1 00:00:10,043 --> 00:00:10,543 〝カリビアン・ クイーン号〞 2 00:00:10,543 --> 00:00:12,793 〝カリビアン・ クイーン号〞 ‎全部 本当の話だよ 3 00:00:12,876 --> 00:00:17,918 ‎“3ドルと‎おやすみ(ナインティナイト)‎”って ‎レジの人に言われたんだ 4 00:00:18,001 --> 00:00:21,168 ‎だから“何のこと?”って ‎聞き返すと 5 00:00:21,251 --> 00:00:25,251 ‎彼女が言ったのは ‎“3ドルと99セント”だった 6 00:00:25,334 --> 00:00:27,001 ‎ナインティナインね 7 00:00:27,084 --> 00:00:27,834 ‎ウケる 8 00:00:29,001 --> 00:00:31,626 ‎“おやすみ”はおかしいよね 9 00:00:31,709 --> 00:00:33,959 ‎だって昼間なんだから 10 00:00:34,709 --> 00:00:37,376 ‎やめてください ‎腹が痛い 11 00:00:37,459 --> 00:00:40,459 ‎15年ぐらい前の話だけど 12 00:00:40,543 --> 00:00:44,168 ‎今でも思い出しては ‎大笑いするんだ 13 00:00:44,251 --> 00:00:47,876 ‎今のはかなりウケる話ですね 14 00:00:47,959 --> 00:00:52,751 ‎この話は笑いを取りたい時の ‎お決まりのネタなんだ 15 00:00:54,584 --> 00:00:56,876 ‎それじゃ 話は変わるけど 16 00:00:57,668 --> 00:01:00,626 ‎発表したいことがある 17 00:01:00,709 --> 00:01:03,834 ‎もう我慢の限界なんだ 18 00:01:04,918 --> 00:01:05,751 ‎膀胱(ぼうこう)‎が 19 00:01:08,126 --> 00:01:11,459 ‎少し失礼するよ ‎15分ぐらいで戻る 20 00:01:14,459 --> 00:01:17,209 ‎もう無理 耐えられないわ 21 00:01:17,293 --> 00:01:18,126 ‎ダメよ! 22 00:01:21,668 --> 00:01:25,834 ‎やったぞ ジョナサン ‎ついに受け入れられた 23 00:01:26,584 --> 00:01:29,293 ‎みんな 僕が大好きだ 24 00:01:33,876 --> 00:01:35,251 ‎帰ってきた 25 00:01:35,334 --> 00:01:37,084 ‎待ってました 26 00:01:37,168 --> 00:01:38,418 ‎早く 船長! 27 00:01:38,501 --> 00:01:41,084 ‎ただいま 戻って来たよ 28 00:01:41,709 --> 00:01:45,043 ‎また99セントの話を ‎してもいい? 29 00:01:45,126 --> 00:01:47,876 ‎全然あきないんだ 30 00:01:51,584 --> 00:01:52,418 ‎ええ 31 00:01:53,626 --> 00:02:00,459 キャプテン・フォール 32 00:02:04,626 --> 00:02:06,418 みんな 聞いてくれ 33 00:02:06,501 --> 00:02:09,293 ‎世界をよりよくしようと 34 00:02:09,376 --> 00:02:14,251 ‎頑張ってる君たちと働けて ‎僕は誇りに思ってる 35 00:02:15,418 --> 00:02:18,418 ‎みんな 自分の肩に ‎手を置いて 36 00:02:18,918 --> 00:02:19,834 ‎こうだ 37 00:02:20,751 --> 00:02:22,084 ‎そして こうする 38 00:02:23,876 --> 00:02:25,168 ‎お疲れ様 39 00:02:25,251 --> 00:02:27,293 ‎これを全員で言うんだ 40 00:02:27,376 --> 00:02:28,418 ‎お疲れさま 41 00:02:28,501 --> 00:02:29,918 ‎お疲れさま 42 00:02:30,626 --> 00:02:32,084 ‎お疲れさま 43 00:02:33,084 --> 00:02:34,043 ‎いいね 44 00:02:34,126 --> 00:02:37,751 ‎次の仕事は少人数の ‎チャーターだ 45 00:02:37,834 --> 00:02:41,626 ‎中国とコンゴの ‎グループが乗船する 46 00:02:41,709 --> 00:02:45,543 ‎船を貸し切っての ‎異文化交流だ 47 00:02:45,626 --> 00:02:48,001 ‎すごく盛り上がるだろう 48 00:03:12,918 --> 00:03:18,626 ‎したがって これは今後 ‎あなた方に多くの利益と 49 00:03:18,709 --> 00:03:24,626 ‎繁栄をもたらすビジネス ‎チャンスになるでしょう 50 00:03:25,959 --> 00:03:26,793 ‎以上だ 51 00:03:27,543 --> 00:03:28,626 ‎発表は終わり 52 00:03:29,751 --> 00:03:31,334 ‎どう思う? 53 00:03:31,418 --> 00:03:33,918 ‎説得力はあっただろう? 54 00:03:34,501 --> 00:03:36,418 ‎ええ とても 55 00:03:36,501 --> 00:03:40,834 ‎画像や図をうまく使って ‎要点を強調していた 56 00:03:42,501 --> 00:03:46,626 ‎なのになぜこの商談に ‎反対する者がいるのか 57 00:03:46,709 --> 00:03:47,834 ‎そうね 58 00:03:48,334 --> 00:03:51,543 ‎たくさんの人が発表に ‎参加するの? 59 00:03:51,626 --> 00:03:55,668 ‎ああ 15人ほど ‎少なくとも10人は来る 60 00:03:55,751 --> 00:03:57,251 ‎ならダメね 61 00:03:57,751 --> 00:04:01,293 ‎自分の妻の前でも ‎緊張しているのに 62 00:04:01,376 --> 00:04:03,793 ‎大勢の前で発表できるの? 63 00:04:04,959 --> 00:04:06,793 ‎それは普通だろ 64 00:04:07,459 --> 00:04:08,959 ‎マーク・トウェインは 65 00:04:09,043 --> 00:04:13,334 ‎“話し手には緊張する人と ‎ウソつきがいる”と言った 66 00:04:13,418 --> 00:04:16,501 ‎あなたほど ‎緊張する人はいないわ 67 00:04:16,584 --> 00:04:18,376 ‎食事のお祈りの時 68 00:04:18,459 --> 00:04:21,834 ‎家族の前でさえ ‎どもって赤面するのに 69 00:04:23,001 --> 00:04:25,709 ‎ああ 自分に打ち勝たないと 70 00:04:32,918 --> 00:04:35,376 ‎こんな端子まで持ってくの? 71 00:04:36,043 --> 00:04:39,418 ‎機材の種類を ‎聞いた方がいいわ 72 00:04:40,251 --> 00:04:42,459 ‎それはプロらしくない 73 00:04:42,543 --> 00:04:45,001 ‎パワーポイントが ‎使えないと 74 00:04:45,084 --> 00:04:47,751 ‎発表は失敗するわ 75 00:04:47,834 --> 00:04:50,793 ‎電話したら ‎すぐ分かるでしょ? 76 00:04:50,876 --> 00:04:55,001 ‎俺のことを ‎固定観念で見られるだろ 77 00:04:55,543 --> 00:04:56,709 ‎だからダメだ 78 00:04:56,793 --> 00:04:58,501 ‎どんな固定観念? 79 00:04:59,459 --> 00:05:01,251 ‎分かるだろ? 80 00:05:01,918 --> 00:05:06,084 ‎軍曹はパソコンに ‎弱いと思う奴は多い 81 00:05:06,834 --> 00:05:11,459 ‎さらってきた子どもの ‎年齢がもう少し上なら 82 00:05:11,543 --> 00:05:16,001 ‎パソコンの知識を ‎持ってたはずよ 83 00:05:16,584 --> 00:05:19,001 ‎そうしたら心配はなかった 84 00:05:19,084 --> 00:05:20,876 ‎それならよかった 85 00:05:20,959 --> 00:05:24,501 ‎でも今は ‎あなたがするしかない 86 00:05:24,584 --> 00:05:27,543 ‎契約せずに ‎戻っては来ないでね 87 00:05:27,626 --> 00:05:29,626 ‎次に弱気になったら 88 00:05:29,709 --> 00:05:32,793 ‎オボテ大佐が ‎あなたの後釜になるわ 89 00:05:41,876 --> 00:05:44,626 ‎何をしてるの ジョナサン? 90 00:05:44,709 --> 00:05:47,793 ‎コンゴの団体は子連れだから 91 00:05:47,876 --> 00:05:51,709 ‎大人の邪魔に ‎ならないようにしたい 92 00:05:51,793 --> 00:05:53,209 ‎いいだろ? 〝マジック!〞 93 00:05:53,209 --> 00:05:53,293 〝マジック!〞 94 00:05:53,293 --> 00:05:54,959 〝マジック!〞 ‎ええ とても 95 00:05:55,834 --> 00:06:00,376 ‎でもマジックや ‎フェイスペイントは嫌いかも 96 00:06:00,459 --> 00:06:03,709 ‎そうだな ペドロ ‎君の言うとおり 97 00:06:03,793 --> 00:06:07,584 ‎子どもはこういうのは ‎好きじゃない 98 00:06:07,668 --> 00:06:09,376 ‎これも 99 00:06:11,626 --> 00:06:13,334 ‎どこから出たって? 100 00:06:13,418 --> 00:06:16,376 ‎口から? ハンカチが? 101 00:06:16,959 --> 00:06:19,376 ‎僕はもっと楽しませられる 102 00:06:19,459 --> 00:06:20,959 ‎子どもたちをね 103 00:06:42,418 --> 00:06:45,209 ‎この船へようこそ ホンさん 104 00:06:45,293 --> 00:06:46,876 ‎僕が船長です 105 00:06:46,959 --> 00:06:49,584 ‎お迎えできて光栄です 106 00:06:51,709 --> 00:06:52,959 ‎よろしく 107 00:06:53,043 --> 00:06:55,001 ‎もちろんです 108 00:06:56,751 --> 00:06:58,251 ‎<同じ顔ばかりだ> 109 00:06:58,334 --> 00:07:02,418 ‎<みにくい顔ばかりで ‎見分けがつかない> 110 00:07:02,501 --> 00:07:04,418 ‎<まるで制服だ> 111 00:07:04,501 --> 00:07:06,418 ‎<船長はガキっぽい> 112 00:07:06,501 --> 00:07:08,876 ‎<マヌケ顔にミルク臭い> 113 00:07:08,959 --> 00:07:10,626 ‎<船長らしくない> 114 00:07:10,709 --> 00:07:11,376 ‎<ええ> 115 00:07:11,459 --> 00:07:12,876 ‎<不愉快だ> 116 00:07:13,501 --> 00:07:16,334 ‎僕は北京語を話せます 117 00:07:18,209 --> 00:07:21,501 ‎冗談です ‎英語しか話せません 118 00:07:22,334 --> 00:07:24,293 ‎何の話を? 119 00:07:25,126 --> 00:07:28,209 ‎ここに来れて光栄です 120 00:07:28,293 --> 00:07:31,834 ‎交流の機会をいただき ‎感謝しています 121 00:07:31,918 --> 00:07:33,543 ‎こちらこそ 122 00:07:33,626 --> 00:07:38,418 ‎棒‎で食事もできますよ ‎レストランに用意してます 123 00:07:38,501 --> 00:07:40,834 ‎ナイフやフォークではなく 124 00:07:40,918 --> 00:07:41,834 ‎どうも 125 00:07:41,918 --> 00:07:43,709 ‎楽しんでください 126 00:07:46,334 --> 00:07:47,626 ‎それで えっと 127 00:07:47,709 --> 00:07:52,626 ‎リザ ホンさんたちと ‎ご一行を客室に案内して 128 00:07:52,709 --> 00:07:55,459 ‎<案内します ‎こちらへどうぞ> 129 00:07:55,543 --> 00:07:56,376 ‎じゃあ 130 00:08:03,418 --> 00:08:06,334 ‎ホンさんは手ごわそうだ 131 00:08:06,959 --> 00:08:08,751 ‎敵意がありますね 132 00:08:08,834 --> 00:08:10,251 ‎気を落とさずに 133 00:08:10,334 --> 00:08:15,001 ‎中国では友好的なのは ‎弱さの表れなのかも 134 00:08:15,084 --> 00:08:16,793 ‎彼も分かるさ 135 00:08:16,876 --> 00:08:19,126 ‎僕の優しさで変えてみせる 136 00:08:21,418 --> 00:08:22,251 ‎はい 137 00:08:23,084 --> 00:08:25,584 ‎分かった 了解した 138 00:08:26,334 --> 00:08:28,834 ‎グッドラックさんが ‎到着します 139 00:08:38,459 --> 00:08:39,918 ‎見えてきた 140 00:08:40,001 --> 00:08:43,668 ‎すごく遠いけど ‎よく聞こえる 141 00:08:43,751 --> 00:08:47,959 ‎耳がおかしいのかな? ‎すごくよく聞こえる 142 00:08:48,543 --> 00:08:50,334 ‎隠れた才能かも 143 00:08:50,418 --> 00:08:53,209 ‎海の上で聴力が強くなるね 144 00:08:58,501 --> 00:08:59,918 ‎“ようこそ” 145 00:09:08,293 --> 00:09:10,959 ‎ようこそ グッドラックさん 146 00:09:11,501 --> 00:09:13,668 ‎船長のフォールです 147 00:09:16,293 --> 00:09:18,959 ‎タイラント様には ‎感謝してる 148 00:09:19,043 --> 00:09:22,043 ‎感謝のしるしに ‎彼にこちらを 149 00:09:22,626 --> 00:09:27,084 ‎まるで本物みたいだ ‎彼も喜ぶと思います 150 00:09:27,168 --> 00:09:28,668 ‎そう願うよ 151 00:09:29,168 --> 00:09:31,501 ‎どうぞ 皆さま お待ちです 152 00:09:31,584 --> 00:09:32,751 ‎ありがとう 153 00:09:34,459 --> 00:09:35,543 ‎1つ どうぞ 154 00:09:37,543 --> 00:09:38,418 ‎君にも 155 00:09:40,209 --> 00:09:41,209 ‎少し待って 156 00:09:41,709 --> 00:09:43,918 ‎君の耳に何かある… 157 00:09:47,168 --> 00:09:48,251 ‎<やめろ> 158 00:09:50,959 --> 00:09:53,501 ‎びっくりした 強いね 159 00:09:54,043 --> 00:09:55,251 ‎楽しかった 160 00:09:55,334 --> 00:09:58,209 ‎コンゴでは ‎戦いごっこが人気? 161 00:09:58,293 --> 00:10:01,918 ‎それもいいね ‎楽しむことが1番 162 00:10:02,001 --> 00:10:04,709 ‎君たち遊び心を失うなよ 163 00:10:06,293 --> 00:10:07,918 ‎見えなかった 164 00:10:13,876 --> 00:10:16,959 ‎エネルギーの源になる ‎バッテリーは 165 00:10:17,043 --> 00:10:21,918 ‎トラックや電話を動かすのに ‎必要不可欠です 166 00:10:22,001 --> 00:10:25,251 ‎だがコバルトがなければ 167 00:10:25,334 --> 00:10:29,376 ‎バッテリーはただの ‎役立たずで高価な物体… 168 00:10:29,459 --> 00:10:30,126 ‎物体? 169 00:10:31,043 --> 00:10:32,084 ‎物体 170 00:10:49,001 --> 00:10:53,668 ‎かわいいネズミですね ‎何のための衣装ですか? 171 00:10:53,751 --> 00:10:57,043 ‎子どもたちのための ‎ショーの準備さ 172 00:10:57,126 --> 00:10:59,043 ‎不満そうだったろ? 173 00:10:59,834 --> 00:11:01,751 ‎そうですか? 174 00:11:01,834 --> 00:11:04,584 ‎人の感情を ‎読むのが下手なので 175 00:11:04,668 --> 00:11:08,751 ‎僕には分かる ‎彼らには楽しみが必要だ 176 00:11:08,834 --> 00:11:12,876 ‎日常から離れて ‎ゆっくり過ごしたいかも 177 00:11:12,959 --> 00:11:15,834 ‎彼らもリラックスしたいのよ 178 00:11:15,918 --> 00:11:18,043 ‎いつも忙しいから 179 00:11:18,126 --> 00:11:22,876 ‎どんな子どもでも ‎楽しいことは好きさ 180 00:11:22,959 --> 00:11:26,668 ‎ジョークやなぞなぞに ‎歌も用意した 181 00:11:26,751 --> 00:11:28,876 ‎子どもが喜ぶものばかり 182 00:11:28,959 --> 00:11:30,751 ‎そうですか 183 00:11:31,793 --> 00:11:33,334 ‎ネズミは少し… 184 00:11:33,834 --> 00:11:34,668 ‎微妙です 185 00:11:35,543 --> 00:11:36,834 ‎分かったよ 186 00:11:36,918 --> 00:11:39,584 ‎でも他のことは譲れない 187 00:11:39,668 --> 00:11:42,918 ‎余計なお世話だろうと ‎子どものことを 188 00:11:43,001 --> 00:11:46,334 ‎みんなも もう少し ‎気にかけてほしい 189 00:11:50,668 --> 00:11:52,459 ‎そして これを… 190 00:11:54,043 --> 00:11:56,251 ‎なんだと ウソだろ 191 00:11:56,334 --> 00:11:57,334 ‎ダメだ 192 00:12:03,668 --> 00:12:06,876 ‎手伝いますよ ‎大変そうなので 193 00:12:06,959 --> 00:12:10,834 ‎いや 大丈夫だ ‎パソコンには詳しい 194 00:12:12,668 --> 00:12:13,501 ‎照明です 195 00:12:13,584 --> 00:12:14,584 ‎分かってる 196 00:12:16,418 --> 00:12:18,793 ‎僕がお手伝いします 197 00:12:18,876 --> 00:12:20,168 ‎必要ない 198 00:12:20,251 --> 00:12:21,168 〝シグナルなし〞 199 00:12:21,168 --> 00:12:24,543 〝シグナルなし〞 ‎俺はケーブルや ‎接続関連には詳しい 200 00:12:24,543 --> 00:12:24,626 〝シグナルなし〞 201 00:12:24,626 --> 00:12:26,293 〝シグナルなし〞 ‎助けはいらない 202 00:12:26,376 --> 00:12:27,084 ‎はい 203 00:12:27,168 --> 00:12:28,001 ‎ああ 204 00:12:28,751 --> 00:12:30,709 ‎そこに接続するだけ 205 00:12:32,168 --> 00:12:35,209 ‎知ってるさ ‎でも今は必要ない 206 00:12:57,168 --> 00:13:00,584 ‎JSFの発表へようこそ 207 00:13:00,668 --> 00:13:03,084 ‎少年護衛部隊を紹介します 208 00:13:04,168 --> 00:13:04,918 〝JSFへようこそ〞 209 00:13:04,918 --> 00:13:05,918 〝JSFへようこそ〞 ‎後ろの方まで ‎聞こえていますか? 210 00:13:05,918 --> 00:13:08,251 ‎後ろの方まで ‎聞こえていますか? 211 00:13:09,334 --> 00:13:11,793 ‎ええ 小さな部屋ですから 212 00:13:11,876 --> 00:13:13,834 ‎よかった えっと… 213 00:13:13,918 --> 00:13:15,126 ‎よかった 214 00:13:15,793 --> 00:13:18,334 ‎ようこそ ホンさん 215 00:13:18,834 --> 00:13:22,834 ‎お会いできて光栄です ‎このすばらしい… 216 00:13:23,959 --> 00:13:24,793 ‎船で 217 00:13:27,793 --> 00:13:30,584 ‎ビジネスの話をしましょう 218 00:13:32,543 --> 00:13:35,251 ‎プライベートな写真です 219 00:13:36,459 --> 00:13:37,584 ‎私のことを 220 00:13:37,584 --> 00:13:38,084 ‎私のことを 〝ラスベガス〞 221 00:13:38,084 --> 00:13:38,543 〝ラスベガス〞 222 00:13:38,626 --> 00:13:40,626 ‎知っていただきたくて 223 00:13:42,168 --> 00:13:43,918 ‎どこだ… 224 00:13:44,001 --> 00:13:44,834 ‎これだ 225 00:13:44,918 --> 00:13:46,168 〝JSF 少年護衛部隊〞 226 00:13:46,168 --> 00:13:48,543 〝JSF 少年護衛部隊〞 ‎この発表を聞けば ‎コバルト鉱山の護衛に 227 00:13:48,543 --> 00:13:51,626 ‎この発表を聞けば ‎コバルト鉱山の護衛に 228 00:13:51,709 --> 00:13:55,168 ‎少年護衛部隊が適任だと ‎納得でしょう 229 00:13:55,251 --> 00:13:57,834 ‎言うでしょ ‎“世の中は人脈より” 230 00:13:57,918 --> 00:13:59,584 ‎“爆発が大事”って 231 00:14:05,293 --> 00:14:07,376 ‎なぜ爆発かって? 232 00:14:08,668 --> 00:14:14,126 ‎少年がクソ軍曹の宿舎を ‎爆破した写真にかけました 233 00:14:14,959 --> 00:14:17,959 ‎おもしろいシャレでしょ? 234 00:14:22,334 --> 00:14:25,293 ‎クイズにうつります 235 00:14:25,793 --> 00:14:28,209 ‎子供兵は食べる量が少なく 236 00:14:28,293 --> 00:14:31,126 ‎維持費用が安く済む 237 00:14:31,209 --> 00:14:32,834 ‎本当かウソか? 238 00:14:46,251 --> 00:14:47,084 ‎何か? 239 00:14:47,168 --> 00:14:50,751 ‎マジックショーに ‎参加する子供は? 240 00:14:50,834 --> 00:14:51,834 ‎誰も 241 00:14:51,918 --> 00:14:54,543 ‎何? この子たちは変だ 242 00:14:54,626 --> 00:14:56,334 ‎イカした企画だぞ 243 00:14:56,418 --> 00:14:57,793 ‎そうですね 244 00:14:57,876 --> 00:15:00,001 ‎そのことも伝えた? 245 00:15:00,084 --> 00:15:01,459 ‎もちろん 246 00:15:02,168 --> 00:15:03,459 ‎同じ言葉で? 247 00:15:03,543 --> 00:15:04,376 ‎ええ 248 00:15:04,459 --> 00:15:07,084 ‎それだ ‎“イカした”がマズかった 249 00:15:08,293 --> 00:15:09,251 ‎大丈夫です 250 00:15:09,334 --> 00:15:12,126 ‎ショーについて ‎何て言ってた? 251 00:15:12,209 --> 00:15:15,459 ‎特に何も ‎ただ売春婦を呼べと 252 00:15:15,543 --> 00:15:16,376 ‎何? 253 00:15:16,459 --> 00:15:19,418 ‎子どもらしい冗談ですよ 254 00:15:19,501 --> 00:15:22,084 ‎緊急のスタッフ会議をする 255 00:15:22,168 --> 00:15:23,834 ‎解決策がある 256 00:15:23,918 --> 00:15:27,168 ‎全員参加だ 反論は認めない 257 00:15:44,043 --> 00:15:46,376 ‎仲間に入れ! ほら 258 00:15:46,459 --> 00:15:49,376 ‎恥ずかしがるな 楽しいぞ 259 00:15:49,459 --> 00:15:53,001 ‎すごく楽しいぞ ‎  すごく楽しいぞ 260 00:15:53,084 --> 00:15:56,918 〝通常の兵士 子どもの兵士〞 ‎カップや鍋 ‎ナイフやフォークなども 261 00:15:56,918 --> 00:15:57,001 〝通常の兵士 子どもの兵士〞 262 00:15:57,001 --> 00:15:59,793 〝通常の兵士 子どもの兵士〞 ‎小さいものでいい 263 00:15:59,876 --> 00:16:03,293 ‎長い目で見れば ‎かなりの節約です 264 00:16:05,043 --> 00:16:07,543 ‎なぜ兵士が小さいと 265 00:16:07,626 --> 00:16:10,834 ‎節約できるか ‎説明しましょうか? 266 00:16:13,918 --> 00:16:15,959 ‎しない? します? 267 00:16:17,001 --> 00:16:17,834 ‎しない? 268 00:16:21,043 --> 00:16:24,626 ‎みんな コンガに参加しよう 269 00:16:24,709 --> 00:16:27,918 ‎みんなも参加しない? 270 00:16:29,668 --> 00:16:31,459 ‎反転する 271 00:16:31,543 --> 00:16:33,251 ‎ここのみんなは 272 00:16:33,334 --> 00:16:35,126 ‎ダンスはしない 273 00:16:35,209 --> 00:16:38,584 ‎だから彼らを ‎  そっとしておこう 274 00:16:38,668 --> 00:16:40,043 ‎後ろに下がれ 275 00:16:41,043 --> 00:16:44,126 ‎休憩にしましょうか ‎ホンさん? 276 00:16:44,209 --> 00:16:46,334 ‎少しの休憩です 277 00:16:46,418 --> 00:16:48,209 ‎気分転換になる 278 00:16:51,001 --> 00:16:51,959 ‎いい? 279 00:16:52,043 --> 00:16:53,334 ‎ダメですか? 280 00:17:01,418 --> 00:17:03,168 ‎やあ ありがとう 281 00:17:03,251 --> 00:17:04,709 ‎すごく疲れたよ 282 00:17:04,793 --> 00:17:08,168 ‎コンガは最高の ‎エクササイズだ 283 00:17:08,251 --> 00:17:08,959 ‎そう? 284 00:17:09,043 --> 00:17:11,251 ‎どこかで読んだ 285 00:17:12,251 --> 00:17:14,793 ‎会議を邪魔したかな? 286 00:17:14,876 --> 00:17:19,501 ‎でも子どもたちの ‎笑顔が見られたからいいか 287 00:17:20,084 --> 00:17:21,418 ‎そうね 288 00:17:25,459 --> 00:17:27,168 ‎さっきはすみません 289 00:17:27,251 --> 00:17:29,751 ‎発表の邪魔をして 290 00:17:29,834 --> 00:17:34,001 ‎大丈夫だ ‎休憩するきっかけになった 291 00:17:34,084 --> 00:17:37,334 ‎発表で緊張しすぎたんだ 292 00:17:37,418 --> 00:17:39,751 ‎ほら 手がまだ震えてる 293 00:17:40,251 --> 00:17:42,959 ‎パンチ飲みますか? 294 00:17:43,043 --> 00:17:44,251 ‎飲むよ 295 00:17:44,334 --> 00:17:45,459 ‎パンチを! 296 00:17:45,543 --> 00:17:49,293 ‎俺たちの商品は ‎間違いなくいいものだ 297 00:17:49,376 --> 00:17:52,709 ‎なのにそれを ‎うまく説明できない 298 00:17:53,709 --> 00:17:57,209 ‎契約できないと ‎俺の人生は終わりだ 299 00:17:57,293 --> 00:18:00,543 ‎仕事に人生を ‎振り回されないで 300 00:18:00,626 --> 00:18:02,543 ‎人生の方が大事です 301 00:18:03,543 --> 00:18:04,709 ‎そうかな 302 00:18:04,793 --> 00:18:08,709 ‎今回は異文化交流が ‎目的でしょ? 303 00:18:09,668 --> 00:18:10,584 ‎ホンさん! 304 00:18:10,668 --> 00:18:12,501 ‎ホンさん! 305 00:18:12,584 --> 00:18:17,043 ‎ホンさん! ホンさん! ‎ホンさん! ホンさん! 306 00:18:17,126 --> 00:18:19,084 ‎どうぞ座ってください 307 00:18:19,168 --> 00:18:22,209 ‎子ども特製 ‎パンチはいかがですか? 308 00:18:22,293 --> 00:18:23,584 ‎酒は飲まない 309 00:18:23,668 --> 00:18:27,293 ‎子ども用だから ‎ノンアルコールです 310 00:18:29,959 --> 00:18:31,668 ‎とても美味しいし 311 00:18:31,751 --> 00:18:34,501 ‎のどが潤いますよ 312 00:18:34,584 --> 00:18:37,876 ‎確かにのどが渇いて ‎口の中が不愉快だ 313 00:18:37,959 --> 00:18:40,376 ‎あのひどい発表のせいで 314 00:18:41,584 --> 00:18:44,084 ‎ホンさんと美しいジンさんに 315 00:18:44,168 --> 00:18:46,543 ‎パンチを持ってきて 316 00:18:48,668 --> 00:18:51,959 ‎ホンさんは中国から? 317 00:18:52,626 --> 00:18:53,584 ‎ああ 318 00:18:53,668 --> 00:18:55,709 ‎ビジネスマンですか? 319 00:18:55,793 --> 00:18:56,376 ‎ああ 320 00:18:56,459 --> 00:19:00,168 ‎そうでしょう ‎下調べは重要ですから 321 00:19:00,251 --> 00:19:01,293 ‎来ました 322 00:19:01,793 --> 00:19:04,543 ‎これを飲むとなぜかめまいが 323 00:19:04,626 --> 00:19:06,876 ‎一気飲みしましょう 324 00:19:06,959 --> 00:19:10,501 ‎ノンアルコールなら ‎問題ないだろう 325 00:19:11,001 --> 00:19:11,834 ‎乾杯 326 00:19:11,918 --> 00:19:12,876 ‎乾杯 327 00:19:13,584 --> 00:19:16,501 ‎“ようこそ 異文化交流!” 328 00:19:17,751 --> 00:19:22,584 ‎その時初めて両親が ‎僕を誇りに思ってるかもって 329 00:19:22,668 --> 00:19:25,459 ‎感じることができた 330 00:19:25,543 --> 00:19:26,543 ‎ごめん 331 00:19:27,043 --> 00:19:29,168 ‎でも初めての感情で 332 00:19:29,251 --> 00:19:31,501 ‎受け入れられなくて… 333 00:19:31,584 --> 00:19:32,418 ‎ごめん 334 00:19:32,501 --> 00:19:34,543 ‎うまく反応できなくて 335 00:19:34,626 --> 00:19:36,293 ‎理解できるかな? 336 00:19:36,376 --> 00:19:38,043 ‎もちろんだ 337 00:19:38,126 --> 00:19:39,459 ‎とてもね 338 00:19:39,543 --> 00:19:40,418 ‎いいか? 339 00:19:40,501 --> 00:19:44,626 ‎私に君がどう映ってるか ‎見せられたらよかった 340 00:19:44,709 --> 00:19:47,834 ‎俺も同じことを考えていた 341 00:19:47,918 --> 00:19:52,918 ‎私には君は若く ‎自信にあふれた船長に見える 342 00:19:53,459 --> 00:19:57,209 ‎嵐の中でも船を自在に操るね 343 00:19:57,293 --> 00:20:00,668 ‎それを両親に見せてやるんだ 344 00:20:00,751 --> 00:20:05,251 ‎君のお兄さんは ‎正直言わせてもらうと 345 00:20:05,751 --> 00:20:08,084 ‎最低の人間だと思う 346 00:20:08,168 --> 00:20:12,626 ‎ケツの穴がガバガバの ‎クソ野郎だ タナーは 347 00:20:16,584 --> 00:20:18,668 ‎俺たちの新しい友情に 348 00:20:18,751 --> 00:20:22,626 ‎あなたたち2人の ‎商談の成功にも 349 00:20:24,376 --> 00:20:27,293 ‎もう少しこれを飲んだら 350 00:20:27,376 --> 00:20:28,959 ‎会議室へ行こう 351 00:20:29,043 --> 00:20:32,126 ‎もう1度 君の発表を聞くよ 352 00:20:33,459 --> 00:20:34,418 ‎いいね 353 00:20:34,501 --> 00:20:37,001 ‎僕も行ってもいいかな 354 00:20:39,001 --> 00:20:41,334 ‎信じられないわ ペドロ 355 00:20:41,418 --> 00:20:44,751 ‎あの船長が ‎商談を成功させるなんて 356 00:20:44,834 --> 00:20:47,668 ‎夢にも思わなかった 357 00:20:47,751 --> 00:20:49,709 ‎彼は好かれてる 358 00:20:51,168 --> 00:20:53,793 ‎思わぬ発見だな リザ 359 00:20:53,876 --> 00:20:56,043 ‎ええ 私たちの手柄よ 360 00:20:56,126 --> 00:20:57,584 ‎彼を選んだ 361 00:20:57,668 --> 00:20:59,293 ‎まさに適任だった 362 00:21:05,334 --> 00:21:10,043 ‎やったぞ! ‎異文化間の商談が成立した 363 00:21:10,543 --> 00:21:15,084 ‎ええ この歴史的瞬間を ‎記録しておかないと 364 00:21:15,834 --> 00:21:17,501 ‎はい チーズ! 365 00:21:17,584 --> 00:21:19,334 ‎チーズ! 366 00:21:19,418 --> 00:21:22,709 ‎子どもたちも入って ‎ほら早く 367 00:21:22,793 --> 00:21:24,918 ‎そうよ いい笑顔でね 368 00:21:27,376 --> 00:21:28,209 ‎いいね 369 00:21:30,459 --> 00:21:32,376 ‎“スティール家” 370 00:21:43,334 --> 00:21:45,793 ‎誰だ? 今行くよ 371 00:21:47,334 --> 00:21:50,043 ‎やあ スティール! 372 00:21:51,334 --> 00:21:52,168 ‎マイク? 373 00:21:52,251 --> 00:21:55,501 ‎離婚したって? ‎ナンパしにいこうぜ 374 00:21:55,584 --> 00:21:59,126 ‎お前のおかげで ‎昔はヤリまくったろ 375 00:21:59,209 --> 00:22:01,584 ‎俺はあの頃とは変わった 376 00:22:03,001 --> 00:22:04,626 ‎もう落ち着いた 377 00:22:04,709 --> 00:22:05,126 ‎俺は違う 378 00:22:05,126 --> 00:22:06,209 ‎俺は違う 〝プレイトイ〞 379 00:22:06,209 --> 00:22:06,293 〝プレイトイ〞 380 00:22:06,293 --> 00:22:09,626 〝プレイトイ〞 ‎まだ独身だから ‎ヤリまくりたい 381 00:22:10,709 --> 00:22:12,543 ‎俺は遠慮する 382 00:22:12,626 --> 00:22:14,043 ‎自分を見ろ 383 00:22:14,126 --> 00:22:16,626 ‎離婚した男はみんな 384 00:22:16,709 --> 00:22:19,334 ‎自信がなくなり惨めだ 385 00:22:19,418 --> 00:22:22,084 ‎自分の欲望を解き放て 386 00:22:22,959 --> 00:22:25,084 ‎まず体を洗ってこい 387 00:22:25,168 --> 00:22:27,626 ‎“ブリン ダニエル ‎エレン ジュリー” 388 00:22:36,459 --> 00:22:39,084 ‎すごい 驚いたよ 389 00:22:39,584 --> 00:22:41,251 ‎勃起しそうだ 390 00:22:41,751 --> 00:22:45,126 ‎俺が異性愛者じゃなかったら 391 00:22:45,209 --> 00:22:47,209 ‎服を引き裂いて襲ってる 392 00:22:47,293 --> 00:22:48,126 ‎そうか 393 00:22:48,209 --> 00:22:49,918 ‎スピードデートだ 394 00:22:50,418 --> 00:22:51,834 〝スピードデート ナイト〞 395 00:22:57,251 --> 00:22:59,126 ‎ウソをつくのがコツだ 396 00:22:59,209 --> 00:23:02,834 ‎お前は小児科医で ‎病気の子どもが心配で 397 00:23:02,918 --> 00:23:04,543 ‎毎日 泣いてる 398 00:23:04,626 --> 00:23:09,334 ‎俺はウソは得意じゃないが ‎やってみるよ 399 00:23:11,418 --> 00:23:14,876 ‎元気を出せ ‎もっとカッコつけろ 400 00:23:14,959 --> 00:23:17,418 ‎狩りの前に自分を売り込め 401 00:23:35,001 --> 00:23:38,293 ‎それが離婚した理由なのね 402 00:23:38,376 --> 00:23:41,209 ‎あなたが動物を暴れさせて 403 00:23:41,293 --> 00:23:45,293 ‎187人の命を奪い ‎79人の顔を引き裂いたの? 404 00:23:46,168 --> 00:23:47,793 ‎ああ それが俺だ 405 00:23:47,876 --> 00:23:52,084 ‎そんな暗い過去があっても ‎あなたは魅力的ね 406 00:23:52,584 --> 00:23:55,918 ‎後ろ暗い過去があるのも ‎すてきだわ 407 00:23:56,001 --> 00:23:58,959 ‎女は危険な男が好きなの 408 00:24:01,334 --> 00:24:03,043 ‎ちょっと失礼 409 00:24:03,126 --> 00:24:05,001 ‎ここから出る? 410 00:24:05,084 --> 00:24:07,418 ‎家を掃除して夕飯を作るわ 411 00:24:07,501 --> 00:24:09,168 ‎最高のセックスも 412 00:24:09,251 --> 00:24:09,834 ‎いいね 413 00:24:09,834 --> 00:24:10,334 ‎いいね 〝豪華3日間 独身向けクルーズ〞 414 00:24:10,334 --> 00:24:10,418 〝豪華3日間 独身向けクルーズ〞 415 00:24:10,418 --> 00:24:12,668 〝豪華3日間 独身向けクルーズ〞 ‎どうする? ここを出る? 416 00:24:12,668 --> 00:24:12,751 〝豪華3日間 独身向けクルーズ〞 417 00:24:12,751 --> 00:24:14,084 〝豪華3日間 独身向けクルーズ〞 ‎運転手に迎えに来てもらう ‎お金持ちなの 418 00:24:14,084 --> 00:24:16,209 ‎運転手に迎えに来てもらう ‎お金持ちなの 419 00:24:17,043 --> 00:24:19,084 ‎どこかで見たか? 420 00:24:21,418 --> 00:24:22,251 ‎ねえ? 421 00:24:23,418 --> 00:24:24,251 ‎そう 422 00:24:24,334 --> 00:24:26,709 ‎スティール どこへ行く? 423 00:24:26,793 --> 00:24:29,918 ‎年増ブスどもの中に ‎置いてくな 424 00:24:30,001 --> 00:24:31,959 ‎今のはひどい 425 00:24:32,043 --> 00:24:32,543 ‎冗談 426 00:24:32,626 --> 00:24:33,501 ‎サイテー 427 00:24:41,418 --> 00:24:43,168 ‎“証拠品” 428 00:24:46,168 --> 00:24:47,501 〝部外秘〞 429 00:24:54,834 --> 00:24:57,834 ‎こいつは驚いた 430 00:24:59,084 --> 00:24:59,584 〝タッカー船長逮捕〞 431 00:24:59,584 --> 00:25:02,501 〝タッカー船長逮捕〞 ‎同じ船だ ‎名前を変えただけか 432 00:25:04,459 --> 00:25:05,876 〝パシフィック・パール号 クルー〞 433 00:25:05,876 --> 00:25:07,668 〝パシフィック・パール号 クルー〞 ‎こいつが親玉だ 434 00:25:11,209 --> 00:25:14,918 ‎ベッカー 俺だ ‎久しぶりに手を貸してくれ 435 00:25:15,543 --> 00:25:16,876 ‎ショータイムだ 436 00:25:54,418 --> 00:25:57,334 ‎日本語字幕 岩瀬 亜沙子