1 00:00:34,251 --> 00:00:35,793 Bien. Vamos. 2 00:00:59,334 --> 00:01:00,209 Vete. 3 00:01:10,001 --> 00:01:12,459 Bien. En tres, cuatro… 4 00:01:22,793 --> 00:01:23,876 ¿Está viva? 5 00:01:25,084 --> 00:01:27,376 Alexandra, despierta. 6 00:01:29,751 --> 00:01:32,084 Está despertando. Vuelvan a cantar. 7 00:01:32,168 --> 00:01:35,084 Felices dulces 16, mi amor. 8 00:01:35,168 --> 00:01:36,334 ¿Y mi regalo? 9 00:01:37,001 --> 00:01:39,334 Tú. Dale el regalo ya mismo. 10 00:01:42,043 --> 00:01:43,126 ¿Qué es esto? 11 00:01:43,209 --> 00:01:47,543 Princesa mía, esa tiara la usó la reina de Inglaterra 12 00:01:47,626 --> 00:01:50,459 hace más de 600 años. 13 00:01:50,543 --> 00:01:53,168 No me gustan las cosas viejas. El próximo. 14 00:01:55,918 --> 00:01:57,876 ¿Es un chiste? 15 00:01:58,668 --> 00:02:00,001 Ni siquiera es de mi talla. 16 00:02:01,168 --> 00:02:02,834 Tal vez aún no. 17 00:02:30,126 --> 00:02:32,168 IZQUIERDA - DERECHA 18 00:02:32,251 --> 00:02:33,751 LABIOS 19 00:02:34,459 --> 00:02:37,126 - Sorpresa. - ¿Es lo que creo que es? 20 00:02:37,209 --> 00:02:38,751 Sí. 21 00:02:38,834 --> 00:02:42,334 Esos médicos de primer nivel son tu regalo de cumpleaños. 22 00:02:42,418 --> 00:02:45,334 Te darán las tetas y los labios más grandes 23 00:02:45,418 --> 00:02:48,334 que una chica de 16 años desea. 24 00:02:48,918 --> 00:02:50,668 Gracias, Papulya. 25 00:02:50,751 --> 00:02:54,459 Será la mejor fiesta de cumpleaños de todas. 26 00:02:54,543 --> 00:02:57,918 Ahora podremos tomarnos fotos familiares sexis juntas. 27 00:02:58,001 --> 00:03:01,501 Te enseñaré a arquear la espalda para que resalte el trasero. 28 00:03:02,001 --> 00:03:05,501 Hola. Uno, dos, tres. Empecemos, Charlie. 29 00:03:06,251 --> 00:03:09,584 Sabes que odio las cosas viejas. ¿Quiénes son esos? 30 00:03:14,251 --> 00:03:16,501 Sí. Esta noche. 31 00:03:17,001 --> 00:03:19,126 Sí, es ilegal. 32 00:03:19,209 --> 00:03:22,084 Es muy importante. Un gran negocio. 33 00:03:22,168 --> 00:03:27,084 Hay agentes por todas partes. Sí, Srta. Barell. 34 00:03:29,334 --> 00:03:31,626 EL JUEGO 35 00:03:35,543 --> 00:03:42,376 CAPITÁN FALL 36 00:04:02,334 --> 00:04:03,751 Bien. Creo que entendí, 37 00:04:03,834 --> 00:04:07,001 pero ¿podría repetir la importancia de esta misión? 38 00:04:07,084 --> 00:04:09,126 - Se cortó la comunicación. - Tomé notas. 39 00:04:09,209 --> 00:04:11,126 - Después las repasamos. - No. 40 00:04:11,209 --> 00:04:13,709 Quiero que quede bien claro. 41 00:04:13,793 --> 00:04:16,168 Es nuestra misión más arriesgada en años, 42 00:04:16,251 --> 00:04:18,251 pero la recompensa es notable. 43 00:04:18,334 --> 00:04:20,793 Bien. Esa parte la entendí. Continúe. 44 00:04:20,876 --> 00:04:25,334 Este oligarca ruso está bajo vigilancia policial las 24 horas. 45 00:04:25,418 --> 00:04:29,251 Nuestra única oportunidad es mezclarnos en la fiesta que dará 46 00:04:29,334 --> 00:04:33,293 y entregar la cosa radioactiva. 47 00:04:35,293 --> 00:04:38,001 Casi como una película de James Bond. 48 00:04:38,751 --> 00:04:39,668 Es increíble. 49 00:04:40,626 --> 00:04:41,459 ¿Qué? 50 00:04:41,543 --> 00:04:45,043 Como James Bond. O como una película de James Bond. 51 00:04:45,126 --> 00:04:46,376 Es genial. 52 00:04:46,459 --> 00:04:47,876 ¿James Bond? 53 00:04:48,834 --> 00:04:49,959 No sé quién es. 54 00:04:50,043 --> 00:04:51,959 ¿Nunca vio una película de James Bond? 55 00:04:53,334 --> 00:04:54,459 No. 56 00:04:55,001 --> 00:04:59,293 James Bond es un agente, y las mujeres son bellísimas… 57 00:04:59,376 --> 00:05:01,084 Esto es la vida real, Nico, 58 00:05:01,168 --> 00:05:04,418 no una serie de películas. ¿Todo es un chiste para ti? 59 00:05:04,501 --> 00:05:09,834 No. Solo era una referencia a lo genial que es esta misión. 60 00:05:10,334 --> 00:05:13,209 Es una misión increíble. 61 00:05:13,293 --> 00:05:16,543 Por eso lo mencioné. Porque es un proyecto genial. 62 00:05:17,043 --> 00:05:18,001 Sin ofender. 63 00:05:18,084 --> 00:05:21,918 - No se admiten fallas en esta misión. - Desde luego, Sr. Tyrant. 64 00:05:22,001 --> 00:05:23,709 Quiero que todos sepan 65 00:05:23,793 --> 00:05:27,459 que estoy armando un tanque de tiburones, por si me fallan. 66 00:05:27,543 --> 00:05:28,376 ¿Tiburones? 67 00:05:28,459 --> 00:05:32,668 Fue mi idea, no hace referencia a nada más. 68 00:05:32,751 --> 00:05:35,168 Tal vez sea un poco exagerado, pero les aseguro 69 00:05:35,251 --> 00:05:38,543 que envía un mensaje poderoso a toda la organización. 70 00:05:38,626 --> 00:05:40,043 Hagan correr la voz. 71 00:05:40,126 --> 00:05:42,584 Podríamos publicar un artículo en internet. 72 00:05:43,834 --> 00:05:46,584 Eso envía un mensaje potente, señor. 73 00:05:46,668 --> 00:05:51,918 Motiva a todos a hacer lo mejor para que todo fluya correctamente. 74 00:05:52,001 --> 00:05:53,959 Liza, tú estás a cargo. 75 00:05:54,043 --> 00:05:57,709 Debes entregar personalmente la cosa radioactiva. 76 00:05:57,793 --> 00:05:58,834 - ¿Por qué yo…? - Adiós. 77 00:05:58,918 --> 00:05:59,918 ¿Señor? 78 00:06:01,043 --> 00:06:02,084 Tanque de tiburones. 79 00:06:02,168 --> 00:06:03,001 Sí. 80 00:06:03,501 --> 00:06:04,584 Genial. 81 00:06:14,793 --> 00:06:16,334 ¿Cómo vamos aquí? 82 00:06:16,418 --> 00:06:19,501 Cuando consigamos la cosa radioactiva, podremos avanzar. 83 00:06:20,376 --> 00:06:22,293 Genial. Esto es genial. 84 00:06:22,376 --> 00:06:24,876 Sí, para usted es genial. 85 00:06:24,959 --> 00:06:28,126 Para gran parte del mundo, no tanto. 86 00:06:28,209 --> 00:06:32,834 Pero para mi familia y para mí, sí. Y priorizo a mi familia. 87 00:06:32,918 --> 00:06:34,709 ¿Tú no priorizas a tu familia? 88 00:06:35,584 --> 00:06:37,876 La familia es importante, pero, repito, 89 00:06:37,959 --> 00:06:41,334 no es tan genial para un tercio de la población de la Tierra. 90 00:06:41,959 --> 00:06:45,418 No me gusta esta actitud contraproducente. 91 00:06:45,501 --> 00:06:47,043 ¿Y el espíritu de equipo? 92 00:06:47,126 --> 00:06:48,043 Perdón. 93 00:06:48,126 --> 00:06:52,334 Es que hice una simulación de aumentar el nivel del mar y… 94 00:06:52,959 --> 00:06:54,876 Me asustó un poco. 95 00:06:54,959 --> 00:06:57,584 Asústate en tu tiempo libre. 96 00:06:57,668 --> 00:07:01,959 Este proyecto es para mí y el futuro económico de mi familia. 97 00:07:02,043 --> 00:07:07,709 No necesito científicos con complejo de culpa. 98 00:07:07,793 --> 00:07:09,043 Lo siento, señor. 99 00:07:17,709 --> 00:07:20,293 Bien, chicos, en teoría, esto es sencillo. 100 00:07:20,376 --> 00:07:22,543 Llevamos dos maletines idénticos. 101 00:07:22,626 --> 00:07:24,793 Fall llevará el ilegal hasta que entremos. 102 00:07:24,876 --> 00:07:28,043 Nico tendrá el otro. Hacemos el cambio y la entrega. 103 00:07:28,126 --> 00:07:30,668 - Él corre el riesgo. Es fácil. - Me parece bien. 104 00:07:30,751 --> 00:07:33,793 Nico, estarás vestido de mozo, así te mezclas entre la gente. 105 00:07:33,876 --> 00:07:36,501 - ¿Puedo ser otra cosa? - ¿Qué dices? 106 00:07:36,584 --> 00:07:40,584 ¿Otra cosa que no sea mozo? Me parece cliché. Sin ofender. 107 00:07:40,668 --> 00:07:42,418 Bien. ¿Qué sugieres? 108 00:07:42,501 --> 00:07:45,209 Algo con más onda. 109 00:07:45,293 --> 00:07:48,876 Crupier de black jack o mecánico de helicóptero, 110 00:07:48,959 --> 00:07:51,959 tal vez con un parche en el ojo y un cigarro. No sé. 111 00:07:52,043 --> 00:07:54,084 Un mozo puede moverse libremente por la casa. 112 00:07:54,168 --> 00:07:57,584 Un mecánico no entraría a la casa, porque estaría en el garaje. 113 00:07:57,668 --> 00:08:01,709 Sí, salvo que olvide algunas herramientas en la casa. 114 00:08:02,334 --> 00:08:06,209 ¿O qué tal un chef con mucha actitud, como Gordon Ramsay, 115 00:08:06,293 --> 00:08:09,584 que arme escándalos en la cocina? Eso sería genial. 116 00:08:09,668 --> 00:08:12,084 - Irás como mozo. - Bueno. 117 00:08:12,168 --> 00:08:16,376 Pedro, te necesito afuera con el rifle. Tú serás mis ojos. 118 00:08:16,459 --> 00:08:20,168 Si algo sale mal, libérame el camino, así evito el tanque de tiburones. 119 00:08:20,251 --> 00:08:21,459 ¿Y el capitán Fall? 120 00:08:21,543 --> 00:08:24,084 Es descartable, en el peor de los casos, claro. 121 00:08:24,168 --> 00:08:27,168 - ¿En serio? ¿El Sr. Tyrant dijo eso? - Sí. 122 00:08:27,251 --> 00:08:30,126 No estaba preparado aún. 123 00:08:30,209 --> 00:08:32,418 Lo sé. No me gusta ni un poco, 124 00:08:32,501 --> 00:08:35,418 y él se hace querer, pero ya sabes cómo es. 125 00:08:35,501 --> 00:08:38,293 No podemos encariñarnos con el capitán… 126 00:08:38,376 --> 00:08:39,334 Lo sé. 127 00:08:48,876 --> 00:08:49,709 Hola, capitán. 128 00:08:50,876 --> 00:08:52,126 ¿Qué haces aquí? 129 00:08:54,376 --> 00:08:57,668 Mi amigo, lo han invitado a la mejor fiesta de todas. 130 00:08:57,751 --> 00:08:59,876 - ¿En serio? - De Petrov Popangelov. 131 00:08:59,959 --> 00:09:03,126 Es un filántropo ruso, amigo del buque. Un gran tipo. 132 00:09:05,084 --> 00:09:06,751 Bien. Veamos. 133 00:09:07,543 --> 00:09:10,043 "Estimado capitán Fall. Me complace 134 00:09:10,126 --> 00:09:13,543 invitarlo al festejo de los 16 años de mi hija 135 00:09:13,626 --> 00:09:16,709 en la mansión Popangelov en Mónaco, este sábado". 136 00:09:16,793 --> 00:09:17,626 Vaya. 137 00:09:19,084 --> 00:09:22,918 Dame un momento. Me tomó por sorpresa. 138 00:09:23,959 --> 00:09:25,543 ¿Está bien, capitán? 139 00:09:25,626 --> 00:09:27,834 Sí. Es que… 140 00:09:28,834 --> 00:09:31,209 Es la primera invitación personal que recibo, 141 00:09:31,293 --> 00:09:36,084 así que quiero atesorarla y asimilarlo. 142 00:09:36,168 --> 00:09:37,876 Felicitaciones. 143 00:09:38,459 --> 00:09:43,251 ¿Qué le compro a su hija? ¿Aún siguen de moda las Barbies? 144 00:09:43,334 --> 00:09:47,543 ¿Siguen jugando con eso? ¿O tal vez My Little Pony? 145 00:09:47,626 --> 00:09:51,293 Los Ositos Cariñositos son geniales, ¿no? 146 00:09:51,376 --> 00:09:53,834 No se preocupe, capitán. Ya nos ocupamos. 147 00:09:53,918 --> 00:09:56,043 Hay instrucciones del Sr. Tyrant. 148 00:09:57,709 --> 00:09:58,959 Hola, Sr. Tyrant. 149 00:09:59,043 --> 00:10:03,751 Querido Jonathan, este es un regalo de tu parte y del buque. 150 00:10:03,834 --> 00:10:05,918 Por favor, firma la tarjeta 151 00:10:06,001 --> 00:10:09,084 y lleva personalmente este maletín a la fiesta. 152 00:10:09,168 --> 00:10:11,709 Si alguien pregunta, di que es tuyo. 153 00:10:11,793 --> 00:10:14,251 Pase lo que pase, no lo abras. 154 00:10:14,334 --> 00:10:17,251 Confío en ti, hijo. Suerte. 155 00:10:17,334 --> 00:10:20,084 Gracias. ¿Cómo está, señor? 156 00:10:21,126 --> 00:10:22,418 Debe estar ocupado. 157 00:10:24,126 --> 00:10:26,543 Sí que fue un mensaje específico. 158 00:10:26,626 --> 00:10:30,084 Debe ser la costumbre en Europa oriental. Allá son distintos. 159 00:10:30,168 --> 00:10:32,668 Pero puede abrirlo y mirar ahora si quiere. 160 00:10:32,751 --> 00:10:37,543 Vaya, es el anillo peneano más lindo que he visto. 161 00:10:38,584 --> 00:10:39,751 Es un anillo para dedo. 162 00:10:39,834 --> 00:10:41,001 - ¿Sí? - Sí. 163 00:10:41,084 --> 00:10:42,459 La circunferencia es menor. 164 00:10:43,126 --> 00:10:46,376 Voy a cerrarlo. No lo abriremos hasta que lo reciba la hija de Petrov, 165 00:10:46,459 --> 00:10:48,251 por respeto al Sr. Tyrant. 166 00:10:48,334 --> 00:10:52,834 Totalmente de acuerdo con eso del respeto. 167 00:10:53,334 --> 00:10:57,126 Se lo llevaré a Timmy, de equipajes. 168 00:10:57,209 --> 00:10:59,751 - Bien. - Vaya a buscarlo antes de ir a la fiesta. 169 00:10:59,834 --> 00:11:01,918 - Es un servicio extra. - Genial. 170 00:11:12,126 --> 00:11:13,751 Gracias por acompañarme. 171 00:11:13,834 --> 00:11:16,501 Odiaría ir solo, no conozco a nadie. 172 00:11:17,418 --> 00:11:20,751 No me lo perdería por nada del mundo. Considérelo una cita. 173 00:11:21,459 --> 00:11:24,584 ¿En serio? ¿Una cita entre tú y yo? 174 00:11:24,668 --> 00:11:25,501 ¿De verdad? 175 00:11:25,584 --> 00:11:28,293 Sí, claro. Una cita. 176 00:11:28,376 --> 00:11:32,251 Una cita entre los dos. Vamos a buscar el regalo. 177 00:11:34,251 --> 00:11:37,001 Hola, capitán Fall. Soy Timmy. 178 00:11:37,084 --> 00:11:38,334 Hola. 179 00:11:38,418 --> 00:11:40,834 No nos conocemos, ¿no? 180 00:11:40,918 --> 00:11:45,793 No. Siempre estoy aquí abajo, no tengo tiempo de socializar. 181 00:11:46,668 --> 00:11:49,751 Mi tarea es que todos reciban el equipaje correcto. 182 00:11:49,834 --> 00:11:51,834 Maleta, maletín, lo que sea. 183 00:11:51,918 --> 00:11:55,626 Que no haya confusiones si dos maletines se ven iguales. 184 00:11:55,709 --> 00:11:59,876 Esas cosas, ¿sabe? Bien, este es el suyo. 185 00:12:02,668 --> 00:12:05,876 - Gracias, Timmy. - Casi seguro que no me equivoqué. 186 00:12:06,376 --> 00:12:07,459 Genial. 187 00:12:07,543 --> 00:12:10,834 Sí. Es mucha responsabilidad, pero amo mi trabajo. 188 00:12:10,918 --> 00:12:12,668 Qué bueno oír eso. 189 00:12:12,751 --> 00:12:15,793 Encantado. ¿Sabes qué? Estoy seguro 190 00:12:15,876 --> 00:12:20,418 de que tendrás éxito en la vida con esa actitud positiva. 191 00:12:37,084 --> 00:12:40,251 Un flacucho con una novia muy bella carga un maletín. 192 00:12:40,334 --> 00:12:41,501 Podría ser ese. 193 00:12:43,501 --> 00:12:44,418 Dime, Pedro. 194 00:12:44,501 --> 00:12:46,043 Todo se ve bien. Te veo. 195 00:12:46,543 --> 00:12:47,834 ¿Nico? 196 00:12:48,918 --> 00:12:49,876 Estoy dentro. 197 00:12:49,959 --> 00:12:52,918 Nuestros amigos de Interpol están a la derecha. 198 00:13:00,876 --> 00:13:05,376 Los cumpleaños infantiles son muy distintos en Europa. 199 00:13:05,459 --> 00:13:06,334 Supongo. 200 00:13:08,459 --> 00:13:09,876 ¿Crees que se amen? 201 00:13:11,084 --> 00:13:15,334 ¿Será amor de verdad o solo estarán actuando? 202 00:13:17,418 --> 00:13:19,043 Iré a buscar algo de beber. 203 00:13:19,626 --> 00:13:21,834 No, gracias. En serio. 204 00:13:21,918 --> 00:13:24,793 Por favor. Eres mi cita. 205 00:13:32,543 --> 00:13:34,751 Excusez-moi, mademoiselle. 206 00:13:36,459 --> 00:13:39,376 Estudié francés en la secundaria, al fin me sirve. 207 00:13:40,918 --> 00:13:41,834 Oui. 208 00:13:41,918 --> 00:13:44,251 Merci beauncu, Madame. 209 00:13:46,959 --> 00:13:47,834 Baguette. 210 00:13:51,501 --> 00:13:52,834 Es increíble. 211 00:13:52,918 --> 00:13:55,668 El idioma francés suena muy poético. 212 00:13:55,751 --> 00:13:57,709 De veras es el idioma del amor. 213 00:14:04,959 --> 00:14:06,543 Interpol entra al edificio. 214 00:14:06,626 --> 00:14:08,168 Es hora de hacer el cambio. 215 00:14:08,251 --> 00:14:09,668 ¿También te duele el oído? 216 00:14:09,751 --> 00:14:11,418 Hay mucho ruido aquí, 217 00:14:11,501 --> 00:14:14,418 pero como es mi primera fiesta, trato de anular el ruido 218 00:14:14,501 --> 00:14:16,001 y disfrutar. 219 00:14:17,834 --> 00:14:21,376 ¿Sabe? Tengo mucho frío. Abráceme. 220 00:14:22,209 --> 00:14:24,418 ¿De veras puedo abrazarte? 221 00:14:24,501 --> 00:14:26,918 Sí, en serio. Es mi cita, tonto. 222 00:14:27,001 --> 00:14:29,418 Deje el maletín y abráceme. 223 00:14:30,168 --> 00:14:31,043 Bueno. 224 00:14:32,459 --> 00:14:33,459 Espera. 225 00:14:33,543 --> 00:14:37,459 ¿Podría besarte también 226 00:14:37,543 --> 00:14:39,668 o es mucho pedir? 227 00:14:39,751 --> 00:14:44,293 Claro que puedes besarme, Jonathan. Esperaba que me lo pidieras. 228 00:14:49,126 --> 00:14:51,626 Cierra los ojos. No me gusta besar con ojos abiertos. 229 00:14:52,668 --> 00:14:53,793 Bueno. 230 00:14:53,876 --> 00:14:56,043 Interpol estará ahí en 30 segundos. 231 00:14:56,126 --> 00:14:57,501 Haz al cambio ahora, Liza. 232 00:15:01,418 --> 00:15:05,084 Sí. Me resulta muy natural el beso francés. 233 00:15:05,168 --> 00:15:06,418 Sí, estuvo genial. 234 00:15:06,501 --> 00:15:10,293 El truco es girar la lengua lo más rápido posible. 235 00:15:10,376 --> 00:15:12,334 - Vueltas y vueltas. - Buen truco. 236 00:15:14,168 --> 00:15:15,793 Haz el cambio ahora, Liza. 237 00:15:18,418 --> 00:15:23,334 Sí, rotación máxima. Es mi receta secreta. 238 00:15:23,418 --> 00:15:25,126 Sí, gran receta. 239 00:15:33,543 --> 00:15:38,501 Tantos besos me marearon un poco. 240 00:15:38,584 --> 00:15:42,001 ¿Salimos a tomar aire? 241 00:15:42,084 --> 00:15:43,793 Tengo que ir al baño. 242 00:15:43,876 --> 00:15:47,626 No sé si me puse cachonda después de ese beso o si tengo que orinar. 243 00:15:48,168 --> 00:15:50,793 Te esperaré afuera. 244 00:16:01,251 --> 00:16:04,001 EL JUEGO 245 00:16:20,209 --> 00:16:21,043 Señor. 246 00:16:24,584 --> 00:16:26,793 Maravillosa fiesta, Sr. Popangelov. 247 00:16:27,293 --> 00:16:31,501 Felicitaciones a su hija. El Sr. Tyrant le envía saludos. 248 00:16:31,584 --> 00:16:33,668 Muchas gracias. 249 00:16:35,168 --> 00:16:36,751 FELICES 16 AÑOS 250 00:16:39,376 --> 00:16:40,501 Aguarde, señor. 251 00:16:52,751 --> 00:16:54,959 Hola. Gran fiesta, ¿no? 252 00:16:55,043 --> 00:16:56,334 Sí, genial. 253 00:16:56,418 --> 00:17:00,126 ¿Por qué se aferra a ese maletín como si fuera su bebé 254 00:17:00,209 --> 00:17:02,084 en un barco que se hunde? 255 00:17:05,584 --> 00:17:06,793 Alguien la cagó. 256 00:17:06,876 --> 00:17:09,876 Localiza a Jonathan, o nadaremos entre tiburones. 257 00:17:13,459 --> 00:17:14,751 Mi jefe me lo ordenó. 258 00:17:14,834 --> 00:17:19,334 Debo tenerlo en mi poder y nadie puede abrirlo. 259 00:17:20,376 --> 00:17:23,126 Bien. Acompáñenos. Policía. 260 00:17:23,209 --> 00:17:26,459 ¿Qué? ¿Hice algo malo? ¿No seguí el protocolo? 261 00:17:26,543 --> 00:17:30,001 Soy nuevo en esto de las fiestas de oligarcas. 262 00:17:37,251 --> 00:17:38,959 Te cubro. Están a tu izquierda. 263 00:17:39,918 --> 00:17:41,626 Bien, Pedro. Espera el beso. 264 00:17:41,709 --> 00:17:43,959 Nico, prepárate para el cambio y para limpiar. 265 00:17:44,043 --> 00:17:45,668 Bien. Ábrelo, Pinocho. 266 00:17:45,751 --> 00:17:48,418 ¿Cómo sabían que mis padres me dicen así? 267 00:17:48,918 --> 00:17:50,376 Ábrelo ya mismo. 268 00:17:50,459 --> 00:17:54,501 No es para ustedes. Tengo órdenes precisas. 269 00:17:54,584 --> 00:17:56,334 - Je m'en fous-- - Jonathan. 270 00:17:57,168 --> 00:17:59,793 Hola, Liza. Les explicaba a estas personas 271 00:17:59,876 --> 00:18:02,001 que este regalo no se toca. 272 00:18:02,084 --> 00:18:03,334 Cómo eres. 273 00:18:03,418 --> 00:18:06,543 Deja ese estúpido maletín y vuelve a besarme. 274 00:18:06,626 --> 00:18:09,334 Quiero más de esa hábil lengua de reptil. 275 00:18:12,501 --> 00:18:13,459 Cierra los ojos. 276 00:18:18,584 --> 00:18:19,543 Qué romántico. 277 00:18:19,626 --> 00:18:22,251 Fuegos artificiales para celebrar nuestro beso. 278 00:18:23,126 --> 00:18:26,168 Sin mucha estética. 279 00:18:27,334 --> 00:18:30,418 Busquemos un lugar para hacer el amor. 280 00:18:30,501 --> 00:18:34,209 ¿En serio? Sí. Acepto. 281 00:18:34,293 --> 00:18:39,376 ¿Tomas pastillas anticonceptivas o uso un condón? 282 00:18:40,168 --> 00:18:41,418 - ¿Qué…? - ¿Sabes qué? 283 00:18:41,501 --> 00:18:45,293 Mejor ve a buscar unos ricos tragos. 284 00:18:45,376 --> 00:18:49,043 Creo que vi un bar tiki en el sótano. Tengo que ir al baño otra vez, 285 00:18:49,126 --> 00:18:51,001 antes de que me penetres. 286 00:18:51,084 --> 00:18:53,293 Cielos. Olvidé el regalo. 287 00:18:53,876 --> 00:18:56,459 Ve a buscarlo, nos vemos abajo en un rato. 288 00:18:56,543 --> 00:18:57,668 Qué buen plan. 289 00:19:17,501 --> 00:19:19,459 Perdón. Un pequeño desliz. 290 00:19:19,543 --> 00:19:23,043 Mínimo. No vale la pena mencionarlo. 291 00:19:23,793 --> 00:19:25,376 Entiendo perfectamente. 292 00:19:25,459 --> 00:19:28,418 A veces, hasta el plan más astuto tiene fallas. 293 00:19:28,501 --> 00:19:31,459 Seguro que al Sr. Tyrant le gustaría saber esto. 294 00:19:31,543 --> 00:19:34,334 No sé. Está muy ocupado. Como usted. 295 00:19:34,418 --> 00:19:38,751 No lo aburramos con los detalles. 296 00:19:39,251 --> 00:19:42,043 Tal vez se lo informe, o tal vez no. 297 00:19:42,126 --> 00:19:43,001 Ya veremos. 298 00:19:47,251 --> 00:19:48,168 Muy bien. 299 00:19:50,584 --> 00:19:53,418 TRANSFERENCIA DE $50 000 000 EN PROGRESO… 300 00:19:53,501 --> 00:19:54,501 Sí. 301 00:19:55,043 --> 00:19:56,293 Caja chica. 302 00:20:01,418 --> 00:20:03,334 Soy muy rico. 303 00:20:04,834 --> 00:20:08,334 - Lo felicito. - Sí. He sido muy afortunado. 304 00:20:09,418 --> 00:20:10,751 - ¿En serio? - Sí. 305 00:20:10,834 --> 00:20:13,043 Puedo comprar lo que quiera. 306 00:20:13,126 --> 00:20:17,501 Ir a buenos restaurantes sin preocuparme por la cuenta. 307 00:20:17,584 --> 00:20:20,543 ¿El plato más caro? No hay problema. 308 00:20:21,459 --> 00:20:22,334 Bien. 309 00:20:27,709 --> 00:20:34,126 Puedo comprar mil pares de jeans o 5000 suéteres, sin problema. 310 00:20:35,126 --> 00:20:40,168 - Cuántos jeans. - Sí. 100 000 hamburguesas. 311 00:20:40,251 --> 00:20:46,293 Puedo comer una y tirar las otras 99 999 a la basura sin que eso afecte 312 00:20:46,376 --> 00:20:47,418 mi fortuna. 313 00:20:47,501 --> 00:20:51,334 Así es mi vida. Es la vida que tengo. 314 00:20:52,626 --> 00:20:55,959 Me alegra, señor. Obviamente, es muy adinerado. 315 00:20:56,043 --> 00:21:00,501 Muy. Extremadamente rico. Pero mantengo mi humildad. 316 00:21:00,584 --> 00:21:05,126 Recuerdo mis raíces y de dónde vine. Eso es importante para mí. 317 00:21:05,209 --> 00:21:06,043 Genial. 318 00:21:12,376 --> 00:21:16,001 Y gracias a este negocio, es solo el comienzo. 319 00:21:16,084 --> 00:21:18,376 Hablo de dominar el mundo. 320 00:21:18,459 --> 00:21:22,084 Los demás oligarcas y magnates se rendirán a mis pies. 321 00:21:24,001 --> 00:21:24,834 Ya está. 322 00:21:25,709 --> 00:21:28,584 Un placer hacer negocios con usted, Sr. Popangelov. 323 00:21:33,584 --> 00:21:39,293 Recuerde que el desliz fue menor. Nada que le interese al Sr. Tyrant. 324 00:21:39,376 --> 00:21:40,334 Está muy ocupado. 325 00:21:41,001 --> 00:21:43,293 Sí. Disfrute de la fiesta. 326 00:21:51,001 --> 00:21:53,584 Ahí estás. Te traje esto. 327 00:21:55,084 --> 00:21:56,168 Gracias. 328 00:21:56,251 --> 00:21:57,543 Tienes sed, ¿no? 329 00:21:58,376 --> 00:22:01,668 Bien. Démosle el regalo a esta chica y vámonos de aquí. 330 00:22:01,751 --> 00:22:04,751 Esperaba que tuviéramos tiempo 331 00:22:04,834 --> 00:22:07,668 para hacer el amor, tal como dijiste. 332 00:22:07,751 --> 00:22:09,209 - No hay tiempo. - Bueno… 333 00:22:09,293 --> 00:22:11,876 La verdad, me pareció una buena idea. 334 00:22:11,959 --> 00:22:15,209 Era una gran iniciativa. 335 00:22:15,293 --> 00:22:17,668 - Feliz cumpleaños, señorita. - Vamos. 336 00:22:19,084 --> 00:22:21,709 Pero mejor no apresurar las cosas. 337 00:22:21,793 --> 00:22:23,293 Es una buena decisión. 338 00:22:23,376 --> 00:22:27,959 Sí, ahora hay que concentrarnos en nuestro noviazgo. 339 00:22:28,043 --> 00:22:34,168 Sí. Y haremos las cosas sexis cuando ambos estemos cómodos. 340 00:23:03,543 --> 00:23:05,043 Vaya, vaya. 341 00:23:05,126 --> 00:23:09,543 No esperaba usar mi tanque de tiburones tan rápido. 342 00:23:09,626 --> 00:23:12,293 Señor, la operación fue exitosa. 343 00:23:12,376 --> 00:23:14,376 Cobramos el dinero y limpiamos todo. 344 00:23:14,459 --> 00:23:16,751 No podemos cometer errores. 345 00:23:16,834 --> 00:23:20,668 El señor Popangelov me llamó. No estaba impresionado. 346 00:23:20,751 --> 00:23:23,959 ¿En serio? Por favor, señor, esto fue menor. 347 00:23:24,043 --> 00:23:26,209 No pasó nada. 348 00:23:26,293 --> 00:23:29,418 Por favor, Sr. Tyrant, no todos nos merecemos esto. 349 00:23:29,501 --> 00:23:30,709 Claro que sí. 350 00:23:30,793 --> 00:23:33,043 - No todos, señor. - Por favor, señor… 351 00:23:33,126 --> 00:23:35,293 Digan sus últimas plegarias. 352 00:23:35,793 --> 00:23:38,126 Tres, dos, uno. 353 00:23:41,543 --> 00:23:46,126 Es evidente que fue su culpa. Se merece este destino. 354 00:23:49,876 --> 00:23:53,543 Y ahora van a devorarlo. 355 00:23:56,751 --> 00:23:59,918 Deberían atacarlo. ¿Por qué no lo atacan? 356 00:24:00,001 --> 00:24:01,126 MANUAL DE INSTRUCCIONES 357 00:24:02,126 --> 00:24:04,084 Empieza a chapotear. 358 00:24:05,251 --> 00:24:10,709 Creo que eso les atrae. Así creen que es una presa. 359 00:24:10,793 --> 00:24:14,293 Haz como si te costara flotar. 360 00:24:16,084 --> 00:24:19,709 Un dato curioso, Sr. Tyrant. Los tiburones no se alimentan de humanos. 361 00:24:19,793 --> 00:24:22,418 Según el subtipo, prefieren focas, peces, 362 00:24:22,501 --> 00:24:24,126 calamar y hasta plancton. 363 00:24:25,376 --> 00:24:27,459 No subas a la escalera. Te arrepentirás. 364 00:24:28,626 --> 00:24:30,626 ¿Qué es peor que un tanque de tiburones? 365 00:24:31,209 --> 00:24:33,418 Buen argumento. 366 00:24:35,626 --> 00:24:36,626 Esto. 367 00:24:41,668 --> 00:24:44,084 Tenía razón. Hay algo peor. 368 00:24:44,834 --> 00:24:45,959 Me muero. 369 00:24:46,959 --> 00:24:49,418 Al fin me muero. No. 370 00:24:50,543 --> 00:24:52,793 Voy a morir. 371 00:24:54,334 --> 00:24:57,668 Me desangro. 372 00:25:01,626 --> 00:25:02,751 Tengo frío. 373 00:25:04,668 --> 00:25:05,918 ¡Abuela! 374 00:25:52,793 --> 00:25:55,709 Subtítulos: Daniela Costa