1 00:00:10,543 --> 00:00:12,793 ‎不,全都是真的,這是真實故事 2 00:00:12,876 --> 00:00:17,918 ‎我以為收銀員說:“3元,睡覺好覺” 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,168 ‎我說:“不好意思?”然後她重複了 4 00:00:21,251 --> 00:00:25,251 ‎原來她說的是“3元9毫9” 5 00:00:25,334 --> 00:00:27,834 ‎-噢,9毫9!是喔 ‎-好笑! 6 00:00:29,001 --> 00:00:31,626 ‎3元睡覺好覺?說不通啊 7 00:00:31,709 --> 00:00:33,959 ‎那是大白天,豈有此理 8 00:00:34,709 --> 00:00:37,376 ‎拜託你別說了,船長,快笑死我們了 9 00:00:37,459 --> 00:00:40,459 ‎那是大概15年前的事了 10 00:00:40,543 --> 00:00:44,168 ‎但我還是每天都回想起,笑個不停 11 00:00:44,251 --> 00:00:47,876 ‎嘩,對,那的確很好笑 12 00:00:47,959 --> 00:00:52,751 ‎我知道,當我想要 ‎真正的開懷狂歡時,都會講這個故事 13 00:00:54,584 --> 00:00:56,876 ‎好吧,話說回來 14 00:00:57,668 --> 00:01:00,626 ‎我有事要宣布 15 00:01:00,709 --> 00:01:03,834 ‎我覺得我是時候去 16 00:01:04,918 --> 00:01:05,751 ‎尿尿了 17 00:01:08,126 --> 00:01:11,459 ‎失陪一下,我10到15分鐘後回來 18 00:01:14,459 --> 00:01:17,209 ‎不,我們受夠了 ‎我多一秒也忍受不了 19 00:01:17,293 --> 00:01:18,126 ‎你在幹…不! 20 00:01:21,668 --> 00:01:25,834 ‎你辦到了,喬納森,你終於辦到了 21 00:01:26,584 --> 00:01:29,293 ‎外面的人都很愛你,他們愛你 22 00:01:33,876 --> 00:01:35,251 ‎他回來了 23 00:01:35,334 --> 00:01:37,084 ‎大人物來了 24 00:01:37,168 --> 00:01:38,418 ‎嘿!船長! 25 00:01:38,501 --> 00:01:41,084 ‎對,是我,我回來了 26 00:01:41,709 --> 00:01:45,043 ‎對了,我在想,你們不介意 ‎我再說一遍那個9毫9的故事吧? 27 00:01:45,126 --> 00:01:47,876 ‎我就是放不下,太有趣了 28 00:01:51,584 --> 00:01:52,418 ‎對 29 00:01:53,626 --> 00:02:00,459 ‎劇名:衰尾船長 30 00:02:04,626 --> 00:02:06,418 ‎好,聽好了,各位 31 00:02:06,501 --> 00:02:10,376 ‎我只是想說,我很驕傲 ‎能與這個船員團隊共事 32 00:02:10,459 --> 00:02:14,251 ‎各位盡心盡力令世界變得更美好 33 00:02:15,418 --> 00:02:18,418 ‎所以我希望大家把你們的手放在肩上 34 00:02:18,918 --> 00:02:19,834 ‎像這樣 35 00:02:20,751 --> 00:02:22,084 ‎然後這樣做 36 00:02:23,876 --> 00:02:27,293 ‎做得好,對,那麼 ‎請大家現在跟我一起說 37 00:02:27,376 --> 00:02:29,918 ‎-做得好,對,做得好 ‎-做得好 38 00:02:30,626 --> 00:02:32,084 ‎做得好 39 00:02:33,084 --> 00:02:34,043 ‎好了,很好 40 00:02:34,126 --> 00:02:37,751 ‎好,接下來的項目 ‎是只有幾位特選乘客的包船航遊 41 00:02:37,834 --> 00:02:41,626 ‎有一群來自中國的乘客 ‎以及一群來自剛果的乘客要來這裏 42 00:02:41,709 --> 00:02:45,543 ‎他們租下了整艘船 ‎唯一目的是文化交流 43 00:02:45,626 --> 00:02:48,001 ‎所以會很好玩的 44 00:03:12,918 --> 00:03:18,626 ‎因此,我相信這會是絕佳商機 45 00:03:18,709 --> 00:03:24,626 ‎並會在此後幾年為你帶來利潤與富足 46 00:03:25,959 --> 00:03:26,793 ‎就是這樣 47 00:03:27,543 --> 00:03:28,626 ‎簡報結束 48 00:03:29,751 --> 00:03:31,334 ‎妳覺得怎樣? 49 00:03:31,418 --> 00:03:33,918 ‎我聽起來有說服力嗎? ‎是吧?我表現出色,對吧? 50 00:03:34,501 --> 00:03:36,418 ‎對,非常好 51 00:03:36,501 --> 00:03:40,834 ‎非常仔細,又善用 ‎圖像和圖表來突顯重點 52 00:03:42,501 --> 00:03:46,626 ‎很高興妳這麼說 ‎我不懂別人有甚麼理由拒絕這筆交易 53 00:03:46,709 --> 00:03:47,834 ‎就是嘛 54 00:03:48,334 --> 00:03:51,543 ‎聽着,這次簡報會有很多人參加嗎? 55 00:03:51,626 --> 00:03:55,668 ‎對,我想大概15人吧?起碼超過10人 56 00:03:55,751 --> 00:03:57,251 ‎噢,天啊,不妙 57 00:03:57,751 --> 00:04:01,293 ‎你在我面前排練就很緊張 ‎而我是你結婚25年的老婆 58 00:04:01,376 --> 00:04:03,793 ‎你要怎麼面對更多觀眾? 59 00:04:04,959 --> 00:04:06,793 ‎但現在這已經很正常了 60 00:04:07,459 --> 00:04:08,959 ‎你知道馬克吐溫怎麼說嗎? 61 00:04:09,043 --> 00:04:13,334 ‎“世上有兩種演講者 ‎會緊張的那種,還有會說謊的那種” 62 00:04:13,418 --> 00:04:16,501 ‎但沒有人比你更容易緊張,洪福 63 00:04:16,584 --> 00:04:18,376 ‎就連只有我和孩子在的餐桌上 64 00:04:18,459 --> 00:04:21,834 ‎你說感恩禱文 ‎也總是結結巴巴,臉紅耳赤 65 00:04:23,001 --> 00:04:25,709 ‎我知道,我是自己最大的敵人 66 00:04:32,918 --> 00:04:35,376 ‎你連RCA和SCART連接器也要帶去嗎? 67 00:04:36,043 --> 00:04:39,418 ‎你真該問問他們船上有甚麼設備 68 00:04:40,251 --> 00:04:42,459 ‎我才不會問他們,那樣並不專業 69 00:04:42,543 --> 00:04:45,001 ‎沒有投影片簡報,你甚麼也不是 70 00:04:45,084 --> 00:04:47,751 ‎如果簡報用不上,你就注定失敗 71 00:04:47,834 --> 00:04:50,793 ‎打電話給他們吧,只會花你20秒 72 00:04:50,876 --> 00:04:51,793 ‎如果我致電他們 73 00:04:51,876 --> 00:04:55,001 ‎那就正中他們對軍閥的成見 74 00:04:55,543 --> 00:04:58,501 ‎-我不想讓他們得逞 ‎-甚麼成見? 75 00:04:59,459 --> 00:05:01,251 ‎妳知道的吧? 76 00:05:01,918 --> 00:05:04,543 ‎就是說我們不知道如何做投影片簡報 77 00:05:04,626 --> 00:05:06,084 ‎我不想被歸類 78 00:05:06,834 --> 00:05:07,709 ‎有時候我會希望 79 00:05:07,793 --> 00:05:11,459 ‎你的部分童兵是遲幾年才被擄來的 80 00:05:11,543 --> 00:05:16,001 ‎那麼他們就會具備電腦知識之類的 ‎就像正常的青少年一樣 81 00:05:16,584 --> 00:05:19,001 ‎那我就不必那麼擔心了 82 00:05:19,084 --> 00:05:20,876 ‎對,那樣就太幸運了 83 00:05:20,959 --> 00:05:24,501 ‎沒錯,但現在你要孤身上陣了 84 00:05:24,584 --> 00:05:27,543 ‎不談好交易,就別膽敢回來 85 00:05:27,626 --> 00:05:29,626 ‎奧博特上校隨時準備好取代你 86 00:05:29,709 --> 00:05:32,793 ‎就等你展示脆弱軍閥形象的那一秒 87 00:05:41,876 --> 00:05:44,626 ‎你在幹甚麼,喬納森? 88 00:05:44,709 --> 00:05:47,793 ‎剛果的那群人要帶小孩來 89 00:05:47,876 --> 00:05:51,709 ‎我只想確保大人們的會議不受打擾 90 00:05:51,793 --> 00:05:53,209 ‎這個看起來很棒,對吧? 91 00:05:53,293 --> 00:05:54,959 ‎對,真的很棒 92 00:05:55,834 --> 00:05:58,668 ‎但這些年輕人可能不喜歡魔術 93 00:05:59,251 --> 00:06:00,376 ‎還有臉部彩繪 94 00:06:00,459 --> 00:06:03,709 ‎對,當然了,你大概是對的,佩德羅 95 00:06:03,793 --> 00:06:07,584 ‎因為孩童往往不喜歡這個吧? 96 00:06:07,668 --> 00:06:09,376 ‎又或是這個 97 00:06:11,626 --> 00:06:13,334 ‎甚麼?那是從哪裏來的? 98 00:06:13,418 --> 00:06:16,376 ‎我的嘴裏?怎麼可能?那些可是手帕 99 00:06:16,959 --> 00:06:19,376 ‎而這只是我為這些小孩 100 00:06:19,459 --> 00:06:20,959 ‎所準備的部分精彩節目而已 101 00:06:42,418 --> 00:06:45,209 ‎歡迎光臨加勒比女王號,洪先生 102 00:06:45,293 --> 00:06:46,876 ‎我是你的船長 103 00:06:46,959 --> 00:06:49,584 ‎我很期待你上船來 104 00:06:51,709 --> 00:06:52,959 ‎很榮幸 105 00:06:53,043 --> 00:06:55,001 ‎是我的榮幸才對 106 00:06:56,751 --> 00:06:58,251 ‎他們看起來都一樣 107 00:06:58,334 --> 00:07:02,418 ‎不能把他們分開,他們長好醜 ‎這是非常一致的 108 00:07:02,501 --> 00:07:04,418 ‎就像“醜陋的臉制服” 109 00:07:04,501 --> 00:07:06,418 ‎船長是個“童顏小男人” 110 00:07:06,501 --> 00:07:08,876 ‎長得醜,又一身臭奶味 111 00:07:08,959 --> 00:07:11,376 ‎-船長應該更結實 ‎-說得對 112 00:07:11,459 --> 00:07:12,876 ‎不能尊重他 113 00:07:13,501 --> 00:07:16,334 ‎我會說普通話的 114 00:07:18,209 --> 00:07:21,501 ‎開玩笑的,我跟他們一樣 ‎只會說單一語言 115 00:07:22,334 --> 00:07:24,293 ‎你們在聊甚麼? 116 00:07:25,126 --> 00:07:28,209 ‎就是我們很高興來到這裏 117 00:07:28,293 --> 00:07:31,834 ‎而且想感謝你們安排這次會議 118 00:07:31,918 --> 00:07:33,543 ‎我們很樂意 119 00:07:33,626 --> 00:07:38,418 ‎希望你們喜歡用棍子吃飯 ‎因為我們的餐廳備有棍子 120 00:07:38,501 --> 00:07:40,834 ‎沒有那種愚蠢的刀叉 121 00:07:40,918 --> 00:07:41,834 ‎好 122 00:07:41,918 --> 00:07:43,709 ‎你們會玩得很開心的 123 00:07:46,334 --> 00:07:52,626 ‎對,莉莎,請妳帶領 ‎洪先生和他的朋友到各自的船艙 124 00:07:52,709 --> 00:07:55,459 ‎朋友,請跟我來,這邊走 125 00:07:55,543 --> 00:07:56,376 ‎再見 126 00:08:03,418 --> 00:08:06,334 ‎洪先生真有個性,對吧? 127 00:08:06,959 --> 00:08:10,251 ‎對,相當有敵意 ‎你不應受這種對待,我的朋友 128 00:08:10,334 --> 00:08:15,001 ‎也許友善在中國 ‎是軟弱的表現之類的? 129 00:08:15,084 --> 00:08:16,793 ‎但他會改變想法的 130 00:08:16,876 --> 00:08:19,126 ‎他們不是說“以德報怨”嗎? 131 00:08:21,418 --> 00:08:22,251 ‎甚麼事? 132 00:08:23,084 --> 00:08:25,584 ‎是,好,收到 133 00:08:26,334 --> 00:08:28,834 ‎洪福先生和他的團隊在靠近了 134 00:08:38,459 --> 00:08:39,918 ‎在那裏,海平線上 135 00:08:40,001 --> 00:08:43,668 ‎他們遠得很 ‎但們的聲音,我聽得很清楚 136 00:08:43,751 --> 00:08:47,959 ‎我怎麼了?彷彿有超級聽覺似的 137 00:08:48,543 --> 00:08:53,209 ‎也許我終於發現了我的潛藏天賦 ‎在海上聽力超凡 138 00:08:58,501 --> 00:08:59,918 ‎(歡迎!) 139 00:09:08,293 --> 00:09:10,959 ‎洪福先生,歡迎光臨加勒比女王號 140 00:09:11,501 --> 00:09:13,668 ‎我是你的船長,喬納森法勒 141 00:09:16,293 --> 00:09:18,959 ‎我很高興泰倫先生安排這次會議 142 00:09:19,043 --> 00:09:22,043 ‎請把我的深切謝意連同這個交給他 143 00:09:22,626 --> 00:09:27,084 ‎嘩,看起來如假包換似的 ‎我肯定他會很喜歡 144 00:09:27,168 --> 00:09:28,668 ‎希望如此 145 00:09:29,168 --> 00:09:31,501 ‎那請上船吧,我們都在等你 146 00:09:31,584 --> 00:09:32,751 ‎謝謝你,船長 147 00:09:34,459 --> 00:09:35,543 ‎給你一個 148 00:09:37,543 --> 00:09:38,418 ‎給你一個 149 00:09:40,209 --> 00:09:41,209 ‎不好意思 150 00:09:41,709 --> 00:09:43,918 ‎小兄弟,你耳朵裏的是甚麼? 151 00:09:47,168 --> 00:09:48,251 ‎停手 152 00:09:50,959 --> 00:09:53,501 ‎嘩,好強喔 153 00:09:54,043 --> 00:09:55,251 ‎真好玩 154 00:09:55,334 --> 00:09:58,209 ‎剛果的人喜歡玩兵捉賊遊戲,對吧? 155 00:09:58,293 --> 00:10:01,918 ‎好極了,遊戲和樂趣都是好東西 156 00:10:02,001 --> 00:10:04,709 ‎永遠不要遺失俏皮的一面 ‎你這小壞蛋 157 00:10:06,293 --> 00:10:07,918 ‎那也太快了吧 158 00:10:13,876 --> 00:10:16,959 ‎電池是供養生命的能量泉源 159 00:10:17,043 --> 00:10:20,001 ‎從卡車到電話,一切都由它推動 160 00:10:20,084 --> 00:10:21,918 ‎沒有它,我們會置身何種境地? 161 00:10:22,001 --> 00:10:25,251 ‎而沒有鈷的電池又算甚麼? 162 00:10:25,334 --> 00:10:30,126 ‎只是一塊昂貴的無用物料…物料? 163 00:10:31,043 --> 00:10:32,084 ‎物料 164 00:10:49,001 --> 00:10:53,668 ‎嘿,船長,漂亮的老鼠服裝 ‎你這身打扮是為了甚麼? 165 00:10:53,751 --> 00:10:57,043 ‎我在準備一個為那些孩子而設的節目 166 00:10:57,126 --> 00:10:59,043 ‎你們沒注意到他們看起來多鬱悶嗎? 167 00:10:59,834 --> 00:11:01,751 ‎不,沒有 168 00:11:01,834 --> 00:11:04,584 ‎我猜我不太擅長鑑別情感,我不知道 169 00:11:04,668 --> 00:11:08,751 ‎這我卻擅長,那些孩子 ‎都急切需要享受愉快時光 170 00:11:08,834 --> 00:11:10,668 ‎也許他們只想放鬆下來 171 00:11:10,751 --> 00:11:12,876 ‎享受一點日常生活以外的休憩時間 172 00:11:12,959 --> 00:11:15,834 ‎我是說,他們不常有機會 ‎做這種放鬆身心的事 173 00:11:15,918 --> 00:11:18,043 ‎我認為他們總是忙得很 174 00:11:18,126 --> 00:11:22,876 ‎孩子就是孩子,樂趣是無分國界的 175 00:11:22,959 --> 00:11:24,543 ‎我準備了笑話 176 00:11:24,626 --> 00:11:28,876 ‎還有謎語和兒歌等等 ‎他們渴望的一切東西 177 00:11:28,959 --> 00:11:30,751 ‎嘩,好吧 178 00:11:31,793 --> 00:11:33,334 ‎把老鼠裝脫掉就好 179 00:11:33,834 --> 00:11:34,668 ‎個人意見 180 00:11:35,543 --> 00:11:36,834 ‎對,好吧,那是兔子 181 00:11:36,918 --> 00:11:39,584 ‎但我在節目的其他部分可不會妥協 182 00:11:39,668 --> 00:11:42,918 ‎也許我太在乎了 ‎但孩童是我們的未來 183 00:11:43,001 --> 00:11:46,334 ‎而我沒看到這裏有其他人 ‎試着幫他們打起精神 184 00:11:50,668 --> 00:11:52,459 ‎那麼,這個… 185 00:11:54,043 --> 00:11:56,251 ‎糟了 186 00:11:56,334 --> 00:11:57,334 ‎那不… 187 00:12:03,668 --> 00:12:06,876 ‎我能幫上忙嗎,洪福先生? ‎這個有點難搞 188 00:12:06,959 --> 00:12:10,834 ‎不,我能輕易做到的,我很懂電腦 189 00:12:12,668 --> 00:12:14,668 ‎-那個是燈光用的 ‎-我知道 190 00:12:16,418 --> 00:12:18,793 ‎好,如果有甚麼能效勞就告訴我吧 191 00:12:18,876 --> 00:12:20,168 ‎並沒有 192 00:12:21,168 --> 00:12:24,543 ‎我是各類電線和連接裝置領域的專家 193 00:12:24,626 --> 00:12:26,293 ‎所以那對我而言不成問題 194 00:12:26,376 --> 00:12:28,001 ‎-好 ‎-好 195 00:12:28,751 --> 00:12:30,709 ‎連接那邊的HDMI2接口就好 196 00:12:32,168 --> 00:12:35,209 ‎我知道,但那不是我在試着做的事 197 00:12:41,043 --> 00:12:42,793 ‎(加勒比女王) 198 00:12:57,168 --> 00:13:03,084 ‎歡迎來到這場少安隊 ‎即是少年安全部隊的簡報會 199 00:13:04,918 --> 00:13:08,251 ‎後排的大家都聽得清楚我說話嗎? 200 00:13:09,334 --> 00:13:11,793 ‎當然了,這只是個小房間 201 00:13:11,876 --> 00:13:15,126 ‎喔,很好 202 00:13:15,793 --> 00:13:18,334 ‎洪先生,歡迎你,也歡迎你的夥伴 203 00:13:18,834 --> 00:13:22,834 ‎我很榮幸各位抽空會見我們 ‎還特意來到這美妙的 204 00:13:23,959 --> 00:13:24,793 ‎船上 205 00:13:27,793 --> 00:13:30,584 ‎好,讓我們直接進入正題吧 206 00:13:32,543 --> 00:13:35,251 ‎這是私人照片,所以… 207 00:13:36,459 --> 00:13:38,084 ‎你們現在更了解我了 208 00:13:38,626 --> 00:13:40,626 ‎那總是好的,是吧? 209 00:13:42,168 --> 00:13:43,918 ‎總之,我說到哪裏了? 210 00:13:44,001 --> 00:13:44,834 ‎對 211 00:13:46,168 --> 00:13:48,043 ‎你們今天步出這房間的時候 212 00:13:48,126 --> 00:13:51,626 ‎會確信少年安全部隊 213 00:13:51,709 --> 00:13:55,168 ‎是守衛你們的鈷礦的理想人選 214 00:13:55,251 --> 00:13:57,834 ‎因為就像我們以前說的 ‎“重要的並非你是誰 215 00:13:57,918 --> 00:13:59,584 ‎而是你炸飛誰” 216 00:14:05,293 --> 00:14:07,376 ‎你炸飛誰! 217 00:14:08,668 --> 00:14:14,126 ‎因為他把梅華中士那混蛋 ‎炸死在他的小屋裏 218 00:14:14,959 --> 00:14:17,959 ‎這是那句俗語的有趣變奏 219 00:14:22,334 --> 00:14:25,293 ‎現在我來談談誤解或事實 220 00:14:25,793 --> 00:14:28,209 ‎童兵比成年士兵需要較少糧食 221 00:14:28,293 --> 00:14:31,126 ‎因此是較划算的選擇 222 00:14:31,209 --> 00:14:32,834 ‎是誤解還是事實? 223 00:14:46,251 --> 00:14:47,084 ‎船長? 224 00:14:47,168 --> 00:14:50,751 ‎有多少名孩子報了名參加魔術表演? 225 00:14:50,834 --> 00:14:51,834 ‎一個也沒有 226 00:14:51,918 --> 00:14:54,543 ‎甚麼?這些孩子到底有甚麼毛病? 227 00:14:54,626 --> 00:14:56,334 ‎我準備的表演精彩得要命 228 00:14:56,418 --> 00:14:57,793 ‎我知道,對 229 00:14:57,876 --> 00:15:00,001 ‎你有告訴他們 ‎我準備的表演精彩得要命? 230 00:15:00,084 --> 00:15:01,459 ‎有,我告訴他們了 231 00:15:02,168 --> 00:15:03,459 ‎一字不差? 232 00:15:03,543 --> 00:15:04,376 ‎對 233 00:15:04,459 --> 00:15:07,084 ‎糟糕,那他們不就聽到 ‎“要命”這個不雅的詞了 234 00:15:08,293 --> 00:15:09,251 ‎他們會好好的 235 00:15:09,334 --> 00:15:12,126 ‎他們對表演感到雀躍嗎? ‎他們怎麼說? 236 00:15:12,209 --> 00:15:15,459 ‎沒說甚麼,但其中兩人開口要妓女 237 00:15:15,543 --> 00:15:16,376 ‎甚麼? 238 00:15:16,459 --> 00:15:19,418 ‎你懂的,船長,這只是小孩的幽默 239 00:15:19,501 --> 00:15:22,084 ‎好吧,立刻召開緊急職員會議 240 00:15:22,168 --> 00:15:23,834 ‎我有解決這亂象的計劃 241 00:15:23,918 --> 00:15:27,168 ‎所有人都要參加,我不允許有人拒絕 242 00:15:44,043 --> 00:15:46,376 ‎來加入吧,朋友們!來吧! 243 00:15:46,459 --> 00:15:49,376 ‎你們在怕甚麼?這真好玩 244 00:15:49,459 --> 00:15:53,001 ‎這真好玩 245 00:15:53,084 --> 00:15:59,793 ‎杯、壺、刀、叉和湯匙 ‎全都可以減少 246 00:15:59,876 --> 00:16:03,293 ‎長遠而言可以幫你節省一大筆錢 247 00:16:05,043 --> 00:16:07,543 ‎你還要我詳盡說明 248 00:16:07,626 --> 00:16:10,834 ‎單是士兵們體型不大這點 ‎可節省多少錢嗎? 249 00:16:13,918 --> 00:16:15,959 ‎不要?還是要? 250 00:16:17,001 --> 00:16:17,834 ‎還是不要? 251 00:16:21,043 --> 00:16:24,626 ‎有人要跳康加舞嗎? ‎要加入我們跳康加舞嗎? 252 00:16:24,709 --> 00:16:27,918 ‎有人要跳康加舞嗎?有人要跳… 253 00:16:29,668 --> 00:16:31,459 ‎退回去! 254 00:16:31,543 --> 00:16:33,251 ‎這裏無人要跳康加舞 255 00:16:33,334 --> 00:16:35,126 ‎這裏無人要跳康加舞 256 00:16:35,209 --> 00:16:38,584 ‎他們謝絕康加舞,我們就不打擾了 257 00:16:38,668 --> 00:16:40,043 ‎繼續往後退,各位 258 00:16:41,043 --> 00:16:44,126 ‎我們休息一下吧 ‎洪先生,這樣可以嗎? 259 00:16:44,209 --> 00:16:48,209 ‎就休息一下子?好讓我們清醒頭腦 260 00:16:51,001 --> 00:16:53,334 ‎好?還是不好? 261 00:17:01,418 --> 00:17:04,709 ‎嘩,謝謝,我累壞了 262 00:17:04,793 --> 00:17:08,959 ‎-康加排舞其實是最好的運動方式 ‎-真的嗎? 263 00:17:09,043 --> 00:17:11,251 ‎對,我在某處看到的 264 00:17:12,251 --> 00:17:14,793 ‎我希望我沒有搞砸他們的會議 265 00:17:14,876 --> 00:17:19,501 ‎但能讓那些孩子都展露笑顏 ‎一切也就都值得了 266 00:17:20,084 --> 00:17:21,418 ‎對,不 267 00:17:25,459 --> 00:17:27,168 ‎康加排舞的事,我很抱歉 268 00:17:27,251 --> 00:17:29,751 ‎希望我沒有搞砸你的簡報 269 00:17:29,834 --> 00:17:34,001 ‎沒關係,這讓我有藉口休息一下 270 00:17:34,084 --> 00:17:37,334 ‎我在簡報時真的太緊張了 271 00:17:37,418 --> 00:17:39,751 ‎看看我的雙手!還在發抖呢 272 00:17:40,251 --> 00:17:42,459 ‎那些貼心的孩子準備了賓治酒 273 00:17:42,543 --> 00:17:44,251 ‎-要喝點嗎? ‎-好 274 00:17:44,334 --> 00:17:45,459 ‎給洪福一杯賓治酒! 275 00:17:45,543 --> 00:17:49,293 ‎我是說,我們有件絕佳產品 ‎實在根本不用想也知道 276 00:17:49,376 --> 00:17:52,709 ‎但我覺得我無法令人明白這點 277 00:17:53,709 --> 00:17:57,209 ‎而我必須簽下這筆交易 ‎否則恐怕我就完蛋了 278 00:17:57,293 --> 00:18:00,543 ‎嘿,別讓你的工作支配你的生命 279 00:18:00,626 --> 00:18:02,543 ‎沒有一份工作如此重要 280 00:18:03,543 --> 00:18:04,709 ‎這我就不知道了 281 00:18:04,793 --> 00:18:08,709 ‎總之,這次航遊是為了文化交流 ‎所以我們來做吧 282 00:18:09,668 --> 00:18:12,501 ‎洪先生! 283 00:18:12,584 --> 00:18:17,043 ‎洪先生! 284 00:18:17,126 --> 00:18:19,084 ‎洪先生!請坐 285 00:18:19,168 --> 00:18:22,209 ‎孩子們調配了很棒的賓治酒 ‎我能拿一點給你嗎? 286 00:18:22,293 --> 00:18:23,584 ‎我不喝酒 287 00:18:23,668 --> 00:18:27,293 ‎但這是給小孩的配方,顯然不含酒精 288 00:18:29,959 --> 00:18:34,501 ‎不過美味之極,而且非常止渴 289 00:18:34,584 --> 00:18:37,876 ‎好吧,我口渴了 ‎而且在那不安得令人發抖的簡報後 290 00:18:37,959 --> 00:18:40,376 ‎我的嘴裏有種苦澀味道 291 00:18:41,584 --> 00:18:46,543 ‎能為洪先生和迷人的金小姐 ‎拿點美味的賓治酒嗎? 292 00:18:48,668 --> 00:18:51,959 ‎那麼,來自中國的洪先生? 293 00:18:52,626 --> 00:18:53,584 ‎正確 294 00:18:53,668 --> 00:18:56,376 ‎-對,做生意的? ‎-對 295 00:18:56,459 --> 00:19:00,168 ‎對,看吧?我可是做過盡職調查的 296 00:19:00,251 --> 00:19:01,293 ‎噢,來了 297 00:19:01,793 --> 00:19:04,543 ‎這賓治酒不知怎的令人飄飄然 298 00:19:04,626 --> 00:19:06,876 ‎我們來大口吞下吧,純屬好玩 299 00:19:06,959 --> 00:19:10,501 ‎好吧,灌下無酒精賓治酒又何妨? 300 00:19:11,001 --> 00:19:12,876 ‎-乾杯 ‎-乾杯 301 00:19:13,584 --> 00:19:16,501 ‎(歡迎文化交流!) 302 00:19:17,751 --> 00:19:22,584 ‎只是我頭一回覺得我的父母 303 00:19:22,668 --> 00:19:26,543 ‎也許有點以我為榮,抱歉 304 00:19:27,043 --> 00:19:29,168 ‎而我不真的知道如何欣然接受 305 00:19:29,251 --> 00:19:32,418 ‎因為這種感覺可說是嶄新的 ‎你懂嗎?抱歉 306 00:19:32,501 --> 00:19:34,543 ‎所以我不知道如何應對 307 00:19:34,626 --> 00:19:36,293 ‎抱歉,這合理嗎 308 00:19:36,376 --> 00:19:39,459 ‎絕對合理 309 00:19:39,543 --> 00:19:40,418 ‎你知道嗎? 310 00:19:40,501 --> 00:19:44,626 ‎我希望你能看到 ‎你在我這雙眼中的模樣 311 00:19:44,709 --> 00:19:47,834 ‎我也是這麼想的 312 00:19:47,918 --> 00:19:52,918 ‎對,當我看着你 ‎我看到一位年輕自信的船長 313 00:19:53,459 --> 00:19:57,209 ‎而他有能力引領他的船穿過暴風雨 314 00:19:57,293 --> 00:20:00,668 ‎而你要讓你爸媽看到的就是這男人 315 00:20:00,751 --> 00:20:05,251 ‎而你哥哥,恕我直言 316 00:20:05,751 --> 00:20:08,084 ‎簡直就像個混蛋 317 00:20:08,168 --> 00:20:12,626 ‎真正的大混蛋,那個坦納 318 00:20:16,584 --> 00:20:18,668 ‎敬我們的新友誼 319 00:20:18,751 --> 00:20:22,626 ‎也敬兩位將來的夥伴關係? 320 00:20:24,376 --> 00:20:27,293 ‎我們何不多拿幾杯這飲品 321 00:20:27,376 --> 00:20:28,959 ‎然後進會議室 322 00:20:29,043 --> 00:20:32,126 ‎再看看那個簡報 323 00:20:33,459 --> 00:20:34,418 ‎好主意 324 00:20:34,501 --> 00:20:37,001 ‎我跟你們一起去,而我根本不在乎 325 00:20:39,001 --> 00:20:41,334 ‎佩德羅,你看到嗎? 326 00:20:41,418 --> 00:20:44,751 ‎我做夢也沒想過,我們那個好船長 327 00:20:44,834 --> 00:20:47,668 ‎能成為促成這宗交易的關鍵連結,嘩 328 00:20:47,751 --> 00:20:49,709 ‎我懂,他們還真的很喜歡他 329 00:20:51,168 --> 00:20:53,793 ‎真是發掘了一個人才,莉莎 330 00:20:53,876 --> 00:20:56,043 ‎對,這要歸功於我們 331 00:20:56,126 --> 00:20:59,168 ‎我是說,是我們選中他的 ‎他還真值得留下來 332 00:21:05,334 --> 00:21:10,043 ‎我們成功了!文化交流交易簽訂了! 333 00:21:10,543 --> 00:21:15,084 ‎對,我們必須記錄 ‎這歷史性事件,我的朋友們,來吧 334 00:21:15,834 --> 00:21:17,501 ‎好了嗎?說“起司”! 335 00:21:17,584 --> 00:21:19,334 ‎起司! 336 00:21:19,418 --> 00:21:22,709 ‎也請幾位小朋友來吧,來,孩子們 337 00:21:22,793 --> 00:21:24,918 ‎-好,笑得燦爛一點 ‎-好 338 00:21:27,376 --> 00:21:28,209 ‎好 339 00:21:30,459 --> 00:21:32,376 ‎(斯蒂爾家) 340 00:21:43,334 --> 00:21:45,793 ‎敲敲門,我來了 341 00:21:47,334 --> 00:21:50,043 ‎鋼鐵大斯! 342 00:21:51,334 --> 00:21:52,168 ‎麥克? 343 00:21:52,251 --> 00:21:55,501 ‎對,聽說你離婚了 ‎而我需要一名副手 344 00:21:55,584 --> 00:21:59,126 ‎你曾是最棒的 ‎我要謝謝你帶來的那大堆鮑魚 345 00:21:59,209 --> 00:22:01,584 ‎嗯,我現在改頭換面了 346 00:22:03,001 --> 00:22:04,626 ‎我在某程度上被馴化了 347 00:22:04,709 --> 00:22:06,209 ‎好吧,但我不是 348 00:22:06,293 --> 00:22:09,626 ‎我仍然單身 ‎而且前所未有的熱衷於追逐鮑魚 349 00:22:10,709 --> 00:22:12,543 ‎真好,但我不知道 350 00:22:12,626 --> 00:22:14,043 ‎看看你自己 351 00:22:14,126 --> 00:22:16,626 ‎你們這些人離婚後都一樣 352 00:22:16,709 --> 00:22:19,334 ‎這麼悲慘,又那麼缺乏自信 353 00:22:19,418 --> 00:22:22,084 ‎你要把自己推出市場,參與那種場面 354 00:22:22,959 --> 00:22:25,084 ‎但首先我們必須把你整理乾淨 355 00:22:25,168 --> 00:22:27,626 ‎(此情網 布蘭 丹妮 愛倫 茱莉) 356 00:22:36,459 --> 00:22:39,084 ‎嘩,真的 357 00:22:39,584 --> 00:22:41,251 ‎你都讓我硬了起來 358 00:22:41,751 --> 00:22:45,126 ‎我會當場扯下你的衣服 ‎馬上跟你熱烈做愛 359 00:22:45,209 --> 00:22:47,209 ‎只可惜我是極端異性戀者 360 00:22:47,293 --> 00:22:48,126 ‎好吧 361 00:22:48,209 --> 00:22:49,918 ‎我們去速配約會吧,兄弟 362 00:22:50,418 --> 00:22:51,834 ‎(今晚來速配約會!) 363 00:22:57,251 --> 00:22:59,126 ‎說謊就好,這是我最好的建議 364 00:22:59,209 --> 00:23:02,834 ‎就說你是兒科醫生 ‎而且每天上班都會哭 365 00:23:02,918 --> 00:23:04,543 ‎因為你太在乎了 366 00:23:04,626 --> 00:23:09,334 ‎好吧,我是說我不是大騙子 ‎但我猜這值得一試 367 00:23:11,418 --> 00:23:14,876 ‎進入狀態吧,老友 ‎表現出性感,來吧 368 00:23:14,959 --> 00:23:17,418 ‎要在獵豔開始前自我宣傳 369 00:23:35,001 --> 00:23:38,293 ‎嘩,這是你的離婚概覽 370 00:23:38,376 --> 00:23:41,209 ‎而你也是那宗 ‎最終奪去約187條性命和79張人臉的 371 00:23:41,293 --> 00:23:45,293 ‎動物狂暴事件背後的黑手? 372 00:23:46,168 --> 00:23:47,793 ‎對,就是我 373 00:23:47,876 --> 00:23:52,084 ‎你俊朗的外表蓋過了那堆負面東西 374 00:23:52,584 --> 00:23:55,918 ‎事實上,我很高興聽見 ‎你要為那麼多條人命而受良心責備 375 00:23:56,001 --> 00:23:58,959 ‎因為我們女人喜歡壞男孩 376 00:24:00,793 --> 00:24:03,043 ‎-對,等等… ‎-不好意思 377 00:24:03,126 --> 00:24:05,001 ‎那你想離開這裏嗎? 378 00:24:05,084 --> 00:24:07,418 ‎我能幫你打掃房子 ‎並為你準備美味晚餐嗎? 379 00:24:07,501 --> 00:24:10,334 ‎-更甚者,我們可以享受美妙性愛 ‎-喔,性愛 380 00:24:10,418 --> 00:24:12,668 ‎你覺得呢?我們該離開這裏嗎? 381 00:24:12,751 --> 00:24:16,209 ‎我可以叫司機來接我們 ‎我有個司機,因為我超有錢 382 00:24:17,043 --> 00:24:19,084 ‎我以前在哪裏見過妳? 383 00:24:21,418 --> 00:24:22,251 ‎哈囉? 384 00:24:23,418 --> 00:24:24,251 ‎棒極了 385 00:24:24,334 --> 00:24:26,709 ‎鋼鐵大斯,你要去哪裏? 386 00:24:26,793 --> 00:24:29,918 ‎鋼鐵大斯!別把我留在這裏 ‎跟這些人老珠黃的蕩婦在一起 387 00:24:30,001 --> 00:24:32,001 ‎嘩,真毒舌,老兄 388 00:24:32,084 --> 00:24:33,501 ‎-開玩笑的 ‎-混蛋 389 00:24:41,418 --> 00:24:43,168 ‎(證據 太平洋珍珠號) 390 00:24:44,043 --> 00:24:45,376 ‎(證據 燒毀的藥房) 391 00:24:46,168 --> 00:24:47,501 ‎(機密) 392 00:24:54,834 --> 00:24:57,834 ‎真叫我驚呆 393 00:24:59,584 --> 00:25:02,501 ‎是同一艘船 ‎他們只是改了名,刷了新漆 394 00:25:05,876 --> 00:25:07,668 ‎毒蛇的首腦 395 00:25:11,209 --> 00:25:14,918 ‎貝克,我的老友 ‎是時候重新召集團隊原班人馬了 396 00:25:15,543 --> 00:25:16,876 ‎好戲要上場了 397 00:25:54,418 --> 00:25:57,334 ‎字幕翻譯:Kate