1 00:00:10,543 --> 00:00:12,793 ‎아니요, 진짜 있었던 일이에요 2 00:00:12,876 --> 00:00:15,959 ‎계산원이 이렇게 말했던 것 같아요 3 00:00:16,043 --> 00:00:17,918 ‎'3달러 굿밤입니다' 4 00:00:18,001 --> 00:00:21,168 ‎그게 무슨 말이냐고 물었는데 ‎똑같은 말을 반복하더라고요 5 00:00:21,251 --> 00:00:22,959 ‎그런데 알고 보니까 6 00:00:23,043 --> 00:00:25,251 ‎'3달러 99센트입니다'였어요 7 00:00:25,334 --> 00:00:27,834 ‎- 99! ‎- 웃겼어요 8 00:00:29,001 --> 00:00:31,626 ‎3달러 굿밤이라니 뜬금없잖아요 9 00:00:31,709 --> 00:00:34,084 ‎게다가 대낮이었으니 말 다 했죠 10 00:00:34,168 --> 00:00:37,376 ‎선장님, 그만 좀 웃겨요 ‎웃겨 죽으라고 그러는 거죠? 11 00:00:37,459 --> 00:00:38,626 ‎그때가… 12 00:00:39,626 --> 00:00:42,209 ‎15년쯤 된 일인데 ‎요즘에도 매일 생각나요 13 00:00:42,293 --> 00:00:44,168 ‎매번 배꼽 빠지게 웃죠 14 00:00:44,918 --> 00:00:47,876 ‎그러게요, 참 재밌는 이야기예요 15 00:00:47,959 --> 00:00:50,084 ‎그렇죠? 모임에서 늘 써먹어요 16 00:00:50,168 --> 00:00:52,584 ‎웃음 축제를 열고 싶을 때마다요 17 00:00:54,584 --> 00:00:56,876 ‎자, 그 이야기는 이쯤 하고요 18 00:00:57,668 --> 00:01:00,626 ‎공지하고 싶은 게 있는데요 19 00:01:00,709 --> 00:01:03,834 ‎이제 더는 미루지 못할 것 같아요 20 00:01:04,918 --> 00:01:05,751 ‎쉬야요 21 00:01:08,126 --> 00:01:11,459 ‎실례할게요, 10~15분 뒤에 올게요 22 00:01:14,459 --> 00:01:17,209 ‎됐어, 더는 못 들어주겠어 23 00:01:17,293 --> 00:01:18,126 ‎안 돼요! 24 00:01:21,668 --> 00:01:22,959 ‎해냈어, 조너선 25 00:01:23,043 --> 00:01:25,751 ‎드디어 해내고야 말았어 26 00:01:26,584 --> 00:01:27,751 ‎모두가 널 사랑해 27 00:01:28,334 --> 00:01:29,376 ‎이 사랑둥이야 28 00:01:33,876 --> 00:01:35,251 ‎왔네 29 00:01:35,334 --> 00:01:37,084 ‎드디어 오셨다! 30 00:01:37,168 --> 00:01:38,418 ‎선장님! 31 00:01:38,501 --> 00:01:41,084 ‎네, 제가 돌아왔어요 32 00:01:41,709 --> 00:01:45,043 ‎생각해 봤는데 ‎99센트 이야기 다시 해도 될까요? 33 00:01:45,126 --> 00:01:47,876 ‎머릿속에서 떠나가질 않아서요 ‎너무너무 재밌어요 34 00:01:51,584 --> 00:01:52,418 ‎좋죠 35 00:01:53,626 --> 00:02:00,459 ‎"캡틴 폴" 36 00:02:04,626 --> 00:02:06,418 ‎모두 주목해 줘요 37 00:02:06,501 --> 00:02:10,376 ‎여러분과 함께해서 ‎얼마나 자랑스러운지 몰라요 38 00:02:10,459 --> 00:02:14,251 ‎더 나은 세상을 위해서 ‎한 몸 바쳐 일하잖아요 39 00:02:15,418 --> 00:02:18,418 ‎모두 자신의 어깨에 손을 올려요 40 00:02:18,918 --> 00:02:19,834 ‎이렇게요 41 00:02:20,751 --> 00:02:22,084 ‎그리고 이렇게 해봐요 42 00:02:23,876 --> 00:02:24,709 ‎좋습니다 43 00:02:25,251 --> 00:02:27,293 ‎이제 제 말을 따라 해요 44 00:02:27,376 --> 00:02:29,334 ‎- 잘했어 ‎- 잘했어 45 00:02:30,626 --> 00:02:31,876 ‎잘했어 46 00:02:33,084 --> 00:02:34,043 ‎좋네요 47 00:02:34,126 --> 00:02:37,751 ‎이번에는 소수의 승객만을 위한 ‎전세 크루즈 여행을 할 거예요 48 00:02:37,834 --> 00:02:41,626 ‎중국과 콩고에서 ‎한 팀씩 올 겁니다 49 00:02:41,709 --> 00:02:45,543 ‎오로지 문화 교류를 위해서 ‎우리 유람선을 통째로 빌렸죠 50 00:02:45,626 --> 00:02:48,001 ‎아주 즐거운 시간이 될 거예요 51 00:03:12,918 --> 00:03:18,626 ‎그렇기 때문에 저는 이것을 ‎유망한 비즈니스 기회로 봅니다 52 00:03:18,709 --> 00:03:21,501 ‎굉장한 이익을 가져다줄 것이며… 53 00:03:22,293 --> 00:03:24,626 ‎향후 수년간 번창하실 겁니다 54 00:03:25,959 --> 00:03:26,793 ‎여기까지야 55 00:03:27,543 --> 00:03:28,626 ‎발표 끝났어 56 00:03:29,751 --> 00:03:31,334 ‎어때? 57 00:03:31,418 --> 00:03:33,918 ‎설득력 있었어? 나 잘했지? 58 00:03:34,501 --> 00:03:36,418 ‎응, 훌륭했어 59 00:03:36,501 --> 00:03:40,834 ‎그래픽과 도표를 적절히 사용해서 ‎요점을 잘 강조했고 빈틈없었지 60 00:03:42,501 --> 00:03:43,626 ‎다행이네 61 00:03:43,709 --> 00:03:46,626 ‎왜 이런 좋은 거래를 ‎마다하는지 모르겠어 62 00:03:46,709 --> 00:03:47,834 ‎그건 그래 63 00:03:48,334 --> 00:03:51,543 ‎근데 여러 명 앞에서 발표할 거야? 64 00:03:51,626 --> 00:03:54,209 ‎응, 아마 15명쯤? 65 00:03:54,293 --> 00:03:55,668 ‎적어도 10명은 되겠지 66 00:03:55,751 --> 00:03:57,251 ‎그럼 곤란한데 67 00:03:57,751 --> 00:04:01,293 ‎결혼한 지 25년 된 내 앞에서 ‎리허설하면서도 덜덜 떠는데 68 00:04:01,376 --> 00:04:03,793 ‎여러 사람 앞에서 할 수 있겠어? 69 00:04:04,959 --> 00:04:06,793 ‎요즘은 떠는 게 대세야 70 00:04:07,459 --> 00:04:08,959 ‎마크 트웨인이 뭐라고 했게? 71 00:04:09,043 --> 00:04:13,334 ‎'세상엔 두 부류의 연사가 있다 ‎긴장하는 자와 거짓말하는 자' 72 00:04:13,418 --> 00:04:16,501 ‎그래도 말할 때마다 당신만큼 ‎긴장하는 사람은 없을걸, 굿럭 73 00:04:16,584 --> 00:04:19,918 ‎나랑 애들하고 저녁 먹을 때 ‎식전 감사 기도 드리면서도 74 00:04:20,001 --> 00:04:21,584 ‎말 더듬고 얼굴 붉히잖아 75 00:04:23,001 --> 00:04:25,709 ‎알아, 내 최악의 적은 나야 76 00:04:32,918 --> 00:04:35,376 ‎이 변환 케이블까지 가져가게? 77 00:04:36,043 --> 00:04:39,418 ‎이러지 말고 배에 연락해서 ‎어떤 장치가 있는지 알아봐 78 00:04:40,251 --> 00:04:42,459 ‎그건 프로답지 않아서 안 돼 79 00:04:42,543 --> 00:04:45,001 ‎파워포인트 없으면 말도 못 하잖아 80 00:04:45,084 --> 00:04:47,751 ‎배에서 파일 안 열리면 ‎거래 물 건너가는 거야 81 00:04:47,834 --> 00:04:50,793 ‎그냥 전화해서 물어 ‎20초면 될 일이야 82 00:04:50,876 --> 00:04:51,793 ‎그러면 83 00:04:51,876 --> 00:04:55,001 ‎나를 전형적인 군벌로 보고 ‎색안경 끼고 보겠지 84 00:04:55,543 --> 00:04:56,709 ‎그건 싫어 85 00:04:57,293 --> 00:04:58,501 ‎어떤 색안경? 86 00:04:59,459 --> 00:05:01,251 ‎당신도 알잖아 87 00:05:01,918 --> 00:05:04,543 ‎발표용 파워포인트 준비도 ‎스스로 할 줄 모른다고 생각할걸 88 00:05:04,626 --> 00:05:06,084 ‎그런 오해 받기 싫어 89 00:05:06,834 --> 00:05:09,668 ‎당신이 가진 소년병들 보면 ‎가끔 이런 생각이 들어 90 00:05:09,751 --> 00:05:11,459 ‎몇 살만 더 먹고 납치되지 91 00:05:11,543 --> 00:05:13,876 ‎그럼 컴퓨터에 빠삭했을 거 아냐 92 00:05:13,959 --> 00:05:16,001 ‎보통 10대들은 그런 거 잘 알잖아 93 00:05:16,584 --> 00:05:19,001 ‎그럼 우리도 걱정을 덜었을 텐데 94 00:05:19,084 --> 00:05:20,876 ‎그래, 그럼 얼마나 좋았겠어 95 00:05:20,959 --> 00:05:22,459 ‎아쉬운 일이지 96 00:05:22,543 --> 00:05:24,501 ‎하지만 현실은 당신 혼자야 97 00:05:24,584 --> 00:05:27,543 ‎이번 거래 말아먹으면 ‎집에 돌아올 생각도 하지 마 98 00:05:27,626 --> 00:05:29,543 ‎오보테 대령이 ‎눈에 불을 켜고 있어 99 00:05:29,626 --> 00:05:32,793 ‎약한 모습 보이는 순간 ‎당신 자리에 올라앉을 거야 100 00:05:41,876 --> 00:05:44,626 ‎이게 다 뭐예요, 조너선? 101 00:05:44,709 --> 00:05:47,793 ‎콩고 승객단에 애들이 있잖아요 102 00:05:47,876 --> 00:05:51,709 ‎어른들끼리 회의하는데 ‎애들이 방해하면 안 되니까요 103 00:05:51,793 --> 00:05:53,209 ‎근사해 보이죠? 104 00:05:53,293 --> 00:05:54,959 ‎네, 훌륭하네요 105 00:05:55,834 --> 00:05:58,668 ‎그런데 그 애들은 ‎마술에 시큰둥할 거예요 106 00:05:59,251 --> 00:06:00,376 ‎페이스 페인팅에도요 107 00:06:00,459 --> 00:06:03,626 ‎아무렴, 페드로 말이 맞겠죠 108 00:06:03,709 --> 00:06:07,584 ‎애들이 이런 걸 좋아하겠어요? 109 00:06:08,168 --> 00:06:09,376 ‎이건요? 110 00:06:11,626 --> 00:06:13,334 ‎어라, 어디서 나왔죠? 111 00:06:13,418 --> 00:06:16,084 ‎입? 어떻게 사람 입에서 ‎손수건들이 나오겠어요? 112 00:06:16,959 --> 00:06:18,376 ‎이건 약과랍니다 113 00:06:18,459 --> 00:06:20,709 ‎꼬마 녀석들을 위해 ‎많은 걸 준비했어요 114 00:06:42,418 --> 00:06:45,209 ‎캐리비안 퀸입니다 ‎어서 오세요, 미스터 홍 115 00:06:45,293 --> 00:06:46,876 ‎저는 선장이고요 116 00:06:46,959 --> 00:06:49,584 ‎우리가 함께할 항해를 ‎고대하고 있습니다 117 00:06:51,709 --> 00:06:52,959 ‎반갑습니다 118 00:06:53,043 --> 00:06:55,001 ‎저야말로 반갑습니다 119 00:06:56,751 --> 00:06:59,668 ‎죄다 똑같이 생겨서 구분이 안 돼 120 00:06:59,751 --> 00:07:02,418 ‎하나같이 못생겼고 ‎그 얼굴이 그 얼굴이야 121 00:07:02,501 --> 00:07:04,418 ‎못난 얼굴을 유니폼으로 맞췄나? 122 00:07:04,501 --> 00:07:06,418 ‎선장은 크다 만 것 같네요 123 00:07:06,501 --> 00:07:08,876 ‎얼굴도 빻았고 ‎상한 우유 냄새가 나요 124 00:07:08,959 --> 00:07:11,376 ‎- 선장이라면 더 건장해야지 ‎- 맞습니다 125 00:07:11,459 --> 00:07:12,876 ‎존중할 마음이 안 생겨 126 00:07:13,501 --> 00:07:16,334 ‎저도 중국어 할 줄 알아요 127 00:07:18,709 --> 00:07:21,501 ‎농담이에요 ‎딱 한 가지 언어만 할 줄 알죠 128 00:07:22,334 --> 00:07:24,293 ‎무슨 이야기 하신 거예요? 129 00:07:25,126 --> 00:07:28,209 ‎여기 오게 돼서 참 기쁘다고요 130 00:07:28,293 --> 00:07:31,834 ‎회의를 주선해 주셔서 고맙습니다 131 00:07:31,918 --> 00:07:33,543 ‎영광입니다 132 00:07:33,626 --> 00:07:35,418 ‎젓가락으로 식사하시죠? 133 00:07:35,501 --> 00:07:38,418 ‎저희 식당에는 젓가락이 있거든요 134 00:07:38,501 --> 00:07:40,834 ‎나이프랑 포크는 취급도 안 하죠 135 00:07:40,918 --> 00:07:41,834 ‎그렇군요 136 00:07:41,918 --> 00:07:43,501 ‎즐거운 여행이 될 거예요 137 00:07:46,334 --> 00:07:47,626 ‎그러면… 138 00:07:47,709 --> 00:07:52,626 ‎리자, 미스터 홍과 친구분들을 ‎선실로 안내해 줘요 139 00:07:52,709 --> 00:07:55,459 ‎저랑 같이 가실까요? 이쪽입니다 140 00:07:55,543 --> 00:07:56,459 ‎안녕히 가세요 141 00:08:03,418 --> 00:08:06,334 ‎미스터 홍은 별난 분 같죠? 142 00:08:06,959 --> 00:08:08,626 ‎네, 적대적이에요 143 00:08:08,709 --> 00:08:10,251 ‎선장님한테 너무했어요 144 00:08:10,334 --> 00:08:15,001 ‎글쎄요, 중국에서는 친절하면 ‎나약하게 보는 거 아닐까요? 145 00:08:15,084 --> 00:08:16,793 ‎그래도 곧 누그러질 거예요 146 00:08:16,876 --> 00:08:19,126 ‎친절함을 무기로 삼아야죠 ‎이런 말 있지 않아요? 147 00:08:21,418 --> 00:08:22,251 ‎네? 148 00:08:23,084 --> 00:08:25,584 ‎네, 알겠습니다 149 00:08:26,334 --> 00:08:28,834 ‎굿럭 씨가 일행과 오고 계신대요 150 00:08:38,126 --> 00:08:39,334 ‎저기! 수평선에 보이네요 151 00:08:40,001 --> 00:08:43,668 ‎굉장히 멀리 있는데 ‎소리는 코앞에서 나는 것 같아요 152 00:08:43,751 --> 00:08:46,334 ‎도대체 어떻게 된 일이지? 153 00:08:46,418 --> 00:08:47,959 ‎내 귀가 이렇게 밝았나? 154 00:08:48,543 --> 00:08:50,334 ‎숨은 재능을 찾은 걸까요? 155 00:08:50,418 --> 00:08:53,126 ‎바다에 나오면 ‎소리를 엄청 잘 듣는 재능요 156 00:08:58,501 --> 00:08:59,918 ‎"환영합니다!" 157 00:09:08,293 --> 00:09:10,959 ‎어서 오세요, 굿럭 씨 ‎캐리비안 퀸입니다 158 00:09:11,501 --> 00:09:13,334 ‎저는 선장 조너선 폴입니다 159 00:09:16,293 --> 00:09:18,959 ‎미스터 타이런트께서 ‎자리를 마련해 주셔서 기뻐요 160 00:09:19,043 --> 00:09:22,043 ‎제가 아주 감사히 여긴다고 ‎이 선물과 함께 전해주세요 161 00:09:22,626 --> 00:09:24,709 ‎와, 진짜처럼 생겼네요 162 00:09:24,793 --> 00:09:27,084 ‎마음에 들어 하실 거예요 163 00:09:27,168 --> 00:09:28,668 ‎그러시면 좋겠네요 164 00:09:29,168 --> 00:09:31,501 ‎배에 오르실까요? ‎모두가 기다리고 있어요 165 00:09:31,584 --> 00:09:32,751 ‎고마워요 166 00:09:34,459 --> 00:09:35,543 ‎받으렴 167 00:09:37,543 --> 00:09:38,418 ‎너도 하나 168 00:09:40,209 --> 00:09:41,209 ‎잠깐만 169 00:09:41,709 --> 00:09:43,918 ‎우리 꼬마 귀에 이거 뭐지? 170 00:09:47,168 --> 00:09:48,251 ‎멈춰! 171 00:09:50,959 --> 00:09:53,501 ‎우와, 힘이 참 세구나 172 00:09:54,043 --> 00:09:55,251 ‎재밌었어 173 00:09:55,334 --> 00:09:58,209 ‎경찰과 도둑 놀이가 ‎콩고에서 인기인가 봐? 174 00:09:58,293 --> 00:10:00,084 ‎진짜 끝내준다 175 00:10:00,168 --> 00:10:01,918 ‎재밌는 놀이 좋지 176 00:10:02,001 --> 00:10:04,418 ‎그 장난기를 잃지 마, 악동 친구 177 00:10:06,293 --> 00:10:07,918 ‎순식간이었어요 178 00:10:13,876 --> 00:10:16,959 ‎배터리 ‎생명을 주는 에너지 저장소 179 00:10:17,043 --> 00:10:20,001 ‎트럭부터 전화기까지 ‎모든 것을 작동하게끔 하죠 180 00:10:20,084 --> 00:10:21,918 ‎배터리가 없었다면 ‎세상은 어땠을까요? 181 00:10:22,001 --> 00:10:25,251 ‎코발트가 없었다면 ‎배터리는 어떻게 됐을까요? 182 00:10:25,334 --> 00:10:29,376 ‎아무 쓸모 없고 ‎그저 비싸기만 한 물질이었겠죠 183 00:10:29,459 --> 00:10:30,293 ‎물질? 184 00:10:31,043 --> 00:10:32,084 ‎물질 185 00:10:49,001 --> 00:10:50,668 ‎여기 있었네요, 선장님 186 00:10:50,751 --> 00:10:53,668 ‎쥐 인형 모자 귀여운데요 ‎근데 웬 분장이에요? 187 00:10:53,751 --> 00:10:57,043 ‎아이들한테 쇼 보여주려고 ‎준비하고 있었어요 188 00:10:57,126 --> 00:10:59,043 ‎애들 시무룩해 보이지 않았어요? 189 00:10:59,834 --> 00:11:01,751 ‎모르겠던데요 190 00:11:01,834 --> 00:11:04,584 ‎남의 감정을 읽는 데에 ‎소질이 없어서 그런가? 191 00:11:04,668 --> 00:11:08,751 ‎저는 소질이 있어서 알죠 ‎그 애들은 좀 신나야 해요 192 00:11:08,834 --> 00:11:10,668 ‎그냥 일상에서 벗어나서 193 00:11:10,751 --> 00:11:12,876 ‎휴식을 즐기고 싶을지도 모르죠 194 00:11:12,959 --> 00:11:15,834 ‎언제 또 이렇게 푹 쉬겠어요? 195 00:11:15,918 --> 00:11:18,043 ‎바쁘게 사는 애들 같아요 196 00:11:18,126 --> 00:11:20,209 ‎그래도 애들은 애들이에요 197 00:11:20,293 --> 00:11:22,876 ‎즐거움은 모두의 것이고요 198 00:11:22,959 --> 00:11:26,543 ‎농담, 수수께끼, 동요는 물론이고 199 00:11:26,626 --> 00:11:28,876 ‎아이들이 원할 모든 걸 준비했죠 200 00:11:30,043 --> 00:11:30,959 ‎그래요 201 00:11:31,793 --> 00:11:33,751 ‎그래도 쥐 모자는 좀 아니죠 202 00:11:33,834 --> 00:11:34,668 ‎제 생각에는요 203 00:11:35,543 --> 00:11:36,834 ‎토끼인데 알겠어요 204 00:11:36,918 --> 00:11:39,584 ‎나머지 공연은 ‎준비한 대로 할 거예요 205 00:11:39,668 --> 00:11:42,918 ‎유난 떤다고 할지 몰라도 ‎아이들은 우리의 미래예요 206 00:11:43,001 --> 00:11:46,334 ‎아이들 기분 띄워주려고 하는 ‎사람이 없으니 나설 수밖에요 207 00:11:50,668 --> 00:11:52,459 ‎이게… 208 00:11:54,043 --> 00:11:55,459 ‎안 돼 209 00:11:56,334 --> 00:11:57,334 ‎길이가… 210 00:12:03,668 --> 00:12:06,876 ‎도와드릴까요, 굿럭 씨? ‎좀 곤란해 보이셔서요 211 00:12:06,959 --> 00:12:09,001 ‎아뇨, 식은 죽 먹기예요 212 00:12:09,626 --> 00:12:10,834 ‎컴퓨터 잘 다뤄요 213 00:12:12,793 --> 00:12:14,418 ‎- 조명 리모컨인데요 ‎- 알아요 214 00:12:16,418 --> 00:12:18,793 ‎제가 도와드릴 테니 말씀만 하세요 215 00:12:18,876 --> 00:12:20,168 ‎괜찮습니다 216 00:12:20,251 --> 00:12:21,084 ‎"신호 없음" 217 00:12:21,168 --> 00:12:24,543 ‎전 각종 케이블 연결 전문가예요 218 00:12:24,626 --> 00:12:26,293 ‎저한테는 문제도 아니에요 219 00:12:26,376 --> 00:12:28,001 ‎- 알겠습니다 ‎- 그래요 220 00:12:28,751 --> 00:12:30,709 ‎HDMI 2번 포트에 연결하면 됩니다 221 00:12:32,168 --> 00:12:33,418 ‎- 알아요 ‎- 네 222 00:12:33,501 --> 00:12:35,209 ‎그걸 하려던 게 아니에요 223 00:12:41,043 --> 00:12:42,793 ‎"캐리비안 퀸" 224 00:12:57,168 --> 00:13:00,584 ‎환영합니다, 저희는 JSF입니다 225 00:13:00,668 --> 00:13:03,084 ‎'소년 경비 부대'죠 226 00:13:04,168 --> 00:13:05,334 ‎"환영 인사 ‎뒤쪽도 들리나?" 227 00:13:05,418 --> 00:13:08,251 ‎뒤에 계신 분들도 잘 들리십니까? 228 00:13:09,334 --> 00:13:11,793 ‎당연하죠, 그렇게 넓지 않은데요 229 00:13:11,876 --> 00:13:15,126 ‎네, 좋… 좋습니다 230 00:13:15,793 --> 00:13:18,334 ‎환영합니다 ‎미스터 홍 그리고 동료 여러분 231 00:13:18,834 --> 00:13:21,501 ‎저희를 만나러 귀한 시간 내서 ‎여기까지 와주셔서 영광입니다 232 00:13:21,584 --> 00:13:22,834 ‎이 멋진… 233 00:13:23,959 --> 00:13:24,793 ‎선박으로요 234 00:13:27,793 --> 00:13:30,584 ‎좋습니다, 바로 본론으로 들어가죠 235 00:13:32,543 --> 00:13:35,251 ‎이건 개인적인 사진인데… 236 00:13:36,459 --> 00:13:38,084 ‎저에 대해서 더 아셨죠? 237 00:13:38,626 --> 00:13:40,626 ‎사람은 잘 알수록 좋으니까요 238 00:13:42,168 --> 00:13:43,918 ‎어디까지 말했더라? 239 00:13:44,001 --> 00:13:44,834 ‎네 240 00:13:44,918 --> 00:13:46,084 ‎"소년 경비 부대" 241 00:13:46,168 --> 00:13:47,834 ‎오늘 이 회의실을 떠나실 때는 242 00:13:48,334 --> 00:13:51,626 ‎소년 경비 부대에 ‎확신이 드실 겁니다 243 00:13:51,709 --> 00:13:55,168 ‎여러분의 코발트 광산 경비는 ‎저희 부대에 맡겨주십시오 244 00:13:55,251 --> 00:13:57,834 ‎이런 말이 있죠 ‎'누구를 아느냐가 아니라' 245 00:13:57,918 --> 00:13:59,584 ‎'누구를 터뜨리느냐가 중요하다' 246 00:14:05,293 --> 00:14:07,376 ‎누구를 터뜨리느냐! 247 00:14:08,668 --> 00:14:14,126 ‎얼마 전에 메와 병장 그 개새끼를 ‎막사랑 같이 터뜨려 버렸거든요 248 00:14:14,959 --> 00:14:17,376 ‎명언을 재밌게 응용해 봤습니다 249 00:14:22,334 --> 00:14:25,293 ‎다음은 '오해 혹은 진실'입니다 250 00:14:25,793 --> 00:14:28,209 ‎소년병은 성인 병사보다 ‎식사량이 적기 때문에 251 00:14:28,293 --> 00:14:30,668 ‎고용비가 더 저렴하다고 하는데요 252 00:14:31,209 --> 00:14:32,834 ‎오해일까요, 진실일까요? 253 00:14:46,251 --> 00:14:47,084 ‎선장님? 254 00:14:47,168 --> 00:14:50,751 ‎마술 쇼 관람 신청서를 ‎몇 명이나 제출했어요? 255 00:14:50,834 --> 00:14:51,834 ‎아무도 안 했어요 256 00:14:51,918 --> 00:14:54,543 ‎네? 이 애들은 뭐가 문제죠? 257 00:14:54,626 --> 00:14:56,334 ‎죽여주는 쇼란 말이에요 258 00:14:56,418 --> 00:14:57,793 ‎저야 알죠 259 00:14:57,876 --> 00:15:00,001 ‎애들한테 죽여주는 쇼라고 했어요? 260 00:15:00,084 --> 00:15:01,459 ‎저는 말했어요 261 00:15:02,168 --> 00:15:04,376 ‎- 토씨 하나 빠트리지 않고? ‎- 네 262 00:15:05,418 --> 00:15:07,084 ‎그렇게 험한 말을 듣게 하다니 263 00:15:08,293 --> 00:15:09,251 ‎괜찮을 거예요 264 00:15:09,334 --> 00:15:12,126 ‎쇼를 기대하는 것 같았어요? ‎애들이 뭐래요? 265 00:15:12,209 --> 00:15:13,793 ‎아무 말도 안 했는데 266 00:15:13,876 --> 00:15:15,459 ‎둘은 창녀를 불러달랬어요 267 00:15:15,543 --> 00:15:16,376 ‎네? 268 00:15:16,459 --> 00:15:19,418 ‎뭐, 애들이 웃자고 하는 소리죠 269 00:15:19,501 --> 00:15:22,084 ‎당장 비상 회의를 소집해 줘요 270 00:15:22,168 --> 00:15:23,834 ‎저한테 좋은 수가 있어요 271 00:15:23,918 --> 00:15:27,168 ‎모든 직원이 참여해야 해요 ‎거절은 거절할 거예요 272 00:15:44,043 --> 00:15:46,376 ‎우리 친구들도 같이 하자! 273 00:15:46,459 --> 00:15:49,376 ‎뭐가 무서워서 그래? ‎완전 신나기만 한데! 274 00:15:49,459 --> 00:15:53,001 ‎완전 신나 275 00:15:53,084 --> 00:15:54,418 ‎"성인 병사 - 소년 병사" 276 00:15:54,501 --> 00:15:58,126 ‎컵, 냄비, 칼, 포크, 스푼까지! 277 00:15:58,209 --> 00:15:59,793 ‎전부 줄일 수 있죠 278 00:15:59,876 --> 00:16:03,293 ‎장기적으로 보면 ‎상당한 비용이 절감될 겁니다 279 00:16:05,043 --> 00:16:07,543 ‎단순히 몸집이 작다는 이유로 280 00:16:07,626 --> 00:16:10,834 ‎비용이 어떻게 절감되는지 ‎자세하게 설명해 드릴까요? 281 00:16:13,918 --> 00:16:15,126 ‎그러지 말까요? 282 00:16:15,209 --> 00:16:16,251 ‎할까요? 283 00:16:17,001 --> 00:16:17,834 ‎말까요? 284 00:16:21,043 --> 00:16:24,626 ‎콩가 출 사람? ‎같이 콩가 출 사람? 285 00:16:24,709 --> 00:16:26,501 ‎콩가 출 사람? 286 00:16:26,584 --> 00:16:27,918 ‎같이 콩가 출… 287 00:16:29,668 --> 00:16:31,459 ‎자, 후진! 288 00:16:31,543 --> 00:16:33,251 ‎콩가 출 사람 없대 289 00:16:33,334 --> 00:16:35,126 ‎콩가 출 사람 없대 290 00:16:35,209 --> 00:16:36,959 ‎콩가 추기 싫대 291 00:16:37,043 --> 00:16:38,584 ‎나가보겠습니다 292 00:16:38,668 --> 00:16:39,709 ‎계속 후진! 293 00:16:41,043 --> 00:16:42,584 ‎잠깐 쉬죠 294 00:16:42,668 --> 00:16:44,668 ‎그래도 될까요, 미스터 홍? 295 00:16:44,751 --> 00:16:46,293 ‎잠깐만 쉴까요? 296 00:16:46,376 --> 00:16:48,209 ‎머리 좀 비울 겸요 297 00:16:51,001 --> 00:16:52,043 ‎그럴까요? 298 00:16:52,126 --> 00:16:53,334 ‎말까요? 299 00:17:01,418 --> 00:17:03,126 ‎우와, 고마워 300 00:17:03,209 --> 00:17:04,709 ‎진이 쭉 빠지네요 301 00:17:04,793 --> 00:17:08,126 ‎콩가 라인은 운동으로도 최고죠 302 00:17:08,209 --> 00:17:11,251 ‎- 정말요? ‎- 네, 어디서 읽은 적 있어요 303 00:17:12,418 --> 00:17:14,793 ‎회의를 망친 거면 안 되는데 304 00:17:14,876 --> 00:17:19,293 ‎그래도 모든 아이를 ‎웃게 했으니까 후회 안 해요 305 00:17:20,084 --> 00:17:21,418 ‎맞아요 306 00:17:25,459 --> 00:17:27,168 ‎콩가 일은 죄송해요 307 00:17:27,251 --> 00:17:29,751 ‎제가 발표를 망친 건 아니죠? 308 00:17:29,834 --> 00:17:31,251 ‎괜찮아요 309 00:17:31,918 --> 00:17:34,001 ‎그 핑계로 쉬고 좋네요 310 00:17:34,084 --> 00:17:37,334 ‎너무 긴장한 채로 발표했어요 311 00:17:37,418 --> 00:17:39,584 ‎손 봐요! 아직도 떨려요 312 00:17:40,251 --> 00:17:42,959 ‎아이들이 착하게도 ‎펀치를 만들었는데 좀 드실래요? 313 00:17:43,043 --> 00:17:44,251 ‎그러죠 314 00:17:44,334 --> 00:17:45,459 ‎굿럭한테 한 잔! 315 00:17:45,543 --> 00:17:49,293 ‎이렇게 좋은 상품 또 없어요 ‎살까 말까 고민할 필요도 없죠 316 00:17:49,376 --> 00:17:52,709 ‎제가 전달을 잘 못하는 것 같아요 317 00:17:53,709 --> 00:17:55,543 ‎이번 계약 따내야 해요 318 00:17:55,626 --> 00:17:57,209 ‎안 그러면 죽을지도 몰라요 319 00:17:57,293 --> 00:18:00,543 ‎일이 인생을 지배하게 두지 마세요 320 00:18:00,626 --> 00:18:02,543 ‎인생보다 중요한 일은 없답니다 321 00:18:03,543 --> 00:18:04,709 ‎글쎄요 322 00:18:04,793 --> 00:18:08,709 ‎아무튼 문화 교류를 위한 ‎크루즈 여행이니 해보죠 323 00:18:09,668 --> 00:18:12,501 ‎미스터 홍! 324 00:18:12,584 --> 00:18:17,043 ‎미스터 홍! 325 00:18:17,126 --> 00:18:19,084 ‎미스터 홍! 앉으세요 326 00:18:19,168 --> 00:18:22,209 ‎아이들표 최고의 펀치인데 ‎한잔하시겠어요? 327 00:18:22,293 --> 00:18:23,584 ‎술 안 마십니다 328 00:18:23,668 --> 00:18:26,876 ‎어린이용 펀치예요 ‎당연히 무알코올이죠 329 00:18:29,959 --> 00:18:31,668 ‎맛이 끝내줘요 330 00:18:31,751 --> 00:18:34,501 ‎그리고 갈증을 싹 풀어주죠 331 00:18:34,584 --> 00:18:37,876 ‎좋아요, 목도 마르고 ‎입 안이 굉장히 써요 332 00:18:37,959 --> 00:18:40,376 ‎조잡한 발표를 본 후로요 333 00:18:41,376 --> 00:18:46,543 ‎미스터 홍과 매혹적인 미스 진께 ‎맛있는 펀치 한 잔씩 부탁할게 334 00:18:48,668 --> 00:18:51,959 ‎자, 미스터 홍은 중국에서 오셨죠? 335 00:18:52,626 --> 00:18:53,584 ‎그래요 336 00:18:53,668 --> 00:18:56,376 ‎- 사업하시고요? ‎- 맞아요 337 00:18:56,459 --> 00:19:00,168 ‎어때요? 다 파악해 뒀어요 338 00:19:00,251 --> 00:19:01,293 ‎왔네요 339 00:19:01,793 --> 00:19:04,543 ‎이 펀치를 마시면 왠지 들떠요 340 00:19:04,626 --> 00:19:06,876 ‎다 같이 원샷할까요? 재미로요 341 00:19:06,959 --> 00:19:10,501 ‎그래요, 무알코올 펀치니까 ‎급하게 들이부어도 괜찮죠 342 00:19:11,001 --> 00:19:12,876 ‎- 건배! ‎- 건배! 343 00:19:13,584 --> 00:19:16,501 ‎"환영합니다, 문화를 교류합시다!" 344 00:19:17,751 --> 00:19:20,168 ‎처음으로 이런 생각이 들었어요 345 00:19:20,251 --> 00:19:22,584 ‎우리 부모님이 어쩌면… 346 00:19:22,668 --> 00:19:25,501 ‎나를 자랑스러워할 수도 있겠다? 347 00:19:25,584 --> 00:19:26,543 ‎미안해 348 00:19:27,043 --> 00:19:29,168 ‎이걸 어떻게 받아들여야 하죠? 349 00:19:29,251 --> 00:19:31,709 ‎이런 감정은 처음 느껴보거든요 350 00:19:31,793 --> 00:19:34,543 ‎미안해요 ‎어떻게 반응해야 할지 모르겠어요 351 00:19:34,626 --> 00:19:36,293 ‎미안해요, 이해돼요? 352 00:19:36,376 --> 00:19:38,001 ‎당연하죠 353 00:19:38,084 --> 00:19:39,459 ‎완전 이해돼요 354 00:19:39,543 --> 00:19:40,418 ‎있죠 355 00:19:40,501 --> 00:19:44,626 ‎나는 선장님이 스스로를 볼 때 ‎내가 선장님을 보듯 보면 좋겠어요 356 00:19:44,709 --> 00:19:47,834 ‎나도 그런 생각 하고 있었는데! 357 00:19:47,918 --> 00:19:48,918 ‎그렇죠? 358 00:19:49,001 --> 00:19:52,918 ‎내 눈엔 자신감 넘치는 ‎젊은 선장으로 보여요 359 00:19:53,459 --> 00:19:57,209 ‎폭풍이 몰아쳐도 ‎자기 배를 이끌 수 있는 선장 360 00:19:57,293 --> 00:20:00,668 ‎부모님한테 그런 모습을 보여줘요 361 00:20:00,751 --> 00:20:03,001 ‎선장님 형은 말이죠 362 00:20:03,084 --> 00:20:05,251 ‎편하게 말해도 된다면 363 00:20:05,751 --> 00:20:08,084 ‎완전 똥구멍 같은 놈이에요 364 00:20:08,168 --> 00:20:11,543 ‎그것도 한껏 벌어진 똥구멍이죠 365 00:20:11,626 --> 00:20:12,626 ‎태너 자식 366 00:20:16,584 --> 00:20:18,668 ‎우리의 새로운 우정을 위하여 367 00:20:18,751 --> 00:20:22,626 ‎그리고 두 사람이 맺을 ‎파트너십을 위하여? 368 00:20:24,376 --> 00:20:27,293 ‎우리 이거 마저 쭉 들이켜고 369 00:20:27,376 --> 00:20:28,959 ‎회의실로 가볼까요? 370 00:20:29,043 --> 00:20:32,126 ‎아까 발표한 거 다시 보죠 371 00:20:33,459 --> 00:20:34,418 ‎좋은 생각이에요 372 00:20:34,501 --> 00:20:37,001 ‎나도 갈래요, 뭐 어때요? 373 00:20:39,001 --> 00:20:40,709 ‎저것 좀 봐, 페드로 374 00:20:41,418 --> 00:20:44,751 ‎우리의 선량한 선장이 ‎거래를 성사시킬 줄도 알다니 375 00:20:44,834 --> 00:20:46,501 ‎상상도 못 했던 일이야 376 00:20:47,751 --> 00:20:49,709 ‎그러니까요, 두 사람을 홀렸어요 377 00:20:51,168 --> 00:20:53,793 ‎놀라운 발견이에요, 리자 378 00:20:53,876 --> 00:20:56,043 ‎맞아, 우리 덕분이지 379 00:20:56,126 --> 00:20:57,584 ‎우리가 골랐잖아 380 00:20:57,668 --> 00:20:59,168 ‎곁에 둘 가치가 있어 381 00:21:05,334 --> 00:21:06,584 ‎해냈다! 382 00:21:06,668 --> 00:21:10,043 ‎문화 교류를 위한 거래 완료! 383 00:21:10,543 --> 00:21:15,084 ‎좋아요, 이 역사적인 순간을 ‎기록해야 하니까 모여봐요 384 00:21:15,834 --> 00:21:17,501 ‎준비됐죠? 치즈! 385 00:21:17,584 --> 00:21:19,334 ‎치즈! 386 00:21:19,418 --> 00:21:22,709 ‎얘들아, 너희도 나오게 끼어들어! 387 00:21:22,793 --> 00:21:24,918 ‎- 그렇지, 활짝 웃어요 ‎- 알겠어요 388 00:21:27,376 --> 00:21:28,209 ‎그래요 389 00:21:30,459 --> 00:21:32,376 ‎"스틸" 390 00:21:43,334 --> 00:21:45,793 ‎똑똑, 나갑니다 391 00:21:47,334 --> 00:21:50,043 ‎스틸마이스터! 392 00:21:51,334 --> 00:21:52,168 ‎마이크? 393 00:21:52,251 --> 00:21:55,501 ‎그래, 너 이혼했다며? ‎여자 좀 낚게 도와줘 394 00:21:55,584 --> 00:21:59,126 ‎왕년에 너만 한 놈이 없었어 ‎네 덕에 실컷 따먹고 다녔지 395 00:21:59,209 --> 00:22:01,584 ‎나 이제 그런 거 안 해 396 00:22:03,001 --> 00:22:04,626 ‎가정적으로 변했달까? 397 00:22:04,709 --> 00:22:06,209 ‎응, 난 아니야 398 00:22:06,293 --> 00:22:09,626 ‎아직 싱글이고 언제보다도 열렬히 ‎떡칠 여자를 사냥하고 있지 399 00:22:10,709 --> 00:22:12,543 ‎좋겠네, 난 글쎄다 400 00:22:12,626 --> 00:22:14,043 ‎네 꼴을 봐 401 00:22:14,126 --> 00:22:16,626 ‎다들 이혼만 하면 이렇게 되더라? 402 00:22:16,709 --> 00:22:19,334 ‎온갖 청승 다 떨고 ‎자신감은 바닥이지 403 00:22:19,418 --> 00:22:21,709 ‎무대에 나가서 열연을 펼쳐봐 404 00:22:22,959 --> 00:22:25,084 ‎일단 좀 씻자 405 00:22:25,168 --> 00:22:27,626 ‎"히더 ‎브린 - 대니엘 - 엘런 - 줄리" 406 00:22:37,376 --> 00:22:39,084 ‎말문이 막히네 407 00:22:39,584 --> 00:22:41,251 ‎나 섰다? 408 00:22:41,751 --> 00:22:45,126 ‎당장 그 옷 찢어버리고 ‎격하게 섹스하고 싶은데 409 00:22:45,209 --> 00:22:47,209 ‎완전한 이성애자니까 안 그럴게 410 00:22:47,293 --> 00:22:48,126 ‎알겠어 411 00:22:48,209 --> 00:22:49,918 ‎스피드 데이트 하러 가자, 친구! 412 00:22:50,418 --> 00:22:51,834 ‎"스피드 데이트의 밤!!!" 413 00:22:57,251 --> 00:22:59,126 ‎거짓말해, 최고의 팁이야 414 00:22:59,209 --> 00:23:02,834 ‎넌 소아과 의사인데 일하면서 ‎눈물이 마를 날이 없는 거야 415 00:23:02,918 --> 00:23:04,543 ‎아이들을 너무 사랑해서 416 00:23:04,626 --> 00:23:09,334 ‎알았어, 거짓말에 서툴지만 ‎시도해 봐서 나쁠 거 없겠지 417 00:23:11,418 --> 00:23:14,876 ‎제대로 해야지 ‎그러지 말고 섹시하게 굴어 418 00:23:14,959 --> 00:23:17,418 ‎사냥 시작하기 전에 널 홍보해야지 419 00:23:35,918 --> 00:23:38,293 ‎그렇게 이혼하게 된 거군요 420 00:23:38,376 --> 00:23:41,209 ‎그 동물 난동 사건의 배후고요 421 00:23:41,293 --> 00:23:45,293 ‎그때 대략 187명이 죽고 ‎79명이 얼굴을 잃었죠? 422 00:23:46,168 --> 00:23:47,793 ‎맞아요, 내가 그랬어요 423 00:23:49,126 --> 00:23:52,084 ‎어두운 면이 그렇게 많은데도 ‎육체적 매력이 빛을 발하네요 424 00:23:52,584 --> 00:23:55,918 ‎사실 수많은 사람의 죽음에 ‎책임이 있다니까 더 끌려요 425 00:23:56,001 --> 00:23:58,959 ‎여자들은 나쁜 남자를 좋아하죠 426 00:24:00,793 --> 00:24:03,043 ‎- 네, 왜… ‎- 잠깐만요 427 00:24:03,126 --> 00:24:05,001 ‎그럼 우리 나갈래요? 428 00:24:05,084 --> 00:24:07,418 ‎집도 치워주고 ‎맛있는 저녁도 해줄 수 있어요 429 00:24:07,501 --> 00:24:09,751 ‎- 섹스도 할 수 있겠죠 ‎- 섹스요? 430 00:24:09,834 --> 00:24:11,459 ‎"싱글즈 크루즈 ‎3일간 호화로운 크루즈" 431 00:24:11,543 --> 00:24:14,084 ‎같이 나갈까요? ‎우리 기사님 부르면 돼요 432 00:24:14,168 --> 00:24:16,209 ‎돈이 흘러넘쳐서 기사님도 있죠 433 00:24:17,043 --> 00:24:19,084 ‎이 얼굴을 어디서 봤더라? 434 00:24:21,418 --> 00:24:22,251 ‎저기요? 435 00:24:23,418 --> 00:24:24,251 ‎쫑났네 436 00:24:24,334 --> 00:24:26,709 ‎스틸마이스터, 어디 가? 437 00:24:26,793 --> 00:24:29,918 ‎스틸마이스터! 단물 다 빠진 ‎걸레들 틈에 혼자 있으라고? 438 00:24:30,876 --> 00:24:32,001 ‎그건 아니죠! 439 00:24:32,084 --> 00:24:33,501 ‎- 농담이에요 ‎- 나쁜 새끼! 440 00:24:41,418 --> 00:24:43,168 ‎"증거 ‎퍼시픽 펄" 441 00:24:44,043 --> 00:24:45,376 ‎"증거 ‎전소된 약국" 442 00:24:54,834 --> 00:24:57,834 ‎어떻게 이런 우연이 다 있지? 443 00:24:59,084 --> 00:25:00,709 ‎같은 배야! 444 00:25:00,793 --> 00:25:02,501 ‎이름 바꾸고 페인트칠만 했어! 445 00:25:04,459 --> 00:25:05,793 ‎"퍼시픽 펄 ‎크루" 446 00:25:05,876 --> 00:25:07,668 ‎뱀의 머리가 나왔네 447 00:25:11,209 --> 00:25:14,668 ‎베커, 오랜만이죠? ‎우리가 다시 뭉칠 때예요 448 00:25:15,543 --> 00:25:16,876 ‎쇼를 시작해 보죠 449 00:25:54,418 --> 00:25:56,418 ‎자막: 신임아