1 00:00:10,543 --> 00:00:12,793 ‎Nu, totul e adevărat. Nu inventez. 2 00:00:12,876 --> 00:00:17,918 ‎Am crezut că așa a zis casiera: ‎„Trei dolari și nouă șoapte”. 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,168 ‎Așa că am zis: „Poftim?” Și ea a repetat. 4 00:00:21,251 --> 00:00:25,251 ‎Și de fapt spusese: ‎„Trei dolari și nouăj' șapte”. 5 00:00:25,334 --> 00:00:27,834 ‎- Aha, 97! Da! ‎- Ce amuzant! 6 00:00:29,001 --> 00:00:31,626 ‎Trei dolari și nouă șoapte? E absurd. 7 00:00:31,709 --> 00:00:34,043 ‎Nici n-avea cine să audă, ce Dumnezeu? 8 00:00:34,709 --> 00:00:37,376 ‎Termină, căpitane! ‎Por favor! ‎Murim de râs. 9 00:00:37,459 --> 00:00:40,459 ‎S-a întâmplat acum vreo 15 ani, 10 00:00:40,543 --> 00:00:44,168 ‎dar încă-mi amintesc în fiecare zi ‎și râd de mă prăpădesc. 11 00:00:44,918 --> 00:00:47,876 ‎Da, e o fază grozavă. 12 00:00:47,959 --> 00:00:52,751 ‎Știu. Asta povestesc de fiecare dată ‎când vreau să râdă lumea cu lacrimi. 13 00:00:54,584 --> 00:00:56,876 ‎Bine. În altă ordine de idei, 14 00:00:57,668 --> 00:01:00,626 ‎aș vrea să fac un anunț. 15 00:01:00,709 --> 00:01:03,418 ‎Cred că e timpul ca eu să… 16 00:01:04,918 --> 00:01:05,751 ‎fac pipi. 17 00:01:08,126 --> 00:01:11,459 ‎Vă rog să mă scuzați! ‎Mă întorc în 10-15 minute. 18 00:01:14,459 --> 00:01:17,209 ‎Nu, gata. Nu mai suport ‎nici măcar o secundă. 19 00:01:17,293 --> 00:01:18,126 ‎Ce…? Nu! 20 00:01:21,668 --> 00:01:25,834 ‎Ai reușit, Jonathan! În sfârșit ai reușit. 21 00:01:26,584 --> 00:01:29,293 ‎Lumea te adoră. Te adoră. 22 00:01:33,876 --> 00:01:35,251 ‎Și s-a întors. 23 00:01:35,334 --> 00:01:37,084 ‎Iată-l! 24 00:01:37,168 --> 00:01:38,418 ‎Hei, ‎capitan! 25 00:01:38,501 --> 00:01:41,084 ‎Da, eu sunt. M-am întors. 26 00:01:41,709 --> 00:01:45,043 ‎Mă gândeam, oare aș putea repeta ‎povestea cu 97 de cenți? 27 00:01:45,126 --> 00:01:47,876 ‎Nu pot s-o uit. E atât de amuzantă! 28 00:01:51,584 --> 00:01:52,418 ‎Da. 29 00:01:53,626 --> 00:02:00,459 ‎CĂPITANUL FALL 30 00:02:04,626 --> 00:02:06,418 ‎Ascultați, oameni buni! 31 00:02:06,501 --> 00:02:09,293 ‎Voiam să vă spun că sunt tare mândru 32 00:02:09,376 --> 00:02:14,251 ‎că lucrez cu un echipaj atât de devotat ‎scopului de a face lumea mai bună. 33 00:02:15,418 --> 00:02:18,418 ‎Așa că vreau ‎să vă puneți toți mâna pe umăr. 34 00:02:18,918 --> 00:02:19,834 ‎Așa. 35 00:02:20,751 --> 00:02:22,084 ‎Și apoi să faceți așa. 36 00:02:23,876 --> 00:02:24,751 ‎Bravo! 37 00:02:25,251 --> 00:02:27,293 ‎Spuneți toți cu mine! 38 00:02:27,376 --> 00:02:29,918 ‎- Bravo! Da, bravo! ‎- Bravo! 39 00:02:30,626 --> 00:02:32,084 ‎Bravo! 40 00:02:33,084 --> 00:02:34,043 ‎Frumos. 41 00:02:34,126 --> 00:02:37,751 ‎Urmează o croazieră charter ‎pentru un grup select de pasageri. 42 00:02:37,834 --> 00:02:41,626 ‎Vor veni un grup din China ‎și unul din Congo. 43 00:02:41,709 --> 00:02:45,543 ‎Au închiriat tot vasul ‎exclusiv pentru un schimb cultural, 44 00:02:45,626 --> 00:02:48,001 ‎așa că o să fie foarte distractiv. 45 00:03:12,918 --> 00:03:18,626 ‎Așadar, cred că va fi ‎o afacere extraordinară, 46 00:03:18,709 --> 00:03:24,626 ‎care vă va aduce mare profit ‎și prosperitate în următorii ani. 47 00:03:25,959 --> 00:03:26,793 ‎Atât. 48 00:03:27,543 --> 00:03:28,626 ‎Gata prezentarea. 49 00:03:29,751 --> 00:03:31,334 ‎Ce părere ai? 50 00:03:31,418 --> 00:03:33,918 ‎Am fost convingător? ‎Mi-a ieșit grozav, nu? 51 00:03:34,501 --> 00:03:36,418 ‎Da, a fost foarte bine. 52 00:03:36,501 --> 00:03:40,834 ‎Foarte detaliat, cu grafice și diagrame ‎ca să-ți subliniezi argumentele. 53 00:03:42,501 --> 00:03:46,626 ‎Mă bucur să aud. Nu pricep ‎de ce ar refuza cineva afacerea asta. 54 00:03:46,709 --> 00:03:47,834 ‎Nu! 55 00:03:48,334 --> 00:03:51,543 ‎Ascultă, vor fi mulți oameni ‎la prezentarea asta? 56 00:03:51,626 --> 00:03:55,668 ‎Da, cred că vreo 15. ‎În orice caz, mai mult de zece. 57 00:03:55,751 --> 00:03:57,251 ‎Doamne sfinte! Nu e bine. 58 00:03:57,751 --> 00:04:01,293 ‎Ai avut emoții și numai cu mine, ‎soția ta de 25 de ani. 59 00:04:01,376 --> 00:04:03,834 ‎Cum o să faci față unui public mai mare? 60 00:04:04,959 --> 00:04:06,793 ‎Dar e ceva obișnuit acum. 61 00:04:07,459 --> 00:04:08,959 ‎Știi ce zicea Mark Twain? 62 00:04:09,043 --> 00:04:13,334 ‎„Sunt două feluri de vorbitori: ‎cei care au emoții și mincinoșii.” 63 00:04:13,418 --> 00:04:16,501 ‎Dar nimeni nu are ‎atâtea emoții ca tine, Goodluck. 64 00:04:16,584 --> 00:04:21,834 ‎Nu zici nici rugăciunea la masă ‎fără să te bâlbâi și să roșești. 65 00:04:23,001 --> 00:04:25,709 ‎Știu. Eu însumi îmi sunt ‎cel mai mare dușman. 66 00:04:32,918 --> 00:04:35,376 ‎Îți iei și cabluri RCA și SCART? 67 00:04:36,043 --> 00:04:39,418 ‎Ar trebui să-i întrebi ‎ce fel de echipament au la bord. 68 00:04:40,251 --> 00:04:42,459 ‎N-o să-i întreb. Nu e profesionist. 69 00:04:42,543 --> 00:04:45,001 ‎Ești pierdut fără PowerPoint. 70 00:04:45,084 --> 00:04:47,751 ‎Dacă nu merge, e eșec sigur. 71 00:04:47,834 --> 00:04:50,793 ‎Sună-i și gata! Îți ia 20 de secunde. 72 00:04:50,876 --> 00:04:55,001 ‎Dacă-i sun, confirm stereotipurile ‎despre lorzii războiului. 73 00:04:55,084 --> 00:04:56,709 ‎Nu le dau satisfacția asta. 74 00:04:57,293 --> 00:04:58,501 ‎Ce stereotipuri? 75 00:04:59,959 --> 00:05:01,251 ‎Știi tu! 76 00:05:01,918 --> 00:05:06,084 ‎Că nu știm să facem prezentări. ‎Nu vreau să fiu etichetat. 77 00:05:06,834 --> 00:05:11,459 ‎Uneori îmi doresc să fi răpit ‎copiii-soldați câțiva ani mai târziu, 78 00:05:11,543 --> 00:05:16,001 ‎ca să se priceapă puțin la computere, ‎ca adolescenții obișnuiți. 79 00:05:16,584 --> 00:05:19,001 ‎Atunci nu mi-aș fi făcut atâtea griji. 80 00:05:19,084 --> 00:05:20,876 ‎Da, ar fi fost bine. 81 00:05:20,959 --> 00:05:24,501 ‎Da, ar fi fost. ‎Dar acum ești pe cont propriu. 82 00:05:24,584 --> 00:05:27,543 ‎Și să nu îndrăznești ‎să te întorci fără contract. 83 00:05:27,626 --> 00:05:32,793 ‎Colonelul Obote e gata să-ți ia locul ‎din clipa în care te arăți slab. 84 00:05:41,876 --> 00:05:44,626 ‎Ce faci, Jonathan? 85 00:05:44,709 --> 00:05:47,793 ‎Invitații congolezi își aduc copiii 86 00:05:47,876 --> 00:05:51,709 ‎și vreau să mă asigur ‎că cei mari pot lucra nederanjați. 87 00:05:51,793 --> 00:05:53,209 ‎Arată grozav, nu? 88 00:05:53,293 --> 00:05:54,959 ‎Da, foarte frumos. 89 00:05:55,834 --> 00:06:00,376 ‎Dar s-ar putea ca acestor copii ‎să nu le placă magia și pictatul pe față. 90 00:06:00,459 --> 00:06:03,709 ‎Da, bineînțeles! ‎Probabil ai dreptate, Pedro. 91 00:06:03,793 --> 00:06:07,584 ‎Doar copiilor nu le place asta ‎în general, nu? 92 00:06:08,168 --> 00:06:09,376 ‎Sau asta. 93 00:06:11,626 --> 00:06:13,334 ‎Poftim? De unde a ieșit? 94 00:06:13,418 --> 00:06:16,376 ‎Din gura mea? Cum e posibil? ‎Doar sunt batiste. 95 00:06:16,959 --> 00:06:20,959 ‎Și asta-i doar o mică parte ‎din ce le-am pregătit țâncilor. 96 00:06:42,418 --> 00:06:45,209 ‎Bun-venit pe ‎Regina Caraibelor‎, dle Hong. 97 00:06:45,293 --> 00:06:46,876 ‎Sunt căpitanul dv. 98 00:06:46,959 --> 00:06:49,584 ‎și abia aștept să vă am la bord. 99 00:06:51,709 --> 00:06:52,959 ‎E o plăcere. 100 00:06:53,043 --> 00:06:55,001 ‎Plăcerea e de partea mea. 101 00:06:56,751 --> 00:06:59,668 ‎Toți arată la fel. ‎E imposibil să-i deosebești. 102 00:06:59,751 --> 00:07:02,418 ‎Ce fețe urâte! Și seamănă toate. 103 00:07:02,501 --> 00:07:04,418 ‎Parcă-s niște uniforme urâte. 104 00:07:04,501 --> 00:07:06,418 ‎Căpitanul e un băiețaș. 105 00:07:06,501 --> 00:07:08,876 ‎E hidos și miroase a lapte stătut. 106 00:07:08,959 --> 00:07:11,376 ‎- Ar trebui să fie mai solid. ‎- Exact. 107 00:07:11,459 --> 00:07:12,876 ‎Nu-l pot respecta. 108 00:07:13,501 --> 00:07:16,334 ‎Vorbesc mandarină, să știți. 109 00:07:18,709 --> 00:07:21,501 ‎Glumesc! Sunt cât se poate de monolingv. 110 00:07:22,334 --> 00:07:24,293 ‎Despre ce vorbeați? 111 00:07:25,126 --> 00:07:28,209 ‎Spuneam doar că suntem încântați ‎să ne aflăm aici 112 00:07:28,293 --> 00:07:31,834 ‎și vrem să vă mulțumim ‎că ați aranjat întâlnirea asta. 113 00:07:31,918 --> 00:07:33,543 ‎E plăcerea noastră. 114 00:07:33,626 --> 00:07:38,376 ‎Sper că vă place să mâncați cu bețe, ‎fiindcă avem bețe la restaurant. 115 00:07:38,459 --> 00:07:40,418 ‎Să n-auzim de cuțit și furculiță! 116 00:07:40,918 --> 00:07:41,834 ‎Bine… 117 00:07:41,918 --> 00:07:43,709 ‎O să vă distrați de minune. 118 00:07:46,334 --> 00:07:52,626 ‎Da. Liza, vrei să-i conduci pe dl Hong ‎și prietenii săi la cabinele lor? 119 00:07:52,709 --> 00:07:55,459 ‎Urmați-mă, prieteni! Pe aici! 120 00:07:55,543 --> 00:07:56,376 ‎La revedere! 121 00:08:03,418 --> 00:08:06,334 ‎Ce personaj e dl Hong ăsta, nu? 122 00:08:06,959 --> 00:08:10,251 ‎Da, foarte ostil. ‎Nu meriți așa ceva, prietene. 123 00:08:10,334 --> 00:08:15,001 ‎Poate în China, ‎amabilitatea e semn de slăbiciune? 124 00:08:15,084 --> 00:08:16,793 ‎Dar o să se dea pe brazdă. 125 00:08:16,876 --> 00:08:19,126 ‎Omoară-i cu bunătatea! Nu așa se zice? 126 00:08:21,418 --> 00:08:22,251 ‎Da? 127 00:08:23,084 --> 00:08:25,584 ‎Da. Bine. Am înțeles. 128 00:08:26,834 --> 00:08:29,001 ‎Sosesc dl Goodluck și grupul său. 129 00:08:38,459 --> 00:08:39,918 ‎Acolo, la orizont! 130 00:08:40,001 --> 00:08:43,668 ‎Sunt foarte departe, ‎dar îi aud foarte bine. 131 00:08:43,751 --> 00:08:47,959 ‎Ce se întâmplă cu mine? ‎Zici că am un auz ieșit din comun. 132 00:08:48,543 --> 00:08:53,209 ‎Poate mi-am găsit în sfârșit ‎talentul ascuns: auz excepțional pe mare. 133 00:08:58,501 --> 00:08:59,918 ‎BUN-VENIT! 134 00:09:08,293 --> 00:09:11,001 ‎Dle Goodluck, bun-venit ‎pe ‎Regina Caraibelor! 135 00:09:11,501 --> 00:09:13,668 ‎Sunt căpitanul dv., Jonathan Fall. 136 00:09:16,293 --> 00:09:18,959 ‎Sunt încântat ‎că dl Tyrant a aranjat întâlnirea. 137 00:09:19,043 --> 00:09:22,126 ‎Te rog, transmite-i mulțumirile mele ‎și acest cadou. 138 00:09:22,626 --> 00:09:27,084 ‎Arată exact ca una adevărată. ‎Sunt sigur că o să-i placă. 139 00:09:27,168 --> 00:09:28,668 ‎Sper din tot sufletul. 140 00:09:29,168 --> 00:09:31,501 ‎Vă rog, urcați la bord! Vă așteptam. 141 00:09:31,584 --> 00:09:32,876 ‎Mulțumesc, căpitane. 142 00:09:34,459 --> 00:09:35,543 ‎Una pentru tine. 143 00:09:37,543 --> 00:09:38,584 ‎Una pentru tine. 144 00:09:40,209 --> 00:09:41,209 ‎Scuză-mă! 145 00:09:41,709 --> 00:09:43,918 ‎Ce ai în ureche, băiețel? 146 00:09:47,168 --> 00:09:48,251 ‎Termină! 147 00:09:52,209 --> 00:09:53,501 ‎Ce puternic e! 148 00:09:54,043 --> 00:09:55,251 ‎A fost distractiv. 149 00:09:55,334 --> 00:09:58,209 ‎Vă jucați de-a hoții și vardiștii ‎în Congo, nu? 150 00:09:58,293 --> 00:10:01,918 ‎E grozav! E bine că vă distrați. 151 00:10:02,001 --> 00:10:04,709 ‎Nu-ți pierde spiritul jucăuș, poznașule! 152 00:10:06,293 --> 00:10:07,918 ‎Ce rapid a fost! 153 00:10:13,876 --> 00:10:16,959 ‎Bateria, acest rezervor vital de energie, 154 00:10:17,043 --> 00:10:20,001 ‎care alimentează tot, ‎de la camioane la telefoane. 155 00:10:20,084 --> 00:10:21,918 ‎Unde am fi fără ea? 156 00:10:22,001 --> 00:10:25,251 ‎Și ce ar fi o baterie fără cobalt? 157 00:10:25,334 --> 00:10:30,126 ‎Doar un articol scump și inutil. Articol? 158 00:10:31,043 --> 00:10:32,084 ‎Articol. 159 00:10:49,001 --> 00:10:50,668 ‎Salut, căpitane! 160 00:10:50,751 --> 00:10:53,668 ‎Drăguț costum de șobolan. ‎De ce te deghizezi? 161 00:10:53,751 --> 00:10:57,043 ‎Mă pregătesc de un spectacol ‎pe care li-l ofer copiilor. 162 00:10:57,126 --> 00:10:59,043 ‎N-ați observat ce posaci erau? 163 00:10:59,834 --> 00:11:01,751 ‎Nu, nu prea. 164 00:11:01,834 --> 00:11:04,584 ‎Probabil nu mă pricep ‎la citit emoții, nu știu. 165 00:11:04,668 --> 00:11:08,751 ‎Eu mă pricep. Și copiii ăia ‎au mare nevoie să se distreze. 166 00:11:08,834 --> 00:11:12,876 ‎Poate vor doar să se relaxeze ‎și să se bucure de ieșirea din rutină. 167 00:11:12,959 --> 00:11:15,834 ‎N-au des ocazia să facă lucruri relaxante. 168 00:11:15,918 --> 00:11:18,043 ‎Cred că au multe activități. 169 00:11:18,126 --> 00:11:20,209 ‎Copiii sunt copii, 170 00:11:20,293 --> 00:11:22,876 ‎iar distracția e universală. 171 00:11:22,959 --> 00:11:26,668 ‎Am pregătit glume, ghicitori, poezii 172 00:11:26,751 --> 00:11:28,876 ‎și orice și-ar putea dori. 173 00:11:30,084 --> 00:11:31,126 ‎Bine… 174 00:11:31,793 --> 00:11:34,668 ‎Măcar renunță ‎la costumul de șobolan, zic eu. 175 00:11:35,543 --> 00:11:36,834 ‎Bine, deși e iepuraș. 176 00:11:36,918 --> 00:11:39,543 ‎Dar, în rest, nu mai fac compromisuri. 177 00:11:39,626 --> 00:11:42,959 ‎Poate îmi pasă prea mult, ‎dar copiii sunt viitorul nostru 178 00:11:43,043 --> 00:11:46,334 ‎și nu mai văd pe nimeni ‎încercând să-i înveselească. 179 00:11:50,668 --> 00:11:52,459 ‎Deci ăsta… 180 00:11:54,043 --> 00:11:55,459 ‎Nu! 181 00:11:56,334 --> 00:11:57,334 ‎Nu e… 182 00:12:03,668 --> 00:12:06,876 ‎Pot să vă ajut, dle Goodluck? ‎E cam complicat. 183 00:12:06,959 --> 00:12:10,834 ‎Nu. Mă descurc foarte bine. ‎Mă pricep la computere. 184 00:12:12,793 --> 00:12:14,668 ‎- Aia e pentru lumini. ‎- Știu. 185 00:12:16,418 --> 00:12:18,793 ‎Da. Spuneți-mi dacă pot să fac ceva. 186 00:12:18,876 --> 00:12:20,168 ‎Nu, nimic. 187 00:12:20,251 --> 00:12:21,084 ‎LIPSĂ SEMNAL 188 00:12:21,168 --> 00:12:24,543 ‎Sunt expert la cabluri ‎și diverse tipuri de conexiuni, 189 00:12:24,626 --> 00:12:26,293 ‎deci nu-mi pune probleme. 190 00:12:26,376 --> 00:12:28,001 ‎- Bine. ‎- Bine. 191 00:12:28,751 --> 00:12:30,709 ‎Conectați-vă la HDMI 2, uitați! 192 00:12:32,168 --> 00:12:35,209 ‎Știam, dar nu asta voiam să fac. 193 00:12:41,043 --> 00:12:42,793 ‎REGINA CARAIBELOR 194 00:12:57,168 --> 00:13:03,084 ‎Bun-venit la prezentarea despre FSJ, ‎Forța de Securitate Juvenilă. 195 00:13:04,168 --> 00:13:05,334 ‎MĂ AUZIȚI ÎN SPATE? 196 00:13:05,418 --> 00:13:08,251 ‎Mă aude toată lumea bine și în spate? 197 00:13:09,334 --> 00:13:11,793 ‎Bineînțeles. E o încăpere mică. 198 00:13:11,876 --> 00:13:13,168 ‎Am înțeles, bine. 199 00:13:14,668 --> 00:13:15,709 ‎Bine. 200 00:13:15,793 --> 00:13:18,751 ‎Bun-venit dv. și asociaților, dle Hong. 201 00:13:18,834 --> 00:13:22,834 ‎E o onoare că v-ați făcut timp ‎să ne întâlniți pe acest frumos 202 00:13:23,959 --> 00:13:24,793 ‎vas. 203 00:13:27,793 --> 00:13:30,584 ‎Bun, să trecem direct la afaceri! 204 00:13:32,543 --> 00:13:35,251 ‎E o fotografie personală, deci… 205 00:13:36,459 --> 00:13:38,126 ‎Ați aflat ceva despre mine. 206 00:13:38,626 --> 00:13:40,626 ‎Asta nu strică niciodată. Nu? 207 00:13:42,168 --> 00:13:43,918 ‎În fine. Unde eram? 208 00:13:44,001 --> 00:13:44,834 ‎Da! 209 00:13:46,168 --> 00:13:48,043 ‎Când veți ieși azi de aici, 210 00:13:48,126 --> 00:13:51,626 ‎veți fi convinși ‎că Forța de Securitate Juvenilă 211 00:13:51,709 --> 00:13:55,168 ‎este alegerea corectă ‎pentru paza minelor dv. de cobalt. 212 00:13:55,251 --> 00:13:57,834 ‎Căci, vorba aia: ‎„Nu contează pe cine știi, 213 00:13:57,918 --> 00:13:59,584 ‎ci pe cine arunci în aer”. 214 00:14:05,293 --> 00:14:07,376 ‎Pe cine arunci în aer! 215 00:14:08,668 --> 00:14:14,126 ‎Fiindcă tocmai l-am aruncat în aer ‎pe nenorocitul de Mehwa în coliba lui. 216 00:14:15,668 --> 00:14:17,959 ‎E o adaptare haioasă a proverbului. 217 00:14:22,334 --> 00:14:25,293 ‎O să trec mai departe, ‎la mituri sau realități. 218 00:14:25,793 --> 00:14:30,709 ‎Copiii-soldați mănâncă mai puțin ‎ca adulții, fiind o opțiune mai ieftină. 219 00:14:31,209 --> 00:14:32,834 ‎Mit sau realitate? 220 00:14:46,251 --> 00:14:47,084 ‎Capitan? 221 00:14:47,168 --> 00:14:50,751 ‎Câți dintre copii s-au înscris ‎la spectacolul de magie? 222 00:14:50,834 --> 00:14:51,834 ‎Niciunul. 223 00:14:51,918 --> 00:14:56,334 ‎Cum? Ce pisici au copiii ăștia? ‎Am pregătit un spectacol al naibii de bun. 224 00:14:56,418 --> 00:14:57,793 ‎Sunt la curent, da. 225 00:14:57,876 --> 00:15:00,001 ‎Le-ai zis că e al naibii de bun? 226 00:15:00,084 --> 00:15:01,459 ‎Da, le-am zis. 227 00:15:02,168 --> 00:15:03,459 ‎În cuvintele astea? 228 00:15:03,543 --> 00:15:04,376 ‎Da. 229 00:15:05,459 --> 00:15:07,543 ‎Nasol! Au auzit cuvânt cu N. 230 00:15:08,293 --> 00:15:12,126 ‎- Cred că supraviețuiesc. ‎- S-au bucurat de spectacol? Ce au zis? 231 00:15:12,209 --> 00:15:13,418 ‎Nimic. 232 00:15:13,918 --> 00:15:16,376 ‎- Doi dintre ei au cerut curve. ‎- Poftim? 233 00:15:16,459 --> 00:15:19,418 ‎Da. E doar umor de copii, căpitane. 234 00:15:19,501 --> 00:15:22,084 ‎Convoacă urgent o ședință de personal. 235 00:15:22,168 --> 00:15:23,876 ‎Am un plan pentru beleaua asta. 236 00:15:23,959 --> 00:15:27,168 ‎Trebuie să participe toată lumea. ‎Nu accept refuzuri. 237 00:15:44,043 --> 00:15:46,376 ‎Veniți și voi, prieteni! Haideți! 238 00:15:46,459 --> 00:15:49,376 ‎De ce vă e frică? E foarte amuzant. 239 00:15:49,459 --> 00:15:53,001 ‎Ce ne mai distrăm! 240 00:15:53,084 --> 00:15:55,543 ‎Tot ce înseamnă căni, oale, 241 00:15:55,626 --> 00:15:59,793 ‎cuțite, furculițe și linguri ‎pot fi mai mici. 242 00:15:59,876 --> 00:16:03,293 ‎Pe termen lung, ‎puteți face economii considerabile. 243 00:16:05,043 --> 00:16:07,543 ‎Vreți să dezvolt ideea economiilor 244 00:16:07,626 --> 00:16:10,834 ‎făcute datorită ‎dimensiunilor mici ale soldaților? 245 00:16:13,918 --> 00:16:15,959 ‎Nu? Sau da? 246 00:16:17,001 --> 00:16:17,834 ‎Sau nu? 247 00:16:21,043 --> 00:16:24,626 ‎Cine dansează conga? ‎Veniți cu noi la conga? 248 00:16:24,709 --> 00:16:27,918 ‎Cine dansează conga? Cine… 249 00:16:29,668 --> 00:16:31,459 ‎Și înapoi! 250 00:16:31,543 --> 00:16:33,251 ‎Ei nu dansează conga 251 00:16:33,334 --> 00:16:35,126 ‎Ei nu dansează conga 252 00:16:35,209 --> 00:16:38,584 ‎Nu se bagă la conga ‎Vă lăsăm în pace 253 00:16:38,668 --> 00:16:40,043 ‎Continuați înapoi! 254 00:16:41,043 --> 00:16:44,126 ‎Haideți să luăm o pauză! ‎Sunteți de acord, dle Hong? 255 00:16:44,209 --> 00:16:48,209 ‎O pauză scurtă? Să ne limpezim mintea. 256 00:16:51,001 --> 00:16:53,334 ‎Da? Sau nu? 257 00:17:02,251 --> 00:17:04,709 ‎Mulțumesc! Sunt epuizat. 258 00:17:04,793 --> 00:17:08,168 ‎Conga e cea mai bună formă de mișcare. 259 00:17:08,251 --> 00:17:11,251 ‎- Serios? ‎- Da, așa am citit pe undeva. 260 00:17:12,251 --> 00:17:14,376 ‎Sper că nu le-am stricat ședința… 261 00:17:14,876 --> 00:17:19,501 ‎A meritat efortul, ‎i-am făcut pe copii să zâmbească. 262 00:17:20,584 --> 00:17:21,626 ‎Da, sigur. 263 00:17:25,459 --> 00:17:29,751 ‎Scuze că am intrat dansând conga. ‎Sper că nu v-am stricat prezentarea. 264 00:17:29,834 --> 00:17:34,001 ‎Nu-i nimic. ‎Mi-a dat o scuză să iau o pauză. 265 00:17:34,084 --> 00:17:37,334 ‎Am avut prea multe emoții ‎în timpul prezentării. 266 00:17:37,418 --> 00:17:39,751 ‎Uită-te la mâinile mele! Încă tremură. 267 00:17:40,251 --> 00:17:42,459 ‎Drăgălașii de copii au făcut punci. 268 00:17:42,543 --> 00:17:44,251 ‎- Vreți? ‎- Sigur. 269 00:17:44,334 --> 00:17:45,459 ‎Punci la Goodluck! 270 00:17:45,543 --> 00:17:49,293 ‎Avem un produs foarte bun, ‎asta e la mintea cocoșului, 271 00:17:49,376 --> 00:17:52,709 ‎dar nu cred că am reușit să-i conving. 272 00:17:53,709 --> 00:17:57,376 ‎Trebuie să semnez acordul ăsta, ‎altfel s-a zis cu mine, mă tem. 273 00:17:57,459 --> 00:18:00,543 ‎Nu lăsați munca să vă controleze viața! 274 00:18:00,626 --> 00:18:02,543 ‎Nicio muncă nu contează atât. 275 00:18:03,543 --> 00:18:04,709 ‎Nu știu ce să zic. 276 00:18:04,793 --> 00:18:08,709 ‎În fine, ați venit la un schimb cultural, ‎deci să trecem la schimb! 277 00:18:09,668 --> 00:18:13,626 ‎Dle Hong! 278 00:18:13,709 --> 00:18:17,043 ‎Dle Hong! 279 00:18:17,126 --> 00:18:19,084 ‎Dle Hong, luați loc! 280 00:18:19,168 --> 00:18:22,209 ‎Copiii au făcut un punci grozav. ‎Vreți și dv.? 281 00:18:22,293 --> 00:18:23,584 ‎Eu nu beau. 282 00:18:23,668 --> 00:18:27,293 ‎E o rețetă pentru copii, ‎așa că nu are alcool, evident. 283 00:18:29,959 --> 00:18:34,501 ‎Dar e foarte gustos. ‎Și potolește foarte bine setea. 284 00:18:34,584 --> 00:18:37,876 ‎Bine. Mi-e sete și am un gust neplăcut 285 00:18:37,959 --> 00:18:40,376 ‎după prezentarea proastă de mai devreme. 286 00:18:41,584 --> 00:18:46,543 ‎Ne aduceți niște punci gustos ‎pentru dl Hong și fermecătoarea dră Gin? 287 00:18:48,668 --> 00:18:51,959 ‎Deci, dle Hong, sunteți din China? 288 00:18:52,626 --> 00:18:53,584 ‎Corect. 289 00:18:53,668 --> 00:18:56,376 ‎- Da. Om de afaceri? ‎- Da. 290 00:18:56,459 --> 00:19:00,168 ‎Vedeți? M-am documentat. 291 00:19:00,251 --> 00:19:01,293 ‎Iată! 292 00:19:01,793 --> 00:19:04,543 ‎Punciul ăsta te înveselește, ‎nu știu de ce. 293 00:19:04,626 --> 00:19:06,876 ‎Să-l dăm peste cap! De distracție. 294 00:19:06,959 --> 00:19:10,501 ‎Bine. Ce-i rău în a da pe gât ‎niște punci fără alcool? 295 00:19:11,001 --> 00:19:12,876 ‎- Noroc! ‎- Noroc! 296 00:19:13,584 --> 00:19:16,501 ‎BUN-VENIT, SCHIMB CULTURAL! 297 00:19:17,751 --> 00:19:22,584 ‎Faza e că, pentru prima oară, ‎mi se pare că părinții mei ar putea fi 298 00:19:22,668 --> 00:19:25,543 ‎oarecum mândri de mine. 299 00:19:25,626 --> 00:19:26,543 ‎Scuză-mă! 300 00:19:27,043 --> 00:19:29,168 ‎Și nu prea știu cum să mă bucur, 301 00:19:29,251 --> 00:19:31,793 ‎fiindcă sunt sentimente noi, știți? 302 00:19:31,876 --> 00:19:34,543 ‎Scuze! Așa că nu știu cum să reacționez. 303 00:19:34,626 --> 00:19:36,293 ‎Scuze! Dacă are vreun sens. 304 00:19:36,376 --> 00:19:39,459 ‎Are! Are tot sensul. 305 00:19:39,543 --> 00:19:40,418 ‎Știi ce? 306 00:19:40,501 --> 00:19:44,626 ‎Aș vrea să te poți vedea ‎așa cum te văd eu acum. 307 00:19:44,709 --> 00:19:47,834 ‎Exact la asta mă gândeam și eu. 308 00:19:47,918 --> 00:19:52,918 ‎Da. Când mă uit la tine, ‎văd un căpitan tânăr și sigur pe el, 309 00:19:53,459 --> 00:19:56,793 ‎care are priceperea ‎să-și călăuzească vasul în furtună. 310 00:19:57,293 --> 00:20:00,668 ‎Ăsta e bărbatul ‎pe care o să-l arăți părinților tăi. 311 00:20:00,751 --> 00:20:05,251 ‎Și fratelui tău, ‎care, dacă pot s-o zic pe aia dreaptă, 312 00:20:05,751 --> 00:20:08,084 ‎pare un mare căcănar. 313 00:20:08,168 --> 00:20:12,626 ‎Într-adevăr, mare căcănar Tanner ăsta! 314 00:20:16,584 --> 00:20:18,668 ‎Pentru noua noastră prietenie! 315 00:20:18,751 --> 00:20:22,626 ‎Și pentru viitorul vostru parteneriat? 316 00:20:24,376 --> 00:20:28,959 ‎Ce-ar fi să mai luăm niște pahare ‎și să mergem în sala de ședințe? 317 00:20:29,043 --> 00:20:32,126 ‎Să mai vedem o dată prezentarea aia. 318 00:20:33,459 --> 00:20:34,418 ‎Grozavă idee! 319 00:20:34,501 --> 00:20:37,001 ‎Vin și eu cu voi. Nici nu mă interesează. 320 00:20:39,001 --> 00:20:40,918 ‎Ia te uită, Pedro! 321 00:20:41,418 --> 00:20:43,876 ‎N-aș fi crezut că bunul nostru căpitan 322 00:20:43,959 --> 00:20:46,959 ‎va fi factorul decisiv ‎în semnarea acordului ăstuia. 323 00:20:47,751 --> 00:20:49,709 ‎Știu. Chiar îl adoră. 324 00:20:51,168 --> 00:20:53,793 ‎Ce descoperire, Liza! 325 00:20:53,876 --> 00:20:56,043 ‎Da. Și e meritul nostru. 326 00:20:56,126 --> 00:20:59,168 ‎Noi l-am ales. Chiar merită păstrat. 327 00:21:05,334 --> 00:21:10,043 ‎Am reușit! ‎Acordul de schimb cultural e parafat! 328 00:21:10,543 --> 00:21:15,084 ‎Da! Și trebuie să imortalizăm ‎acest eveniment istoric. Haideți! 329 00:21:15,834 --> 00:21:17,501 ‎Gata? Zâmbiți! 330 00:21:17,584 --> 00:21:19,334 ‎Zâmbim! 331 00:21:19,418 --> 00:21:22,709 ‎Și niște copii, vă rog! ‎Haideți, copii! La poză! 332 00:21:22,793 --> 00:21:24,918 ‎- Da! Așa, zâmbiți larg! ‎- Bine. 333 00:21:27,376 --> 00:21:28,209 ‎E în regulă. 334 00:21:30,459 --> 00:21:32,376 ‎FAMILIA STEEL 335 00:21:43,334 --> 00:21:45,793 ‎Cioc-cioc! Vin. 336 00:21:47,334 --> 00:21:50,043 ‎Maestrul Steel! 337 00:21:51,334 --> 00:21:52,168 ‎Mike? 338 00:21:52,251 --> 00:21:55,501 ‎Da. Am auzit de divorț ‎și vreau un ajutor la agățat. 339 00:21:55,584 --> 00:21:59,126 ‎Erai cel mai bun. Îți datorez ‎o grămadă de păsărici cucerite. 340 00:21:59,209 --> 00:22:01,584 ‎Da, dar acum sunt alt om. 341 00:22:03,001 --> 00:22:04,626 ‎Am fost domesticit. 342 00:22:04,709 --> 00:22:06,168 ‎Bine, dar eu n-am fost. 343 00:22:06,251 --> 00:22:09,626 ‎Sunt tot singur și vânez fofoloance ‎mai mult ca oricând. 344 00:22:10,709 --> 00:22:12,543 ‎Bravo ție, dar nu știu… 345 00:22:12,626 --> 00:22:14,043 ‎Uită-te la tine! 346 00:22:14,126 --> 00:22:16,626 ‎Toți sunteți la fel după divorț. 347 00:22:16,709 --> 00:22:19,334 ‎Foarte nefericiți ‎și fără încredere în voi. 348 00:22:19,418 --> 00:22:22,084 ‎Trebuie să ieși în lume, să fii pe piață. 349 00:22:22,959 --> 00:22:25,084 ‎Dar mai întâi, trebuie să te speli. 350 00:22:25,168 --> 00:22:27,626 ‎ARDE-O! 351 00:22:36,459 --> 00:22:39,084 ‎Măiculiță! Atât zic. 352 00:22:39,584 --> 00:22:41,251 ‎Mi s-a sculat. 353 00:22:41,751 --> 00:22:45,084 ‎Ți-aș smulge hainele ‎și am face sex pasional chiar acum, 354 00:22:45,168 --> 00:22:47,209 ‎dacă n-aș fi absolut heterosexual. 355 00:22:47,293 --> 00:22:48,126 ‎Bine… 356 00:22:48,209 --> 00:22:50,334 ‎Hai la întâlniri rapide, frate! 357 00:22:50,418 --> 00:22:51,834 ‎ÎNTÂLNIRI RAPIDE AZI 358 00:22:57,251 --> 00:22:59,126 ‎Minte! Ăsta-i cel mai bun pont. 359 00:22:59,209 --> 00:23:02,834 ‎Spune că ești pediatru ‎și plângi zilnic la serviciu, 360 00:23:02,918 --> 00:23:04,543 ‎fiindcă îți pasă prea mult. 361 00:23:04,626 --> 00:23:09,334 ‎Bine… Nu mint prea bine, ‎dar cred că merită să încerc. 362 00:23:11,418 --> 00:23:14,876 ‎Intră în atmosferă, omule! ‎Poartă-te sexy! Haide! 363 00:23:14,959 --> 00:23:17,418 ‎Fă-ți reclamă până să înceapă vânătoarea! 364 00:23:35,876 --> 00:23:38,293 ‎Deci ăsta-i rezumatul divorțului tău! 365 00:23:38,376 --> 00:23:41,251 ‎Și ești tipul vinovat ‎de eliberarea animalelor 366 00:23:41,334 --> 00:23:45,293 ‎care au luat 187 de vieți ‎și 79 de fețe, cu aproximație? 367 00:23:46,168 --> 00:23:47,793 ‎Da, eu sunt. 368 00:23:47,876 --> 00:23:51,209 ‎Ei bine, aspectul atrăgător ‎îți pune în umbră defectele. 369 00:23:51,293 --> 00:23:52,918 ‎CROAZIERĂ PENTRU CELIBATARI 370 00:23:53,001 --> 00:23:55,918 ‎Chiar mă bucur ‎că ai atâtea vieți pe conștiință, 371 00:23:56,001 --> 00:23:58,959 ‎fiindcă nouă, femeilor, ‎ne plac băieții răi. 372 00:24:00,793 --> 00:24:03,043 ‎- Da. ‎- Scuză-mă! 373 00:24:03,126 --> 00:24:07,418 ‎Vrei să plecăm de aici? ‎Pot să-ți fac curățenie și să-ți gătesc. 374 00:24:07,501 --> 00:24:10,334 ‎- Și putem face sex, pe deasupra. ‎- Sex! 375 00:24:10,418 --> 00:24:12,668 ‎Ce zici? Plecăm de aici? 376 00:24:12,751 --> 00:24:16,209 ‎Pot chema șoferul să ne ia. ‎Am șofer, fiindcă sunt bogată. 377 00:24:17,043 --> 00:24:19,084 ‎Unde v-am mai văzut? 378 00:24:21,418 --> 00:24:22,251 ‎Alo? 379 00:24:23,418 --> 00:24:24,251 ‎Minunat! 380 00:24:24,334 --> 00:24:26,709 ‎Maestre Steel, unde pleci? 381 00:24:26,793 --> 00:24:29,918 ‎Maestre, nu mă lăsa aici ‎cu parașutele astea trecute! 382 00:24:30,918 --> 00:24:32,001 ‎Nu-i frumos! 383 00:24:32,084 --> 00:24:33,501 ‎- Glumesc. ‎- Nesimțitule! 384 00:24:41,418 --> 00:24:43,168 ‎PROBE, PERLA PACIFICULUI 385 00:24:44,043 --> 00:24:45,376 ‎PROBE, FARMACIA ARSĂ 386 00:24:46,168 --> 00:24:47,501 ‎SECRET 387 00:24:54,834 --> 00:24:57,834 ‎Să-mi dau palme până leșin! 388 00:24:59,084 --> 00:25:02,501 ‎E același vas! Doar l-au vopsit ‎și i-au schimbat numele. 389 00:25:04,459 --> 00:25:05,793 ‎PERLA PACIFICULUI 390 00:25:05,876 --> 00:25:07,668 ‎Capul tuturor răutăților. 391 00:25:11,209 --> 00:25:14,918 ‎Becker, prietene! ‎E timpul să adunăm iar vechea echipă. 392 00:25:15,543 --> 00:25:16,876 ‎Începe distracția. 393 00:25:54,418 --> 00:25:57,334 ‎Subtitrarea: Georgeta Huzum