1 00:00:10,543 --> 00:00:12,793 ‎ไม่ ทุกอย่างคือเรื่องจริงนะ มันเกิดขึ้นจริงๆ 2 00:00:12,876 --> 00:00:17,918 ‎ผมคิดว่าแคชเชียร์บอกว่า "คืนละสามดอลลาร์" 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,168 ‎เลยพูดว่า "อะไรนะครับ" แล้วเธอก็พูดซ้ำ 4 00:00:21,251 --> 00:00:25,251 ‎และที่จริงเธอพูดว่า "ผืนละสามดอลลาร์" 5 00:00:25,334 --> 00:00:27,834 ‎- อ๋อ ผืนละ จริงด้วย ‎- จี้ชะมัด 6 00:00:29,001 --> 00:00:31,626 ‎คืนละสามดอลลาร์ ไม่สมเหตุสมผลเลยด้วยซ้ำ 7 00:00:31,709 --> 00:00:33,959 ‎มันกลางวันแสกๆ เลยนะ ‎อยากจะร้องไห้ออกมาดังๆ 8 00:00:34,709 --> 00:00:37,376 ‎หยุดเถอะ กัปตัน ได้โปรด ‎คุณทำเราหัวเราะท้องแข็งเลย 9 00:00:37,459 --> 00:00:40,459 ‎มันน่าจะเกิดขึ้นสัก… 15 ปีได้แล้ว 10 00:00:40,543 --> 00:00:44,168 ‎แต่ผมยังคิดถึงมันทุกวันแล้วก็หัวเราะไม่หยุดเลย 11 00:00:44,251 --> 00:00:47,876 ‎ว้าว ใช่ มันตลกสุดๆ 12 00:00:47,959 --> 00:00:52,751 ‎ผมรู้ มันเป็นมุกประจำของผม ‎เวลาอยากเรียกเสียงฮาของจริงน่ะ 13 00:00:54,584 --> 00:00:56,876 ‎เอาละ อีกเรื่องนึง 14 00:00:57,668 --> 00:01:00,626 ‎ผมมีเรื่องอยากจะประกาศ 15 00:01:00,709 --> 00:01:03,834 ‎ผมคิดว่ามันถึงเวลาแล้วที่ผมจะ… 16 00:01:04,918 --> 00:01:05,751 ‎ไปชิ้งฉ่อง 17 00:01:08,126 --> 00:01:11,459 ‎ขอตัวก่อนนะ ‎ผมจะกลับมาในอีก 10 ถึง 15 นาที 18 00:01:14,459 --> 00:01:17,209 ‎ไม่ พอกันที ฉันทนต่อไปอีกไม่ไหวแล้ว 19 00:01:17,293 --> 00:01:18,126 ‎เธอจะทำ… ไม่นะ 20 00:01:21,668 --> 00:01:25,834 ‎นายทำได้แล้ว โจนาธาน ‎ในที่สุดนายก็ทำได้สำเร็จ 21 00:01:26,584 --> 00:01:29,293 ‎พวกเขาทุกคนรักนาย พวกเขารักนาย 22 00:01:33,876 --> 00:01:35,251 ‎กลับมาโน่นแล้ว 23 00:01:35,334 --> 00:01:37,084 ‎ตัวเอกมาแล้ว 24 00:01:37,168 --> 00:01:38,418 ‎เฮ้ กัปตัน 25 00:01:38,501 --> 00:01:41,084 ‎ใช่ ผมเอง ผมกลับมาแล้ว 26 00:01:41,709 --> 00:01:45,043 ‎รู้ไหม ผมกำลังคิดอยู่ว่าพวกคุณจะรังเกียจไหม ‎ถ้าจะเล่าเรื่องสามดอลลาร์อีก 27 00:01:45,126 --> 00:01:47,876 ‎ผมแค่ติดลมน่ะ มันฮาสะแด่ว 28 00:01:51,584 --> 00:01:52,418 ‎ได้สิ 29 00:01:53,626 --> 00:02:00,459 ‎(Captain Fall) 30 00:02:04,626 --> 00:02:06,418 ‎โอเค ฟังนะ ทุกคน 31 00:02:06,501 --> 00:02:10,376 ‎ผมแค่อยากบอกว่า ‎ภูมิใจมากที่ได้ร่วมงานกับลูกเรือ 32 00:02:10,459 --> 00:02:14,251 ‎ที่ทุ่มเทในการทำให้โลกนี้น่าอยู่ขึ้น 33 00:02:15,418 --> 00:02:18,418 ‎ผมอยากให้ทุกคนวางมือบนไหล่ของตัวเอง 34 00:02:18,918 --> 00:02:19,834 ‎แบบนี้ 35 00:02:20,751 --> 00:02:22,084 ‎แล้วก็ทำแบบนี้ 36 00:02:23,876 --> 00:02:27,293 ‎ทำได้ดีมาก เอาละ ‎ทีนี้ทุกคนพูดแบบเดียวกันกับผมสิ 37 00:02:27,376 --> 00:02:29,918 ‎- ทำได้ดีมาก ใช่ ทำได้ดีมาก ‎- ทำได้ดีมาก 38 00:02:30,626 --> 00:02:32,084 ‎ทำได้ดีมาก 39 00:02:33,084 --> 00:02:34,043 ‎โอเค ดีมาก 40 00:02:34,126 --> 00:02:37,751 ‎โอเค ต่อไปคือผู้โดยสารไม่กี่คนที่เลือก ‎เช่าเรือเหมาลำ 41 00:02:37,834 --> 00:02:41,626 ‎เรามีกลุ่มผู้โดยสารจากจีน ‎และกลุ่มผู้โดยสารจากคองโกมาที่นี่ 42 00:02:41,709 --> 00:02:45,543 ‎พวกเขาเหมาเรือทั้งลำโดยมีจุดประสงค์เดียว ‎นั่นคือการแลกเปลี่ยนวัฒนธรรม 43 00:02:45,626 --> 00:02:48,001 ‎ดังนั้นมันจะต้องสนุกมากแน่ๆ 44 00:03:12,918 --> 00:03:18,626 ‎ดังนั้นผมเชื่อว่านี่จะเป็นโอกาสทางธุรกิจที่ดี 45 00:03:18,709 --> 00:03:24,626 ‎ที่จะสร้างผลกำไร ‎และความมั่งคั่งให้คุณในปีต่อๆ ไป 46 00:03:25,959 --> 00:03:26,793 ‎แค่นั้นแหละ 47 00:03:27,543 --> 00:03:28,626 ‎จบการนำเสนอ 48 00:03:29,751 --> 00:03:31,334 ‎คุณคิดว่าไง 49 00:03:31,418 --> 00:03:33,918 ‎ผมฟังดูน่าเชื่อไหม ใช่ไหม ผมทำได้ดีใช่ไหม 50 00:03:34,501 --> 00:03:36,418 ‎ใช่ มันดีมากเลย 51 00:03:36,501 --> 00:03:40,834 ‎ละเอียดมาก ใช้กราฟิกและแผนภูมิ ‎เน้นยำประเด็นได้เป็นอย่างดี 52 00:03:42,501 --> 00:03:46,626 ‎ฟังแล้วชื่นใจ ผมมองไม่เห็นเลยว่า ‎ใครจะกล้าปฏิเสธข้อตกลงนี้ 53 00:03:46,709 --> 00:03:47,834 ‎ใช่ 54 00:03:48,334 --> 00:03:51,543 ‎ฟังนะ จะมีคนมาฟังการนำเสนอเยอะไหม 55 00:03:51,626 --> 00:03:55,668 ‎ใช่ ผมคิดว่าน่าจะ 15 คน ‎อย่างน้อยก็มากกว่าสิบคน 56 00:03:55,751 --> 00:03:57,251 ‎โอ้ งานเข้าแล้ว ไม่ดีเลย 57 00:03:57,751 --> 00:04:01,293 ‎เสียงคุณฟังดูประหม่า ขนาดตอนที่ ‎ซ้อมต่อหน้าเมียที่แต่งงานกันมา 25 ปีอย่างฉัน 58 00:04:01,376 --> 00:04:03,793 ‎คุณจะรับมือกับผู้ชมกลุ่มที่ใหญ่กว่าได้ยังไง 59 00:04:04,959 --> 00:04:06,793 ‎แต่ตอนนี้ผมปกติแล้ว 60 00:04:07,459 --> 00:04:08,959 ‎รู้ไหมว่ามาร์ก ทเวนพูดว่าอะไร 61 00:04:09,043 --> 00:04:13,334 ‎"ผู้พูดมีอยู่สองประเภท ‎คนที่ประหม่าและคนที่โกหก" 62 00:04:13,418 --> 00:04:16,501 ‎แต่ไม่มีใครประหม่าเท่าคุณน่ะสิ โชคดีไป 63 00:04:16,584 --> 00:04:18,376 ‎คุณพูดขอบคุณพระเจ้าก่อนกินข้าว 64 00:04:18,459 --> 00:04:21,834 ‎ตอนที่มีแค่ฉันกับลูกๆ ‎โดยไม่ตะกุกตะกักและหน้าแดงไม่ได้ด้วยซ้ำ 65 00:04:23,001 --> 00:04:25,709 ‎ผมรู้ ศัตรูที่แท้จริงคือตัวผมเองนี่แหละ 66 00:04:32,918 --> 00:04:35,376 ‎คุณเอาอาร์ซีเอกับสการ์ทไปด้วยเหรอ 67 00:04:36,043 --> 00:04:39,418 ‎คุณน่าจะถามพวกเขาว่า ‎บนเรือมีอะไรเตรียมการให้บ้างนะ 68 00:04:40,251 --> 00:04:42,459 ‎ไม่เอาหรอก ทำแบบนั้นไม่มืออาชีพ 69 00:04:42,543 --> 00:04:45,001 ‎ถ้าไม่มีพาวเวอร์พอยน์ คุณก็ไร้ค่า 70 00:04:45,084 --> 00:04:47,751 ‎ถ้ามันใช้งานไม่ได้ คุณต้องคว้าน้ำเหลวแน่ 71 00:04:47,834 --> 00:04:50,793 ‎โทรไปเถอะน่า ใช้เวลาแค่ 20 วินาทีเอง 72 00:04:50,876 --> 00:04:51,793 ‎ถ้าผมโทรไป 73 00:04:51,876 --> 00:04:55,001 ‎ผมก็จะเข้าเค้าผู้นำทางทหาร ‎ในความคิดของพวกเขาน่ะสิ 74 00:04:55,543 --> 00:04:58,501 ‎- ผมไม่อยากให้พวกเขาคิดแบบนั้น ‎- คิดอะไร 75 00:04:59,459 --> 00:05:01,251 ‎ก็แบบว่า 76 00:05:01,918 --> 00:05:04,543 ‎คิดว่าพวกเรา ‎เตรียมนำเสนอพาวเวอร์พอยน์ไม่เป็นไง 77 00:05:04,626 --> 00:05:06,084 ‎ผมไม่อยากถูกเหมารวม 78 00:05:06,834 --> 00:05:07,709 ‎บางครั้งฉันก็หวังว่า 79 00:05:07,793 --> 00:05:11,459 ‎อยากให้อีกสักสองสามปี ‎ลูกทหารบางคนของคุณถูกจับตัวไป 80 00:05:11,543 --> 00:05:16,001 ‎พวกเขาจะได้รู้เรื่องคอมพิวเตอร์ ‎หรืออะไรเทือกนั้นกลับมา เหมือนวัยรุ่นทั่วไป 81 00:05:16,584 --> 00:05:19,001 ‎ฉันจะได้ไม่ต้องกังวลมากขนาดนี้ 82 00:05:19,084 --> 00:05:20,876 ‎ใช่ คงจะเป็นเรื่องดี 83 00:05:20,959 --> 00:05:24,501 ‎ใช่ แน่นอน แต่ตอนนี้คุณต้องทำด้วยตัวคนเดียว 84 00:05:24,584 --> 00:05:27,543 ‎และอย่าคิดจะกลับมา ‎โดยไม่ได้เซ็นข้อตกลงเชียวล่ะ 85 00:05:27,626 --> 00:05:29,626 ‎นายพลโอโบเตพร้อมแย่งตำแหน่งคุณ 86 00:05:29,709 --> 00:05:32,793 ‎ทันทีที่คุณแสดงตัวว่าเป็นผู้นำที่อ่อนแอ 87 00:05:41,876 --> 00:05:44,626 ‎ทำอะไรอยู่น่ะ โจนาธาน 88 00:05:44,709 --> 00:05:47,793 ‎ผู้โดยสารชาวคองโกพาลูกๆ มาด้วย 89 00:05:47,876 --> 00:05:51,709 ‎ผมเลยอยากมั่นใจว่า ‎พวกผู้ใหญ่จะประชุมกันได้โดยไม่ถูกรบกวน 90 00:05:51,793 --> 00:05:53,209 ‎ดูดีมากเลย ใช่ไหม 91 00:05:53,293 --> 00:05:54,959 ‎ใช่ ดีจริงๆ 92 00:05:55,834 --> 00:05:58,668 ‎แต่เด็กพวกนั้นอาจจะไม่ชอบมายากล 93 00:05:59,251 --> 00:06:00,376 ‎และการเพนต์หน้า 94 00:06:00,459 --> 00:06:03,709 ‎อ๋อ ใช่ แน่นอน ใช่ คุณอาจพูดถูก เปโดร 95 00:06:03,793 --> 00:06:07,584 ‎เพราะเด็กๆ มักจะไม่ชอบอะไรแบบนี้ ใช่ไหม 96 00:06:07,668 --> 00:06:09,376 ‎หรือนี่ 97 00:06:11,626 --> 00:06:13,334 ‎อะไรเนี่ย ออกมาจากไหนเอ่ย 98 00:06:13,418 --> 00:06:16,376 ‎ปากผมเหรอ เป็นไปได้ยังไง ‎นั่นมันผ้าเช็ดหน้านะ 99 00:06:16,959 --> 00:06:19,376 ‎และนั่นเป็นแค่ส่วนหนึ่งที่ผมเตรียมการไว้ 100 00:06:19,459 --> 00:06:20,959 ‎ให้เจ้าตัวกะเปี๊ยกพวกนั้นเท่านั้น 101 00:06:42,418 --> 00:06:45,209 ‎ขอต้อนรับสู่แคริบเบียนควีน คุณฮง 102 00:06:45,293 --> 00:06:46,876 ‎ผมเป็นกัปตันของคุณ 103 00:06:46,959 --> 00:06:49,584 ‎และผมตั้งตารอที่จะได้รับใช้คุณบนเรือ 104 00:06:51,709 --> 00:06:52,959 ‎ยินดีค่ะ 105 00:06:53,043 --> 00:06:55,001 ‎ผมต่างหากครับที่ยินดี 106 00:06:56,751 --> 00:06:58,251 ‎ทุกคนหน้าเหมือนกันหมด 107 00:06:58,334 --> 00:07:02,418 ‎แยกไม่ออกเลย อัปลักษณ์จริงๆ ‎หน้าเดียวกันทั้งนั้น 108 00:07:02,501 --> 00:07:04,418 ‎แทบจะเป็น "ยูนิฟอร์มหน้าเห่ย" เลย 109 00:07:04,501 --> 00:07:06,418 ‎กัปตันเป็นเด็กผู้ชายอมมือตัวกระจิ๋ว 110 00:07:06,501 --> 00:07:08,876 ‎หน้าตาอุบาทว์แถมกลิ่นเหมือนนมบูด 111 00:07:08,959 --> 00:07:11,376 ‎- กัปตันควรบึกบึนกว่านี้ ‎- ใช่ค่ะ 112 00:07:11,459 --> 00:07:12,876 ‎เห็นแล้วไม่น่าเคารพ 113 00:07:13,501 --> 00:07:16,334 ‎ผมพูดภาษาจีนกลางเป็นนะ 114 00:07:18,209 --> 00:07:21,501 ‎ล้อเล่นน่ะ ผมพูดได้ภาษาเดียวนี่แหละ 115 00:07:22,334 --> 00:07:24,293 ‎พวกคุณพูดอะไรกันเหรอ 116 00:07:25,126 --> 00:07:28,209 ‎เราพูดว่ามีความสุขมากที่ได้มาที่นี่ 117 00:07:28,293 --> 00:07:31,834 ‎และอยากขอบคุณที่จัดการประชุมครั้งนี้ให้ค่ะ 118 00:07:31,918 --> 00:07:33,543 ‎ด้วยความยินดีครับ 119 00:07:33,626 --> 00:07:38,418 ‎หวังว่าคุณจะชอบอาหารเสียบไม้นะ ‎เพราะเราเตรียมมันในร้านอาหารไว้ 120 00:07:38,501 --> 00:07:40,834 ‎ไม่มีมีดกับส้อมไร้สาระอะไรนั่นหรอก 121 00:07:40,918 --> 00:07:41,834 ‎โอเค 122 00:07:41,918 --> 00:07:43,709 ‎พวกคุณจะต้องสนุกมากแน่ๆ 123 00:07:46,334 --> 00:07:52,626 ‎ครับ ลิซ่าช่วยพาคุณฮงและเพื่อนๆ ของเขา ‎ไปชมห้องพักที 124 00:07:52,709 --> 00:07:55,459 ‎ตามฉันมาค่ะ ทุกคน ทางนี้ 125 00:07:55,543 --> 00:07:56,376 ‎บาย 126 00:08:03,418 --> 00:08:06,334 ‎คุณฮง นิสัยไม่โอเลย ว่าไหม 127 00:08:06,959 --> 00:08:10,251 ‎ใช่ ไม่เป็นมิตรเลย ‎คุณไม่สมควรโดนแบบนั้นเลย เพื่อน 128 00:08:10,334 --> 00:08:15,001 ‎บางทีความเป็นมิตรอาจเป็นสัญญาณของ ‎ความอ่อนแอหรืออะไรสักอย่างในจีนหรือเปล่า 129 00:08:15,084 --> 00:08:16,793 ‎แต่เดี๋ยวเขาก็เปลี่ยนไปเอง 130 00:08:16,876 --> 00:08:19,126 ‎ใช้จิตใจงดงามกำราบซะ ‎เขาว่ากันอย่างนั้นใช่ไหม 131 00:08:21,418 --> 00:08:22,251 ‎ครับ 132 00:08:23,084 --> 00:08:25,584 ‎ครับ โอเค รับทราบ 133 00:08:26,334 --> 00:08:28,834 ‎คุณกู๊ดลักและคณะของเขากำลังมา 134 00:08:38,459 --> 00:08:39,918 ‎นั่น ตรงเส้นขอบฟ้า 135 00:08:40,001 --> 00:08:43,668 ‎พวกเขาอยู่ไกลมาก ‎แต่ผมได้ยินพวกเขาชัดแจ๋วเลย 136 00:08:43,751 --> 00:08:47,959 ‎เกิดอะไรขึ้นกับผมเนี่ย เหมือนมีพลังหูวิเศษเลย 137 00:08:48,543 --> 00:08:53,209 ‎บางทีผมอาจเจอพรสวรรค์ที่ซ่อนอยู่แล้วก็ได้ ‎ความสามารถทางการได้ยินดีเลิศเมื่ออยู่ในทะเล 138 00:08:58,501 --> 00:08:59,918 ‎(ยินดีต้อนรับ) 139 00:09:08,293 --> 00:09:10,959 ‎ยินดีต้อนรับคุณกู๊ดลักสู่แคริบเบียนควีนครับ 140 00:09:11,501 --> 00:09:13,668 ‎ผมเป็นกัปตันของคุณ โจนาธาน ฟอล 141 00:09:16,293 --> 00:09:18,959 ‎ผมดีใจมากที่คุณไทแรนท์จัดการประชุมครั้งนี้ขึ้นมา 142 00:09:19,043 --> 00:09:22,043 ‎ช่วยฝากเจ้านี่ไปขอบคุณเขาให้ด้วยนะครับ 143 00:09:22,626 --> 00:09:27,084 ‎ว้าว เหมือนจริงชะมัด ‎ผมมั่นใจว่าเขาต้องชอบมันแน่ 144 00:09:27,168 --> 00:09:28,668 ‎ผมก็หวังอย่างนั้น 145 00:09:29,168 --> 00:09:31,501 ‎เชิญขึ้นเรือได้เลยครับ พวกเรากำลังรอคุณอยู่ 146 00:09:31,584 --> 00:09:32,751 ‎ขอบคุณครับ กัปตัน 147 00:09:34,459 --> 00:09:35,543 ‎ของหนู 148 00:09:37,543 --> 00:09:38,418 ‎ของหนู 149 00:09:40,209 --> 00:09:41,209 ‎เดี๋ยวนะ 150 00:09:41,709 --> 00:09:43,918 ‎อะไรอยู่ในหูหนูเอ่ย เจ้าตัวเล็ก 151 00:09:47,168 --> 00:09:48,251 ‎หยุดนะ 152 00:09:50,959 --> 00:09:53,501 ‎ว้าว แรงดีจริงๆ 153 00:09:54,043 --> 00:09:55,251 ‎สนุกดีนะ 154 00:09:55,334 --> 00:09:58,209 ‎ที่คองโกชอบเล่นตำรวจจับผู้ร้ายสินะ ใช่ไหม 155 00:09:58,293 --> 00:10:01,918 ‎เจ๋งดี เกมและความสนุกเป็นเรื่องดี 156 00:10:02,001 --> 00:10:04,709 ‎ขี้เล่นแบบนั้นต่อไปนะ เจ้าตัวเล็ก 157 00:10:06,293 --> 00:10:07,918 ‎เขาเร็วมากเลย 158 00:10:13,876 --> 00:10:16,959 ‎แบตเตอรี่ ที่เก็บสะสมพลังงานต่อชีวิต 159 00:10:17,043 --> 00:10:20,001 ‎เติมพลังให้ทุกอย่างตั้งแต่รถบรรทุกไปถึงโทรศัพท์ 160 00:10:20,084 --> 00:10:21,918 ‎เราจะเป็นยังไงถ้าไม่มีมัน 161 00:10:22,001 --> 00:10:25,251 ‎แล้วแบตเตอรี่จะเป็นยังไงถ้าไม่มีโคบอลต์ 162 00:10:25,334 --> 00:10:30,126 ‎มันก็เป็นแค่วัสดุไร้ค่าราคาแพง วัสดุเหรอ 163 00:10:31,043 --> 00:10:32,084 ‎วัสดุ 164 00:10:49,001 --> 00:10:53,668 ‎ว่าไง กัปตัน ชุดหนูน่ารักดีนะ ‎คุณจะแต่งตัวไปทำไม 165 00:10:53,751 --> 00:10:57,043 ‎เตรียมการแสดงเอาใจเด็กๆ ไง 166 00:10:57,126 --> 00:10:59,043 ‎ไม่เห็นเหรอว่าพวกเขาบึ้งตึงขนาดไหน 167 00:10:59,834 --> 00:11:01,751 ‎ไม่ ก็ไม่เชิง 168 00:11:01,834 --> 00:11:04,584 ‎สงสัยผมจะอ่านสีหน้าคนไม่ค่อยเก่ง ไม่รู้สิ 169 00:11:04,668 --> 00:11:08,751 ‎แต่ผมเก่ง และเด็กพวกนั้น ‎ต้องการช่วงเวลาดีๆ อย่างมาก 170 00:11:08,834 --> 00:11:10,668 ‎รู้อะไรไหม พวกเขาอาจจะแค่อยากพักผ่อน 171 00:11:10,751 --> 00:11:12,876 ‎และสนุกกับเวลาว่างจากกิจวัตรประจำวัน 172 00:11:12,959 --> 00:11:15,834 ‎ไม่บ่อยนักที่พวกเขาจะได้พักผ่อนแบบนี้นี่ 173 00:11:15,918 --> 00:11:18,043 ‎ฉันคิดว่าพวกเขาไม่ค่อยมีเวลาว่างหรอกนะ 174 00:11:18,126 --> 00:11:22,876 ‎ยังไงซะเด็กก็คือเด็ก และความสนุกเป็นสากล 175 00:11:22,959 --> 00:11:24,543 ‎ผมเตรียมมุกตลก 176 00:11:24,626 --> 00:11:28,876 ‎ปริศนาและคำคล้องจอง ‎และทุกอย่างที่พวกเขาปรารถนามาแล้ว 177 00:11:28,959 --> 00:11:30,751 ‎ว้าว โอเค 178 00:11:31,793 --> 00:11:33,334 ‎แต่ถอดชุดหนูเถอะ 179 00:11:33,834 --> 00:11:34,668 ‎ผมว่านะ 180 00:11:35,543 --> 00:11:36,834 ‎เออ ก็ได้ มันคือกระต่าย 181 00:11:36,918 --> 00:11:39,584 ‎แต่ผมจะไม่ยอมอ่อนข้อ ‎ให้โชว์อื่นๆ ที่เหลือหรอกนะ 182 00:11:39,668 --> 00:11:42,918 ‎บางทีผมอาจจะใส่ใจมากเกินไป ‎แต่เด็กๆ คืออนาคตของเรา 183 00:11:43,001 --> 00:11:46,334 ‎และผมไม่เห็นคนอื่นที่นี่ ‎ที่พยายามจะปลุกขวัญกำลังใจให้พวกเขาเลย 184 00:11:50,668 --> 00:11:52,459 ‎ถ้างั้นอันนี้… 185 00:11:54,043 --> 00:11:56,251 ‎ไม่นะ 186 00:11:56,334 --> 00:11:57,334 ‎มันไม่… 187 00:12:03,668 --> 00:12:06,876 ‎ให้ช่วยไหมครับ คุณกู๊ดลัก มันออกจะยากนิดหน่อย 188 00:12:06,959 --> 00:12:10,834 ‎ไม่ ผมจัดการได้ง่ายๆ ‎ผมเชี่ยวชาญเรื่องคอมพิวเตอร์มาก 189 00:12:12,793 --> 00:12:14,668 ‎- อันนั้นไฟครับ ‎- ผมรู้ 190 00:12:16,418 --> 00:12:18,793 ‎ครับ ถ้ามีอะไรให้ผมช่วยก็บอกแล้วกัน 191 00:12:18,876 --> 00:12:20,168 ‎ไม่มีหรอก 192 00:12:21,168 --> 00:12:24,543 ‎ผมเป็นผู้เชี่ยวชาญ ‎ด้านสายเคเบิลและการเชื่อมต่อ 193 00:12:24,626 --> 00:12:26,293 ‎เรื่องนั้นไม่ใช่ปัญหาสำหรับผม 194 00:12:26,376 --> 00:12:28,001 ‎- โอเค ‎- โอเค 195 00:12:28,751 --> 00:12:30,709 ‎แค่เชื่อมต่อกับเอชดีเอ็มอีทูตรงนั้น 196 00:12:32,168 --> 00:12:35,209 ‎ผมรู้ แต่นั่นไม่ใช่สิ่งที่ผมพยายามจะทำ 197 00:12:41,043 --> 00:12:42,793 ‎(แคริบเบียนควีน) 198 00:12:57,168 --> 00:13:03,084 ‎ขอต้อนรับสู่การนำเสนอของก.ย.ภ. ‎กองกำลังเยาวชนรักษาความปลอดภัย 199 00:13:04,918 --> 00:13:08,251 ‎ทุกคนที่อยู่ข้างหลังสุดได้ยินเสียงผมชัดไหม 200 00:13:09,334 --> 00:13:11,793 ‎ก็แน่สิคะ ห้องนี้มันเล็กแค่นิดเดียว 201 00:13:11,876 --> 00:13:15,126 ‎โอเค ดีครับ ดี 202 00:13:15,793 --> 00:13:18,334 ‎ยินดีต้อนรับคุณฮงและเพื่อนร่วมงานของคุณ 203 00:13:18,834 --> 00:13:22,834 ‎เป็นเกียรติมากที่คุณสละเวลามาพบเราบนเรือ… 204 00:13:23,959 --> 00:13:24,793 ‎ขนส่งนี้ 205 00:13:27,793 --> 00:13:30,584 ‎โอเค มาเข้าเรื่องกันเลยดีกว่า 206 00:13:32,543 --> 00:13:35,251 ‎พวกนี้เป็นรูปส่วนตัวครับ คือ… 207 00:13:36,459 --> 00:13:38,084 ‎ตอนนี้คุณรู้จักผมมากขึ้นแล้ว 208 00:13:38,626 --> 00:13:40,626 ‎เป็นเรื่องดีเสมอ ใช่ไหมล่ะ 209 00:13:42,168 --> 00:13:43,918 ‎ยังไงก็เถอะ ผมพูดถึงไหนแล้ว 210 00:13:44,001 --> 00:13:44,834 ‎ครับ 211 00:13:46,168 --> 00:13:48,043 ‎เมื่อคุณออกจากห้องนี้ไปในวันนี้ 212 00:13:48,126 --> 00:13:51,626 ‎คุณจะเชื่อว่า ‎กองกำลังเยาวชนรักษาความปลอดภัย 213 00:13:51,709 --> 00:13:55,168 ‎คือตัวเลือกที่เหมาะสม ‎ในการคุ้มกันเหมืองโคบอลต์ของคุณ 214 00:13:55,251 --> 00:13:57,834 ‎อย่างที่เคยพูดกันว่า "ไม่สำคัญว่าคุณรู้จักใคร 215 00:13:57,918 --> 00:13:59,584 ‎แต่คุณระเบิดใคร" 216 00:14:05,293 --> 00:14:07,376 ‎คุณระเบิดใคร 217 00:14:08,668 --> 00:14:14,126 ‎เพราะเขาระเบิดไอ้จ่าเมฮวาสารเลวนั่น ‎ในกระท่อมของมันเลย 218 00:14:14,959 --> 00:14:17,959 ‎คำกล่าวนั้นหักมุมได้ฮาดีนะครับ 219 00:14:22,334 --> 00:14:25,293 ‎ผมจะไปต่อกันที่ความเชื่อหรือข้อเท็จจริง 220 00:14:25,793 --> 00:14:28,209 ‎ทหารเด็กต้องการอาหารน้อยกว่าทหารผู้ใหญ่ 221 00:14:28,293 --> 00:14:31,126 ‎ดังนั้นมันจึงเป็นทางเลือกประหยัดกว่า 222 00:14:31,209 --> 00:14:32,834 ‎ความเชื่อหรือข้อเท็จจริง 223 00:14:46,251 --> 00:14:47,084 ‎กัปตัน 224 00:14:47,168 --> 00:14:50,751 ‎มีเด็กกี่คนลงชื่อมาดูการแสดงมายากล 225 00:14:50,834 --> 00:14:51,834 ‎ไม่มีครับ 226 00:14:51,918 --> 00:14:54,543 ‎อะไรนะ เด็กพวกนี้เป็นป้าอะไรกัน 227 00:14:54,626 --> 00:14:56,334 ‎ผมเตรียมการแสดงโคตรเจ๋งไว้นะ 228 00:14:56,418 --> 00:14:57,793 ‎ผมรู้ ครับ 229 00:14:57,876 --> 00:15:00,001 ‎คุณบอกพวกเขาไหมว่า ‎ผมมีโชว์โคตรเจ๋งเตรียมไว้ 230 00:15:00,084 --> 00:15:01,459 ‎ครับ ผมบอกพวกเขาแล้ว 231 00:15:02,168 --> 00:15:03,459 ‎พูดแบบนั้นเลยเหรอ 232 00:15:03,543 --> 00:15:04,376 ‎ครับ 233 00:15:04,459 --> 00:15:07,084 ‎ไม่ดีเลย พวกเขาก็ได้ยินคำว่าโคตะระน่ะสิ 234 00:15:08,293 --> 00:15:09,251 ‎พวกเขาไม่เป็นไรน่า 235 00:15:09,334 --> 00:15:12,126 ‎พวกเขาตื่นเต้นกับการแสดงไหม ‎พวกเขาพูดว่าไง 236 00:15:12,209 --> 00:15:15,459 ‎ไม่พูดอะไรครับ แต่มีเด็กสองคนขอโสเภณี 237 00:15:15,543 --> 00:15:16,376 ‎อะไรนะ 238 00:15:16,459 --> 00:15:19,418 ‎แบบว่ากัปตัน มันก็แค่อารมณ์ขันของเด็กๆ น่ะ 239 00:15:19,501 --> 00:15:22,084 ‎โอเค เรียกประชุมพนักงานด่วนทันที 240 00:15:22,168 --> 00:15:23,834 ‎ผมมีแผนจะแก้ปัญหานี้ 241 00:15:23,918 --> 00:15:27,168 ‎ทุกคนต้องเข้าร่วมและผมจะไม่ยอมให้ปฏิเสธ 242 00:15:44,043 --> 00:15:46,376 ‎เข้ามาเลย เพื่อนๆ เร็วเข้า 243 00:15:46,459 --> 00:15:49,376 ‎มัวกลัวอะไรอยู่ มันสนุกจะตาย 244 00:15:49,459 --> 00:15:53,001 ‎แสนสนุกเหลือเกิน 245 00:15:53,084 --> 00:15:59,793 ‎ทั้งแก้ว หม้อ มีด ส้อมและช้อน ‎สามารถลดขนาดได้ 246 00:15:59,876 --> 00:16:03,293 ‎และมันสามารถช่วยประหยัดได้มากในระยะยาว 247 00:16:05,043 --> 00:16:07,543 ‎คุณอยากให้ผมสาธยายเรื่องเงินที่ประหยัดได้ 248 00:16:07,626 --> 00:16:10,834 ‎แค่เพราะขนาดตัวทหารที่เล็กลงมากอีกไหม 249 00:16:13,918 --> 00:16:15,959 ‎ไม่เหรอ หรือว่าใช่ 250 00:16:17,001 --> 00:16:17,834 ‎หรือไม่ 251 00:16:21,043 --> 00:16:24,626 ‎ใครอยากจะคองกาไหม ‎อยากเข้าร่วมคองกาไหม 252 00:16:24,709 --> 00:16:27,918 ‎ใครอยากจะคองกาไหม ใครอยากจะ‎… 253 00:16:29,668 --> 00:16:31,459 ‎และย้อนกลับ 254 00:16:31,543 --> 00:16:33,251 ‎ไม่มีใครอยากคองกา 255 00:16:33,334 --> 00:16:35,126 ‎ไม่มีใครอยากคองกา 256 00:16:35,209 --> 00:16:38,584 ‎พวกเขาหมางเมินคองกา ‎เราจะปล่อยพวกเขาไป 257 00:16:38,668 --> 00:16:40,043 ‎ถอยต่อไปเรื่อยๆ ทุกคน 258 00:16:41,043 --> 00:16:44,126 ‎มาพักกันก่อนเถอะ โอเคไหมครับ คุณฮง 259 00:16:44,209 --> 00:16:48,209 ‎พักสักเดี๋ยว เพื่อทำให้สมองปลอดโปร่งไงครับ 260 00:16:51,001 --> 00:16:53,334 ‎ดีไหมครับ หรือไม่ดี 261 00:17:01,418 --> 00:17:04,709 ‎ว้าว ขอบใจนะ ผมเหนื่อยมากเลย 262 00:17:04,793 --> 00:17:08,959 ‎- เต้นต่อแถวคองกาเป็นท่าออกกำลังกายที่ดีที่สุด ‎- จริงเหรอ 263 00:17:09,043 --> 00:17:11,251 ‎ใช่ ผมอ่านเจอที่ไหนสักแห่ง 264 00:17:12,251 --> 00:17:14,793 ‎หวังว่าผมจะไม่ทำลาย ‎การประชุมของพวกเขานะ แต่… 265 00:17:14,876 --> 00:17:19,501 ‎มันก็คุ้มกับการทำให้เด็กๆ พวกนั้นยิ้มได้ละนะ 266 00:17:20,084 --> 00:17:21,418 ‎ใช่ ก็ใช่ 267 00:17:25,459 --> 00:17:27,168 ‎ขอโทษเรื่องเต้นต่อแถวคองกานะครับ 268 00:17:27,251 --> 00:17:29,751 ‎หวังว่าผมไม่ได้ทำลายการนำเสนอของคุณนะ 269 00:17:29,834 --> 00:17:34,001 ‎ไม่เป็นไรหรอก มันทำให้ผมมีข้ออ้างพัก 270 00:17:34,084 --> 00:17:37,334 ‎ผมแค่ประหม่ามากไประหว่างการนำเสนอ 271 00:17:37,418 --> 00:17:39,751 ‎ดูมือผมสิ มันยังสั่นอยู่เลย 272 00:17:40,251 --> 00:17:42,459 ‎เด็กน่ารักพวกนั้นทำน้ำพันช์ได้อร่อยมากนะ 273 00:17:42,543 --> 00:17:44,251 ‎- คุณอยากกินไหม ‎- แน่นอน 274 00:17:44,334 --> 00:17:45,459 ‎พันช์ให้กู๊ดลักหน่อย 275 00:17:45,543 --> 00:17:49,293 ‎ผมหมายถึง เรามีสินค้ายอดเยี่ยม ‎ที่พวกเขาไม่ต้องลังเลเลยด้วยซ้ำ 276 00:17:49,376 --> 00:17:52,709 ‎แต่ผมไม่คิดว่า ‎ตัวเองจะสื่อสารให้พวกเขาเข้าใจได้ 277 00:17:53,709 --> 00:17:57,209 ‎และผมต้องเซ็นสัญญานี้ ‎ไม่งั้นผมเกรงว่ามันจะเป็นจุดจบของผม 278 00:17:57,293 --> 00:18:00,543 ‎เฮ้ อย่าปล่อยให้งานเข้ามาครอบงำชีวิตของคุณ 279 00:18:00,626 --> 00:18:02,543 ‎ไม่มีงานไหนสำคัญขนาดนั้น 280 00:18:03,543 --> 00:18:04,709 ‎ไม่รู้สินะ 281 00:18:04,793 --> 00:18:08,709 ‎ยังไงก็ตามการล่องเรือครั้งนี้คือ ‎การแลกเปลี่ยนวัฒนธรรม เพราะงั้นไปลุยกันเลย 282 00:18:09,668 --> 00:18:12,501 ‎คุณฮง 283 00:18:12,584 --> 00:18:17,043 ‎คุณฮง 284 00:18:17,126 --> 00:18:19,084 ‎คุณฮง นั่งสิ 285 00:18:19,168 --> 00:18:22,209 ‎เด็กๆ ทำน้ำพันช์รสชาติแจ่มแมว คุณอยากได้ไหม 286 00:18:22,293 --> 00:18:23,584 ‎ผมไม่ดื่ม 287 00:18:23,668 --> 00:18:27,293 ‎แต่นี่เป็นสูตรสำหรับเด็ก ‎เพราะฉะนั้นมันไม่มีแอลกอฮอล์ครับ 288 00:18:29,959 --> 00:18:34,501 ‎แค่อร่อยสุดขีดและช่วยดับกระหายได้ดี 289 00:18:34,584 --> 00:18:37,876 ‎โอเค ผมหิวน้ำและในปากมีรสเปรี้ยว 290 00:18:37,959 --> 00:18:40,376 ‎หลังจากการนำเสนอแสนประหม่านั่น 291 00:18:41,584 --> 00:18:46,543 ‎ขอน้ำพันช์อร่อยๆ ‎ให้คุณฮงกับคุณจินผู้น่าหลงใหลด้วยได้ไหม 292 00:18:48,668 --> 00:18:51,959 ‎ถ้างั้นคุณฮงมาจากจีนใช่ไหมครับ 293 00:18:52,626 --> 00:18:53,584 ‎ถูกต้อง 294 00:18:53,668 --> 00:18:56,376 ‎- ครับ นักธุรกิจเหรอ ‎- ใช่ 295 00:18:56,459 --> 00:19:00,168 ‎ครับ เห็นไหม ผมทำตามหน้าที่ที่ต้องทำแล้ว 296 00:19:00,251 --> 00:19:01,293 ‎อ้าว มาแล้ว 297 00:19:01,793 --> 00:19:04,543 ‎น้ำพันช์นี่ทำให้คุณมึนๆ ได้ยังไงก็ไม่รู้ 298 00:19:04,626 --> 00:19:06,876 ‎มากระดกแก้วกันเถอะ เพื่อความสนุกเฉยๆ 299 00:19:06,959 --> 00:19:10,501 ‎โอเค ดื่มเครื่องดื่มไม่มีแอลกอฮอล์ ‎จะทำอันตรายอะไรได้เชียว 300 00:19:11,001 --> 00:19:12,876 ‎- ดื่ม ‎- ดื่ม 301 00:19:13,584 --> 00:19:16,501 ‎(ยินดีต้อนรับสู่การแลกเปลี่ยนวัฒนธรรม) 302 00:19:17,751 --> 00:19:22,584 ‎นั่นเป็นครั้งแรกที่ผมรู้สึกว่าพ่อแม่ของผมอาจจะ 303 00:19:22,668 --> 00:19:26,543 ‎แบบว่า ภูมิใจในตัวผมน่ะ ขอโทษที 304 00:19:27,043 --> 00:19:29,168 ‎และผมไม่รู้จริงๆ ว่าจะยอมรับเรื่องนั้นยังไง 305 00:19:29,251 --> 00:19:32,418 ‎เพราะว่ามันเป็นความรู้สึก ‎ที่ค่อนข้างแปลกใหม่น่ะ ขอโทษที 306 00:19:32,501 --> 00:19:34,543 ‎ผมเลยไม่รู้จะตอบรับมันยังไง 307 00:19:34,626 --> 00:19:36,293 ‎โทษที ถ้ามันฟังขึ้น 308 00:19:36,376 --> 00:19:39,459 ‎ฟังขึ้นสิ ขึ้นมาก 309 00:19:39,543 --> 00:19:40,418 ‎รู้อะไรไหม 310 00:19:40,501 --> 00:19:44,626 ‎ผมหวังว่าคุณจะเห็นตัวเองแบบที่ผมเห็นคุณ 311 00:19:44,709 --> 00:19:47,834 ‎ผมก็คิดแบบนั้นเหมือนกัน 312 00:19:47,918 --> 00:19:52,918 ‎ใช่ เวลาที่มองคุณ ‎ผมเห็นกัปตันหนุ่มที่มีความมั่นใจ 313 00:19:53,459 --> 00:19:57,209 ‎มีความสามารถในการเดินเรือฝ่ามรสุม 314 00:19:57,293 --> 00:20:00,668 ‎และนั่นคือคนที่คุณจะแสดงให้พ่อแม่ของคุณเห็น 315 00:20:00,751 --> 00:20:05,251 ‎และพี่ชายของคุณ ถ้าคุณอนุญาตให้ผมพูดน่ะนะ 316 00:20:05,751 --> 00:20:08,084 ‎เขาดูเป็นสุดยอดไอ้สมองกลวง 317 00:20:08,168 --> 00:20:12,626 ‎ไอ้สมองกลวงรูเบ้อเร่อตัวจริง ไอ้แทนเนอร์นั่น 318 00:20:16,584 --> 00:20:18,668 ‎แด่มิตรภาพใหม่ของเรา 319 00:20:18,751 --> 00:20:22,626 ‎และการเป็นหุ้นส่วน ‎ในอนาคตของคุณสองคนด้วยใช่ไหม 320 00:20:24,376 --> 00:20:27,293 ‎ทำไมเราไม่เอา ‎เครื่องดื่มพวกนี้อีกสักสองสามแก้ว 321 00:20:27,376 --> 00:20:28,959 ‎เข้าไปในห้องประชุมกัน 322 00:20:29,043 --> 00:20:32,126 ‎แล้วดูการนำเสนอนั่นอีกสักครั้งล่ะ 323 00:20:33,459 --> 00:20:34,418 ‎ความคิดดีครับ 324 00:20:34,501 --> 00:20:37,001 ‎ผมไปกับพวกคุณด้วย ผมไม่สนด้วยซ้ำ 325 00:20:39,001 --> 00:20:41,334 ‎ดูนั่นสิ เปโดร 326 00:20:41,418 --> 00:20:44,751 ‎ชาตินี้ฉันไม่เคยคิดเลยว่า ‎กัปตันคนดีของเราจะเป็นกาวใจ 327 00:20:44,834 --> 00:20:47,668 ‎ที่ช่วยปิดผนึกดีลครั้งนี้ได้ ว้าว 328 00:20:47,751 --> 00:20:49,709 ‎ใช่ พวกนั้นรักเขาจริงๆ 329 00:20:51,168 --> 00:20:53,793 ‎หาคนได้เหมาะสมมาก ลิซ่า 330 00:20:53,876 --> 00:20:56,043 ‎ใช่ และนั่นเป็นผลงานของเรานะ 331 00:20:56,126 --> 00:20:59,168 ‎ฉันหมายถึง เราเลือกเขา ‎จริงๆ แล้วเขาเป็นคนดีทีเดียว 332 00:21:05,334 --> 00:21:10,043 ‎เราทำได้แล้ว ‎ข้อตกลงแลกเปลี่ยนวัฒนธรรมลงนามแล้ว 333 00:21:10,543 --> 00:21:15,084 ‎ใช่ และเราต้องบันทึก ‎เหตุการณ์ประวัติศาสตร์นี้ไว้ เพื่อนๆ มาสิ 334 00:21:15,834 --> 00:21:17,501 ‎โอเคนะ ยิ้มหน่อย 335 00:21:17,584 --> 00:21:19,334 ‎ยิ้ม 336 00:21:19,418 --> 00:21:22,709 ‎และเด็กๆ ด้วยค่ะ มาเร็วเด็กๆ มาสิ 337 00:21:22,793 --> 00:21:24,918 ‎- ใช่ โอเค ยิ้มกว้าง ๆ ‎- โอเค 338 00:21:27,376 --> 00:21:28,209 ‎โอเค 339 00:21:30,459 --> 00:21:32,376 ‎(เดอะ สตีลส์) 340 00:21:43,334 --> 00:21:45,793 ‎ก๊อกๆ มาแล้ว 341 00:21:47,334 --> 00:21:50,043 ‎สตีลไมสเตอร์ 342 00:21:51,334 --> 00:21:52,168 ‎ไมค์เหรอ 343 00:21:52,251 --> 00:21:55,501 ‎ใช่ ฉันได้ยินว่านายหย่าแล้วและฉันต้องการผู้ช่วย 344 00:21:55,584 --> 00:21:59,126 ‎นายเคยเจ๋งที่สุด ‎นายทำให้ฉันได้แอ้มนับครั้งไม่ถ้วน 345 00:21:59,209 --> 00:22:01,584 ‎ใช่ ตอนนี้ฉันเปลี่ยนไปแล้ว 346 00:22:03,001 --> 00:22:04,626 ‎ฉันสงบเสงี่ยมเจียมตัวนิดหน่อย 347 00:22:04,709 --> 00:22:06,209 ‎โอเค แต่ฉันยังไม่เปลี่ยน 348 00:22:06,293 --> 00:22:09,626 ‎ฉันยังโสดอยู่และโหยหาจิ๊มิกว่าที่เคย 349 00:22:10,709 --> 00:22:12,543 ‎ดีสำหรับนายแล้ว แต่ฉันไม่แน่ใจ 350 00:22:12,626 --> 00:22:14,043 ‎ดูตัวเองสิ 351 00:22:14,126 --> 00:22:16,626 ‎หลังจากหย่าพวกนายทุกคนก็เหมือนกันหมด 352 00:22:16,709 --> 00:22:19,334 ‎น่าสมเพช ขาดความมั่นใจ 353 00:22:19,418 --> 00:22:22,084 ‎นายต้องพาตัวเองออกไปข้างนอก จัดฉากหน่อย 354 00:22:22,959 --> 00:22:25,084 ‎แต่ก่อนอื่นเราต้องขัดสีฉวีวรรณนายก่อน 355 00:22:25,168 --> 00:22:27,626 ‎(ฮิทเธอร์ บรินน์ แดเนียล เอลเลน จูลี่) 356 00:22:36,459 --> 00:22:39,084 ‎ว้าว สุดว้าว 357 00:22:39,584 --> 00:22:41,251 ‎เห็นแล้วปึ๋งปั๋งเลย 358 00:22:41,751 --> 00:22:45,126 ‎ฉันฉีกเสื้อผ้านายออก ‎แล้วมีเซ็กซ์เร่าร้อนกับนายตอนนี้เลยก็ยังได้ 359 00:22:45,209 --> 00:22:47,209 ‎ถ้าฉันไม่ได้หลงผู้หญิงมากขนาดนี้ 360 00:22:47,293 --> 00:22:48,126 ‎โอเค 361 00:22:48,209 --> 00:22:49,918 ‎ไปสปีตเดตติ้งกันเถอะเพื่อน 362 00:22:50,418 --> 00:22:51,834 ‎(สปีดเดตติ้งคืนนี้) 363 00:22:57,251 --> 00:22:59,126 ‎โกหกไปเลย นั่นคือเคล็ดลับที่ดีที่สุดของฉัน 364 00:22:59,209 --> 00:23:02,834 ‎บอกไปว่านายเป็นกุมารแพทย์ ‎และนายร้องไห้ที่ทำงานทุกวันเ 365 00:23:02,918 --> 00:23:04,543 ‎เพราะนายให้ใจมากเกินไป 366 00:23:04,626 --> 00:23:09,334 ‎โอเค คือฉันก็ไม่ใช่คนโกหกเก่งหรอกนะ ‎แต่มันก็คุ้มที่จะลอง 367 00:23:11,418 --> 00:23:14,876 ‎อินหน่อยน่า เพื่อน ทำตัวเซ็กซี่ เร็วเข้า 368 00:23:14,959 --> 00:23:17,418 ‎โฆษณาตัวเองก่อนเริ่มออกล่า 369 00:23:35,001 --> 00:23:38,293 ‎ว้าว งั้นนั่นคือสรุปเรื่องราวการหย่าของคุณสินะ 370 00:23:38,376 --> 00:23:41,209 ‎และคุณยังเป็นคนที่อยู่เบื้องหลัง ‎การอาละวาดของสัตว์ 371 00:23:41,293 --> 00:23:45,293 ‎ที่คร่าชีวิตคนไป 187 คน ‎กับอีกประมาณ 79 ใบหน้าอีกใช่ไหม 372 00:23:46,168 --> 00:23:47,793 ‎ใช่ นั่นผมเอง 373 00:23:47,876 --> 00:23:52,084 ‎รูปลักษณ์น่าดึงดูดของคุณ ‎กลบเรื่องแย่ๆ พวกนั้นไปหมดเลย 374 00:23:52,584 --> 00:23:55,918 ‎ความจริง ฉันดีใจที่ได้ยินว่า ‎คุณรู้สึกติดค้างหลายๆ ชีวิตอยู่ในใจ 375 00:23:56,001 --> 00:23:58,959 ‎เพราะสาวๆ ชอบผู้ชายเลวๆ 376 00:24:00,793 --> 00:24:03,043 ‎- ใช่ เดี๋ยว… ‎- ขอตัวนะครับ 377 00:24:03,126 --> 00:24:05,001 ‎คุณอยากออกไปจากที่นี่ไหม 378 00:24:05,084 --> 00:24:07,418 ‎ฉันทำความสะอาดบ้านให้คุณ ‎และทำอาหารเย็นให้คุณได้ 379 00:24:07,501 --> 00:24:10,334 ‎- มีเซ็กซ์ดีๆ ปิดท้ายได้ ‎- โอ้ เซ็กซ์ 380 00:24:10,418 --> 00:24:12,668 ‎ว่าไง คุณคิดว่าไง เราออกไปจากที่นี่กันดีไหม 381 00:24:12,751 --> 00:24:16,209 ‎ฉันให้คนขับรถมารับได้ ‎ฉันมีคนขับรถเพราะฉันรวยมาก 382 00:24:17,043 --> 00:24:19,084 ‎เคยเห็นที่ไหนมาก่อนนะ 383 00:24:21,418 --> 00:24:22,251 ‎สวัสดี 384 00:24:23,418 --> 00:24:24,251 ‎เยี่ยม 385 00:24:24,334 --> 00:24:26,709 ‎สตีลไมสเตอร์ นายจะไปไหน 386 00:24:26,793 --> 00:24:29,918 ‎สตีลไมสเตอร์ ‎อย่าทิ้งฉันไว้ที่นี่กับพวกร่านหมดอายุนี่สิ 387 00:24:30,001 --> 00:24:32,001 ‎เฮ้ ไม่น่ารักเลย เพื่อน 388 00:24:32,084 --> 00:24:33,501 ‎- ล้อเล่นน่ะ ‎- ไอ้สารเลว 389 00:24:41,418 --> 00:24:43,168 ‎(หลักฐาน - แปซิฟิกเพิร์ล) 390 00:24:44,043 --> 00:24:45,376 ‎(หลักฐาน - เผาร้านขายยา) 391 00:24:46,168 --> 00:24:47,501 ‎(ลับสุดยอด) 392 00:24:54,834 --> 00:24:57,834 ‎พระเจ้าช่วยกล้วยบวชชี 393 00:24:59,584 --> 00:25:02,501 ‎มันคือเรือลำเดียวกัน ‎พวกเขาแค่เปลี่ยนชื่อและทาสีใหม่ 394 00:25:05,876 --> 00:25:07,668 ‎หัวหน้าอสรพิษ 395 00:25:11,209 --> 00:25:14,918 ‎เบกเกอร์ เพื่อนยาก ‎ได้เวลาเรียกรวมตัวทีมเดิมของเราแล้ว 396 00:25:15,543 --> 00:25:16,876 ‎ถึงเวลาสนุก 397 00:25:54,418 --> 00:25:57,334 ‎คำบรรยายโดย พิมพ์กมล บัวหลวง