 00:16:38,668 --> 00:16:40,043 Dietro front, ragazzi. 251 00:16:41,043 --> 00:16:44,126 Facciamo una pausa. Per lei va bene, sig. Hong? 252 00:16:44,209 --> 00:16:48,209 Una breve pausa? Per schiarirci le idee. 253 00:16:51,001 --> 00:16:53,334 Sì? O no? 254 00:17:01,418 --> 00:17:04,709 Wow, grazie. Sono davvero stanco. 255 00:17:04,793 --> 00:17:08,959 - Il trenino è ottimo per fare esercizio. - Davvero? 256 00:17:09,043 --> 00:17:11,251 Sì, l'ho letto da qualche parte. 257 00:17:12,251 --> 00:17:14,793 Spero di non aver rovinato la loro riunione, 258 00:17:14,876 --> 00:17:19,501 ma ne è valsa la pena per regalare un sorriso a quei bambini. 259 00:17:20,084 --> 00:17:21,418 Sì, no. 260 00:17:25,459 --> 00:17:27,126 Mi scusi per il trenino. 261 00:17:27,209 --> 00:17:29,751 Spero di non aver rovinato la presentazione. 262 00:17:29,834 --> 00:17:34,001 Non fa niente. Mi ha dato una scusa per fare una pausa. 263 00:17:34,084 --> 00:17:37,334 Ero troppo nervoso durante la presentazione. 264 00:17:37,418 --> 00:17:39,751 Guardi le mie mani! Tremano ancora. 265 00:17:40,251 --> 00:17:42,959 Quei cari bambini hanno preparato il punch. Le va? 266 00:17:43,043 --> 00:17:44,251 E va bene. 267 00:17:44,334 --> 00:17:45,459 Un punch per Goodluck! 268 00:17:45,543 --> 00:17:49,293 Cioè, abbiamo un ottimo prodotto, non c'è alcun dubbio, 269 00:17:49,376 --> 00:17:52,709 ma non credo di essere riuscito a spiegarmi bene. 270 00:17:53,709 --> 00:17:57,209 E devo portare a casa questo accordo o sarà la mia fine. 271 00:17:57,293 --> 00:18:00,543 Ehi, non si faccia condizionare la vita dal lavoro. 272 00:18:00,626 --> 00:18:02,543 Nessun lavoro è così importante. 273 00:18:03,543 --> 00:18:04,709 Non ne sono sicuro. 274 00:18:04,793 --> 00:18:08,793 Comunque, siete qui per uno scambio culturale, perciò diamoci dentro. 275 00:18:09,668 --> 00:18:12,501 Sig. Hong! 276 00:18:12,584 --> 00:18:17,043 Sig. Hong! 277 00:18:17,126 --> 00:18:19,084 Sig. Hong! Si accomodi. 278 00:18:19,168 --> 00:18:22,209 I ragazzi hanno preparato un punch grandioso. Vuole? 279 00:18:22,293 --> 00:18:23,584 Io non bevo. 280 00:18:23,668 --> 00:18:27,043 Ma questo drink è per bambini, quindi è senza alcol. 281 00:18:29,959 --> 00:18:34,501 Così estremamente delizioso. E molto dissetante. 282 00:18:34,584 --> 00:18:37,876 Ok. Ho sete e ho un sapore aspro in bocca 283 00:18:37,959 --> 00:18:40,376 dopo quella debole presentazione. 284 00:18:41,543 --> 00:18:44,168 Si può avere un po' di punch per il sig. Hong 285 00:18:44,251 --> 00:18:46,543 e l'incantevole sig.na Gin? 286 00:18:48,668 --> 00:18:51,959 Allora, signor Hong… Dalla Cina? 287 00:18:52,626 --> 00:18:53,584 Corretto. 288 00:18:53,668 --> 00:18:56,376 - Sì. Uomo d'affari? - Sì. 289 00:18:56,459 --> 00:19:00,168 Sì. Ha visto? Ho fatto le mie ricerche. 290 00:19:00,251 --> 00:19:01,709 Ok, eccolo. 291 00:19:01,793 --> 00:19:04,501 Per qualche motivo, il punch mette su di giri. 292 00:19:04,584 --> 00:19:06,959 Divertiamoci bevendolo tutto d'un fiato. 293 00:19:07,043 --> 00:19:10,501 Ok. Che male c'è a scolarsi un po' di punch analcolico? 294 00:19:11,001 --> 00:19:12,876 - Salute! - Salute! 295 00:19:13,584 --> 00:19:16,501 BENVENUTI, SCAMBIO CULTURALE! 296 00:19:17,751 --> 00:19:22,584 È solo che, per una volta, sento che i miei genitori potrebbero essere, 297 00:19:22,668 --> 00:19:26,543 beh, sì, fieri di me. Scusa. 298 00:19:27,043 --> 00:19:29,168 E non so come reagire, 299 00:19:29,251 --> 00:19:32,418 perché questi sono sentimenti nuovi per me. Scusate. 300 00:19:32,501 --> 00:19:34,543 Quindi non so come rispondere. 301 00:19:34,626 --> 00:19:36,293 Scusate. Non so se ha senso. 302 00:19:36,376 --> 00:19:39,459 Sì che ce l'ha. Assolutamente. 303 00:19:39,543 --> 00:19:40,418 Sai una cosa? 304 00:19:40,501 --> 00:19:44,626 Vorrei che potessi vederti come ti vedo io oggi. 305 00:19:44,709 --> 00:19:47,834 Stavo pensando la stessa cosa. 306 00:19:47,918 --> 00:19:52,918 Sì. Quando ti guardo, vedo un giovane capitano sicuro di sé 307 00:19:53,459 --> 00:19:57,209 capace di governare la sua nave nel mare in tempesta. 308 00:19:57,293 --> 00:20:00,668 È questo l'uomo che devi mostrare ai tuoi genitori. 309 00:20:00,751 --> 00:20:05,251 E a tuo fratello che, se posso parlare liberamente, 310 00:20:05,751 --> 00:20:08,084 sembra un vero coglione. 311 00:20:08,168 --> 00:20:12,626 Un grossissimo coglione, quel Tanner. 312 00:20:16,584 --> 00:20:18,668 Alla nostra nuova amicizia. 313 00:20:18,751 --> 00:20:22,626 E alla vostra futura collaborazione? 314 00:20:24,376 --> 00:20:27,251 Perché non prendiamo qualche altro drink 315 00:20:27,334 --> 00:20:28,959 e andiamo in sala riunioni? 316 00:20:29,043 --> 00:20:32,126 Diamo un'altra occhiata a quella presentazione. 317 00:20:33,459 --> 00:20:34,418 Ottima idea. 318 00:20:34,501 --> 00:20:37,001 Vengo con voi, anche se non m'interessa. 319 00:20:39,001 --> 00:20:40,918 Ma guarda un po', Pedro. 320 00:20:41,418 --> 00:20:44,043 Chi avrebbe mai detto che il nostro buon capitano 321 00:20:44,126 --> 00:20:47,668 potesse essere la chiave per concludere questo accordo? Wow. 322 00:20:47,751 --> 00:20:49,709 Lo so. Lo adorano. 323 00:20:51,168 --> 00:20:53,793 Che scoperta. Che scoperta, Liza. 324 00:20:53,876 --> 00:20:56,043 Già. Ed è tutto merito nostro. 325 00:20:56,126 --> 00:20:59,168 Cioè, l'abbiamo scelto noi. È perfetto. 326 00:21:05,334 --> 00:21:10,043 È fatta! Abbiamo concluso l'accordo dello scambio culturale! 327 00:21:10,543 --> 00:21:15,084 Sì, e dobbiamo documentare questo evento storico, amici miei. Andiamo. 328 00:21:15,834 --> 00:21:17,501 Ok? Dite "cheese"! 329 00:21:17,584 --> 00:21:19,334 Cheese! 330 00:21:19,418 --> 00:21:22,709 E anche dei bambini, per favore. Forza, ragazzi, venite. 331 00:21:22,793 --> 00:21:24,918 - Sì, ok, sorridete. - Ok. 332 00:21:27,376 --> 00:21:28,209 Ok. 333 00:21:30,459 --> 00:21:32,376 LO STEEL 334 00:21:43,334 --> 00:21:45,793 Toc, toc. Sto arrivando. 335 00:21:47,334 --> 00:21:50,043 Il grande Steel! 336 00:21:51,501 --> 00:21:52,668 - Mike? - Sì. 337 00:21:52,751 --> 00:21:55,543 Ho sentito che hai divorziato e a me serve una spalla. 338 00:21:55,626 --> 00:21:59,126 Eri il migliore. Ti sono in debito per tutta quella patata. 339 00:21:59,209 --> 00:22:01,584 Sì, beh, ora sono un altro uomo. 340 00:22:03,001 --> 00:22:04,626 Sono stato addomesticato. 341 00:22:04,709 --> 00:22:06,209 Ok, ma io no. 342 00:22:06,293 --> 00:22:09,626 Sono ancora single e inseguo le passere con sempre più entusiasmo. 343 00:22:10,709 --> 00:22:12,543 Buon per te, ma non lo so. 344 00:22:12,626 --> 00:22:14,043 Guardati. 345 00:22:14,126 --> 00:22:16,626 Siete tutti uguali dopo il divorzio. 346 00:22:16,709 --> 00:22:19,334 Così tristi, con zero autostima. 347 00:22:19,418 --> 00:22:21,959 Devi metterti in gioco, recitare la parte. 348 00:22:22,959 --> 00:22:25,084 Ma prima devi darti una lavata. 349 00:22:36,459 --> 00:22:39,084 Wow. Davvero wow. 350 00:22:39,584 --> 00:22:41,251 Mi hai fatto… eccitare. 351 00:22:41,751 --> 00:22:45,126 Ti strapperei tutti i vestiti e lo farei con te seduta stante 352 00:22:45,209 --> 00:22:47,209 se non fossi così eterosessuale. 353 00:22:47,293 --> 00:22:48,126 Ok. 354 00:22:48,209 --> 00:22:50,334 Andiamo allo speed date, bello. 355 00:22:50,418 --> 00:22:51,834 STASERA SPEED DATE!!! 356 00:22:57,251 --> 00:22:59,126 Ti do un consiglio: menti. 357 00:22:59,209 --> 00:23:02,834 Di' che sei un pediatra e che piangi al lavoro tutti i giorni 358 00:23:02,918 --> 00:23:04,543 perché ci tieni troppo. 359 00:23:04,626 --> 00:23:09,334 Ok. Non sono un gran bugiardo, ma vale la pena provare. 360 00:23:11,418 --> 00:23:14,834 Lasciati andare, amico. Sii sexy. Andiamo. 361 00:23:14,918 --> 00:23:17,418 Fatti pubblicità prima che inizi la caccia. 362 00:23:35,001 --> 00:23:38,293 Wow. Quindi questo è il resoconto del tuo divorzio. 363 00:23:38,376 --> 00:23:41,209 E sei anche l'uomo dietro alla furia animale 364 00:23:41,293 --> 00:23:45,293 che ha strappato 187 vite e 79 facce, più o meno? 365 00:23:46,168 --> 00:23:47,793 Sì, sono proprio io. 366 00:23:47,876 --> 00:23:52,084 Beh, il tuo aspetto fisico eclissa tutti i tuoi lati negativi. 367 00:23:52,584 --> 00:23:55,918 Anzi, mi piace che hai delle vite sulla coscienza, 368 00:23:56,001 --> 00:23:58,959 perché a noi donne piacciono i ragazzacci. 369 00:24:00,793 --> 00:24:03,043 - Sì. Aspetta… - Scusa. 370 00:24:03,126 --> 00:24:05,001 Vuoi andare via? 371 00:24:05,084 --> 00:24:07,418 Potrei pulire casa tua e prepararti una cenetta. 372 00:24:07,501 --> 00:24:10,334 - E, per finire, potremmo fare sesso. - Oh, il sesso. 373 00:24:10,418 --> 00:24:12,668 Beh, che ne pensi? Andiamo via? 374 00:24:12,751 --> 00:24:16,209 Sono ricca e ho un autista che potrebbe venire a prenderci. 375 00:24:17,043 --> 00:24:19,084 Dove ti ho già visto? 376 00:24:21,418 --> 00:24:22,251 Ehilà! 377 00:24:23,418 --> 00:24:24,251 Grandioso. 378 00:24:24,334 --> 00:24:26,709 Grande Steel, dove vai? 379 00:24:26,793 --> 00:24:29,918 Steel, non lasciarmi solo con tutte queste racchie! 380 00:24:30,001 --> 00:24:32,001 Ehi, amico, non si dice così. 381 00:24:32,084 --> 00:24:33,501 - Scherzavo. - Stronzo. 382 00:24:41,418 --> 00:24:43,168 PROVE PERLA DEL PACIFICO 383 00:24:44,043 --> 00:24:45,376 PROVE FARMACIA INCENDIATA 384 00:24:46,168 --> 00:24:47,501 RISERVATO 385 00:24:54,834 --> 00:24:57,834 Che mi possa colpire un fulmine. 386 00:24:59,584 --> 00:25:02,501 È la stessa nave, solo ridipinta e ribattezzata. 387 00:25:05,876 --> 00:25:07,668 L'uomo dietro tutto. 388 00:25:11,126 --> 00:25:15,043 Becker, vecchio mio, è ora di rimettere insieme la vecchia squadra. 389 00:25:15,543 --> 00:25:16,876 Si va in scena. 390 00:25:54,418 --> 00:25:57,334 Sottotitoli: Noemi Petrini