1 00:00:34,251 --> 00:00:35,793 Sige. Tara na. 2 00:00:59,334 --> 00:01:00,209 Layas. 3 00:01:10,001 --> 00:01:12,459 Okay. In three, four… 4 00:01:13,209 --> 00:01:16,543 S dnyom rozhdeniya tebya! 5 00:01:16,626 --> 00:01:20,126 S dnyom rozhdeniya tebya! 6 00:01:20,209 --> 00:01:22,293 S dnyom rozhdeniya… 7 00:01:22,793 --> 00:01:23,876 Buhay ba siya? 8 00:01:25,084 --> 00:01:27,376 Alexandra. Alexandra, gising. 9 00:01:29,751 --> 00:01:32,084 Nagigising na siya. Birthday song ulit. 10 00:01:32,168 --> 00:01:35,084 Happy sweet sixteen, mahal ko. 11 00:01:35,168 --> 00:01:36,334 Nasaan ang regalo ko? 12 00:01:37,001 --> 00:01:39,334 Ikaw. Ibigay ang regalo agad. 13 00:01:42,043 --> 00:01:43,126 Ano 'to? 14 00:01:43,209 --> 00:01:47,543 Ang tiara na 'yan, aking prinsesa, ay isinuot ng Queen of England 15 00:01:47,626 --> 00:01:50,459 mahigit 600 taon na ang nakalipas. Mm? 16 00:01:50,543 --> 00:01:53,168 Wala akong pakialam sa mga lumang bagay. Next. 17 00:01:55,918 --> 00:01:57,876 Joke ba 'to? 18 00:01:58,668 --> 00:02:00,001 Hindi naman kasya 'to. 19 00:02:01,168 --> 00:02:02,834 Baka hindi pa. 20 00:02:30,126 --> 00:02:32,168 KALIWA KANAN 21 00:02:32,251 --> 00:02:33,751 MGA LABI 22 00:02:34,459 --> 00:02:37,126 -Ta-da! -'Yon ba ang iniisip ko? 23 00:02:37,209 --> 00:02:38,751 Oh, oo. 24 00:02:38,834 --> 00:02:42,334 'Yong mga world-class na doctor ang birthday present mo. 25 00:02:42,418 --> 00:02:45,334 Ibibigay nila sa 'yo ang pinakamalaking dibdib at labi 26 00:02:45,418 --> 00:02:48,334 na gugustuhin ng 16-anyos na babae. 27 00:02:48,918 --> 00:02:50,668 Salamat, Papa. 28 00:02:50,751 --> 00:02:54,459 Ito ang magiging pinaka magandang ika-16 na birthday party. 29 00:02:54,543 --> 00:02:57,918 Makakakuha na tayo ng mga seksing larawan ng pamilya. 30 00:02:58,001 --> 00:03:01,501 Tuturuan kita kung paano iarko ang likod mo para nakalabas ang pwet mo. 31 00:03:02,001 --> 00:03:05,501 Hello. Isa, dalawa, tatlo. Sige na, Charlie. 32 00:03:06,251 --> 00:03:09,584 Alam mong 'di ko gusto ang mga lumang bagay. Sino sila sa tingin nila? 33 00:03:14,251 --> 00:03:16,501 Da. Da, ngayong gabi. 34 00:03:17,001 --> 00:03:19,126 Oo, ilegal. 35 00:03:19,209 --> 00:03:22,084 Napaka importante. Malaking bagay. 36 00:03:22,168 --> 00:03:27,084 Mga agent kahit saan. Oo. Oo, Ms. Barell. Da. 37 00:03:29,334 --> 00:03:31,626 ANG LARO 38 00:03:35,543 --> 00:03:42,376 CAPTAIN FALL 39 00:04:02,334 --> 00:04:03,751 Okay. Naintindihan na kita, 40 00:04:03,834 --> 00:04:07,001 pero pwede mo bang ulitin 'yong kahalagahan ng misyon? 41 00:04:07,084 --> 00:04:09,126 -Choppy ka no'n. -Nag-note ako. 42 00:04:09,209 --> 00:04:11,126 -Pwede nating basahin mamaya. -Hindi. 43 00:04:11,209 --> 00:04:13,709 Gusto kong maging malinaw ito. 44 00:04:13,793 --> 00:04:16,168 Ito na ang pinakamapanganib na misyon natin, 45 00:04:16,251 --> 00:04:18,251 pero maganda ang gantimpala. 46 00:04:18,334 --> 00:04:20,793 Okay, good. Nakuha ko ang bahaging 'yon. Ituloy mo. 47 00:04:20,876 --> 00:04:25,334 Ang Russian oligarch na ito ay binabantayan ng pulis 24/7, 48 00:04:25,418 --> 00:04:29,251 kaya ang tanging pagkakataon niyo ay mag-blend in sa party na gaganapin niya 49 00:04:29,334 --> 00:04:33,293 at ihatid ng radioactive na bagay. 50 00:04:35,293 --> 00:04:38,001 Parang sa James Bond movie lang. 51 00:04:38,751 --> 00:04:39,668 Ang galing niyan. 52 00:04:40,626 --> 00:04:41,459 Ano? 53 00:04:41,543 --> 00:04:45,043 Alam mo 'yon, parang James Bond? O parang palabas ni James Bond. 54 00:04:45,126 --> 00:04:46,376 Kaya, sobrang cool. 55 00:04:46,459 --> 00:04:47,876 James Bond? 56 00:04:48,834 --> 00:04:49,959 Hindi ko siya kilala. 57 00:04:50,043 --> 00:04:51,959 'Di ka pa nakapanuod ng James Bond movie? 58 00:04:53,334 --> 00:04:54,459 Hindi. 59 00:04:55,001 --> 00:04:59,293 Nagtatrabaho si James Bond bilang agent, at magaganda ang mga babae… 60 00:04:59,376 --> 00:05:01,084 Totoong buhay 'to, Nico, 61 00:05:01,168 --> 00:05:04,418 hindi serye ng pelikula. Biro ba ang lahat sa 'yo? 62 00:05:04,501 --> 00:05:09,834 Hindi. Reference lang 'yon kung gaano kaganda ang misyon na ito. 63 00:05:10,334 --> 00:05:13,209 Ito'y napakahusay ng misyon. 64 00:05:13,293 --> 00:05:16,543 Kaya ko siya nabanggit. Dahil ito'y astig na proyekto. 65 00:05:17,043 --> 00:05:18,001 Ayaw ko ng gulo. 66 00:05:18,084 --> 00:05:21,918 -Hindi option ang pagkabigo sa misyon. -Oo naman, Mr. Tyrant. 67 00:05:22,001 --> 00:05:23,709 Gusto kong malaman ninyong lahat 68 00:05:23,793 --> 00:05:27,459 na naghahanda ako ng tangke ng pating, baka sakaling biguin niyo ako. 69 00:05:27,543 --> 00:05:28,376 Tangke ng pating? 70 00:05:28,459 --> 00:05:32,668 Sariling likha ko, hindi tumutukoy sa iba pa. 71 00:05:32,751 --> 00:05:35,168 Maaaring medyo sobra na ito, pero tinitiyak ko sa inyo 72 00:05:35,251 --> 00:05:38,543 makapangyarihang mensahe ang ipinapahayag nito sa ating organisasyon. 73 00:05:38,626 --> 00:05:40,043 Pakikalat sa iba. 74 00:05:40,126 --> 00:05:42,584 Siguro gumawa kayo ng artikulo sa internet. 75 00:05:43,834 --> 00:05:46,584 Talagang malakas ang mensahe niyan, sir. 76 00:05:46,668 --> 00:05:51,918 Inuudyok nito ang lahat na galingan para matiyak na maayos ang lahat. 77 00:05:52,001 --> 00:05:53,959 Liza, ikaw ang mangunguna dito. 78 00:05:54,043 --> 00:05:57,709 Dapat personal mong ihatid ang radioactive na bagay. 79 00:05:57,793 --> 00:05:58,834 -Bakit ako… -Paalam. 80 00:05:58,918 --> 00:05:59,918 Sir? 81 00:06:01,043 --> 00:06:02,084 Tangke ng pating. 82 00:06:02,168 --> 00:06:03,001 Oo. 83 00:06:03,501 --> 00:06:04,584 Astig. 84 00:06:14,793 --> 00:06:16,334 Kumusta tayo dito? 85 00:06:16,418 --> 00:06:19,501 Kapag nakuha na natin ang radioactive na bagay, okay na tayo. 86 00:06:20,376 --> 00:06:22,293 Ayos. Mabuti 'yan. 87 00:06:22,376 --> 00:06:24,876 Oo, para sa'yo, mabuti 'yan. 88 00:06:24,959 --> 00:06:28,126 Para sa malaking bahagi ng mundo, hindi masyado. 89 00:06:28,209 --> 00:06:32,834 Pero para sa akin at sa pamilya ko, mabuti 'yan, at inuuna ko ang pamilya. 90 00:06:32,918 --> 00:06:34,709 'Di mo inuuna ang pamilya mo? 91 00:06:35,584 --> 00:06:37,876 Mahalaga ang pamilya, pero 'yon nga, 92 00:06:37,959 --> 00:06:41,334 hindi ito ganoon kaganda para sa one third ng mga tao sa Earth. 93 00:06:41,959 --> 00:06:45,418 Ayoko talaga ng kontra-produktibong ugali. 94 00:06:45,501 --> 00:06:47,043 Nasaan ang team spirit? 95 00:06:47,126 --> 00:06:48,043 Sorry. 96 00:06:48,126 --> 00:06:52,334 Nagpatakbo ako ng simulation ng tumataas na sea level at ito'y… 97 00:06:52,959 --> 00:06:54,876 Well, medyo natakot ako. 98 00:06:54,959 --> 00:06:57,584 Well, pwede kang matakot sa sarili mong oras. 99 00:06:57,668 --> 00:07:01,959 Para sa pang-ekonomiyang kinabukasan ng pamilya ko ang proyektong 'to, 100 00:07:02,043 --> 00:07:07,709 at 'di ko kailangan ng random na scientist na i-guilt trip ako sa bawat pagkakataon. 101 00:07:07,793 --> 00:07:09,043 Sorry, sir. 102 00:07:17,709 --> 00:07:20,293 Okay, boys, sa teorya, simple lang 'to. 103 00:07:20,376 --> 00:07:22,543 Dalawang magkaparehong briefcase ang dala natin. 104 00:07:22,626 --> 00:07:24,793 Dala ni Fall ang may laman hanggang makapasok. 105 00:07:24,876 --> 00:07:28,043 Nakay Nico 'yong isa. Tapos ipagpalit natin at i-deliver. 106 00:07:28,126 --> 00:07:30,668 -Nasa kanya lahat ng risk. Napakadali. -Maganda 'yan. 107 00:07:30,751 --> 00:07:33,793 Nico, magbihis ka na parang waiter, para madali kang maka-blend in. 108 00:07:33,876 --> 00:07:36,501 -Pwede ba akong maging iba? -Ano'ng ibig mong sabihin? 109 00:07:36,584 --> 00:07:40,584 Iba pa maliban sa waiter? Medyo cliché lang. No offense. 110 00:07:40,668 --> 00:07:42,418 Okay. Ano'ng iminumungkahi mo? 111 00:07:42,501 --> 00:07:45,209 Well, 'yong mas astig sana, 'di ba? 112 00:07:45,293 --> 00:07:48,876 Kagaya ng blackjack dealer o ano. Mekaniko ng helicopter, 113 00:07:48,959 --> 00:07:51,959 pwedeng may tabing sa mata at tabako o ano. Ewan ko. 114 00:07:52,043 --> 00:07:54,084 Malayang nakakagalaw ang waiter sa bahay. 115 00:07:54,168 --> 00:07:57,584 Walang mekaniko sa bahay dahil nasa garahe siya. 116 00:07:57,668 --> 00:08:01,709 Oo, maliban na lang kung may nakalimutan siyang gamit sa bahay. 117 00:08:02,334 --> 00:08:06,209 O kung Chef kaya, parang si Gordon Ramsay na may iba't-ibang ugali, 118 00:08:06,293 --> 00:08:09,584 gumagawa ng malalaking eksena sa kusina. Astig 'yon. 119 00:08:09,668 --> 00:08:12,084 -Pupunta ka bilang waiter. -Sige. 120 00:08:12,168 --> 00:08:16,376 At Pedro, kailangan kita sa labas na may sniper rifle. Ikaw ang magiging mata ko. 121 00:08:16,459 --> 00:08:20,168 Kung pumalpak, bigyan mo ako ng daan. Ayaw kong humantong sa tangke ng pating. 122 00:08:20,251 --> 00:08:21,459 Paano si Captain Fall? 123 00:08:21,543 --> 00:08:24,084 Collateral siya, siyempre, sa pinakamasamang sitwasyon. 124 00:08:24,168 --> 00:08:27,168 -Talaga? Sinabi ni Mr. Tyrant 'yon? -Oo. 125 00:08:27,251 --> 00:08:30,126 Hindi pa talaga ako handa para do'n. 126 00:08:30,209 --> 00:08:32,418 Oo, alam ko. Hindi ko rin gusto, 127 00:08:32,501 --> 00:08:35,418 at naging mabait naman siya, pero alam mo ang deal. 128 00:08:35,501 --> 00:08:38,293 Hindi tayo maaaring ma-attach emotionally sa captain, kaya… 129 00:08:38,376 --> 00:08:39,334 Alam ko. 130 00:08:48,876 --> 00:08:49,709 Uy, Captain. 131 00:08:50,876 --> 00:08:52,126 Ano'ng ginagawa mo rito? 132 00:08:53,001 --> 00:08:54,293 Tinakot mo ako. 133 00:08:54,376 --> 00:08:57,668 Aking kaibigan, ikaw ay iniimbitahan sa pinakamagandang party. 134 00:08:57,751 --> 00:08:59,876 -Talaga? -Galing ito kay Petrov Popangelov. 135 00:08:59,959 --> 00:09:03,126 Isa siyang Russian philanthropist. Kaibigan ng barko. Amazing na tao. 136 00:09:05,084 --> 00:09:06,751 Sige. Tingnan natin. 137 00:09:07,543 --> 00:09:10,043 "Dear Captain Fall, karangalan kong imbitahan 138 00:09:10,126 --> 00:09:13,543 ka sa pagdiriwang ng ika-16 na kaarawan ng anak ko 139 00:09:13,626 --> 00:09:16,709 sa Popangelov mansion sa Monaco ngayong Sabado." 140 00:09:16,793 --> 00:09:17,626 Wow. 141 00:09:19,084 --> 00:09:22,918 Sandali lang. Medyo nagulat ako dito. 142 00:09:23,959 --> 00:09:25,543 Ayos ka lang, Captain? 143 00:09:25,626 --> 00:09:27,834 Oo. Kasi 144 00:09:28,834 --> 00:09:31,209 Ito ang una kong personal na imbitasyon, 145 00:09:31,293 --> 00:09:36,084 kaya dapat pahalagahan at tanggapin, alam mo na. 146 00:09:36,168 --> 00:09:37,459 Well, congrats. 147 00:09:38,459 --> 00:09:43,251 Ano'ng ireregalo ko sa anak niya? Uso pa ba ang Barbie? 148 00:09:43,334 --> 00:09:47,543 Naglalaro pa ba sila no'n? O My Little Pano kaya? 149 00:09:47,626 --> 00:09:51,293 O, at maganda ang Care Bears, 'di ba? 150 00:09:51,376 --> 00:09:53,834 Hindi. Wag kang mag-alala, Captain. Kami na ang bahala. 151 00:09:53,918 --> 00:09:56,043 May mga instruction mula kay Mr. Tyrant. 152 00:09:57,709 --> 00:09:58,959 Kumusta, Mr. Tyrant. 153 00:09:59,043 --> 00:10:03,751 Dear Jonathan, narito ang regalo sa ngalan mo at ng barko. 154 00:10:03,834 --> 00:10:05,918 Pirmahan ang card gamit ang buong pangalan, 155 00:10:06,001 --> 00:10:09,084 at personal na dalhin ang regalo sa party, 156 00:10:09,168 --> 00:10:11,709 sabihing pagmamay-ari mo ito kung may magtanong. 157 00:10:11,793 --> 00:10:14,251 'Wag mong buksan kahit anong mangyari. 158 00:10:14,334 --> 00:10:17,251 Pinagkakatiwalaan kita dito, anak. Good luck. 159 00:10:17,334 --> 00:10:20,084 Salamat. At kumusta ka naman po, sir? 160 00:10:21,126 --> 00:10:22,418 Baka busy. 161 00:10:24,126 --> 00:10:26,543 Napaka-specific ng mensaheng 'yon. 162 00:10:26,626 --> 00:10:30,084 'Yan ang kaugalian ng mga taga-Europa. Iba sila dito. 163 00:10:30,168 --> 00:10:32,668 Pero maaari mong buksan at tingnan kung gusto mo. 164 00:10:32,751 --> 00:10:37,543 Wow, 'yan ang pinakamagandang singsing ng ari na nakita ko. 165 00:10:38,584 --> 00:10:39,751 Singsing ng daliri 'yan. 166 00:10:39,834 --> 00:10:41,001 -Talaga? -Oo. 167 00:10:41,084 --> 00:10:42,459 Mas maliit lang. 168 00:10:43,126 --> 00:10:46,376 Isara na lang natin at wag buksan hangga't matanggap ng anak ni Petrov, 169 00:10:46,459 --> 00:10:48,251 bilang paggalang kay Mr. Tyrant. 170 00:10:48,334 --> 00:10:52,834 100% sumasang-ayon ako. Sumasang-ayon ako do'n sa sinasabi mong paggalang. 171 00:10:53,334 --> 00:10:57,126 So kunin ko na lang 'yan at iiwan ko kay Timmy sa luggage sa baba. 172 00:10:57,209 --> 00:10:59,751 -Okay. -Kunin mo na lang 'pag paalis ka na. 173 00:10:59,834 --> 00:11:01,918 -Dagdag serbisyo lang. -Ayos. 174 00:11:12,126 --> 00:11:13,751 Masaya akong sinamahan mo ako. 175 00:11:13,834 --> 00:11:16,501 Ayaw kong pumunta doon nang mag-isa at walang kakilala. 176 00:11:17,418 --> 00:11:20,751 Hindi ko talaga 'to palalampasin. Isipin mo na lang na parang date 'to. 177 00:11:21,459 --> 00:11:24,584 Talaga? Date nating dalawa? 178 00:11:24,668 --> 00:11:25,501 Parang date? 179 00:11:25,584 --> 00:11:28,293 Oo. Oo, hindi, sige. Date. Oo. 180 00:11:28,376 --> 00:11:32,251 Date nating dalawa. Anyway, kunin na natin 'yong regalo. 181 00:11:34,251 --> 00:11:37,001 Hi, Captain Fall. Ako si Timmy. 182 00:11:37,084 --> 00:11:38,334 Hi. Ako… 183 00:11:38,418 --> 00:11:40,834 'Di ba nakilala na kita dati? Hindi? 184 00:11:40,918 --> 00:11:45,793 Ay, nandito lang ako palagi, kaya hindi ako masyadong nakikisalamuha. 185 00:11:46,668 --> 00:11:49,751 Ang trabaho ko'y siguraduhing makuha ng lahat ang tamang bag. 186 00:11:49,834 --> 00:11:51,834 Maleta, briefcase, kahit ano. 187 00:11:51,918 --> 00:11:55,626 Na walang magkaka palit-palit kung, halimbawa, mga briefcase na magkakamukha. 188 00:11:55,709 --> 00:11:59,876 'Yong gano'n, alam mo 'yon? So, okay, ito ang sa iyo. 189 00:12:02,668 --> 00:12:05,876 -Salamat, Timmy. -Sigurado akong tama ako. 190 00:12:06,376 --> 00:12:07,459 Ayos. 191 00:12:07,543 --> 00:12:10,834 Oo. Napakalaking responsibilidad nito, pero mahal ko ang trabaho ko. 192 00:12:10,918 --> 00:12:12,668 Mabuti naman. 193 00:12:12,751 --> 00:12:15,793 Ikinagagalak kitang makilala. At alam mo? Ako'y 100% siguradong 194 00:12:15,876 --> 00:12:20,418 magkakaro'n ka ng mahaba at matagumpay na buhay sa positibo mong ugali. 195 00:12:37,084 --> 00:12:40,251 Payat na lalaking may napakagandang girlfriend, may dalang briefcase. 196 00:12:40,334 --> 00:12:41,501 Maaaring siya 'yon. 197 00:12:43,501 --> 00:12:44,418 Ano na, Pedro. 198 00:12:44,501 --> 00:12:46,043 Mukhang maayos. Nakikita kita. 199 00:12:46,543 --> 00:12:47,834 Nico? 200 00:12:48,918 --> 00:12:49,876 Nasa loob na ako. 201 00:12:49,959 --> 00:12:52,918 Ang mga Interpol friends natin ay nasa 3 o'clock mo. 202 00:13:00,876 --> 00:13:05,376 Ibang klase nga sila magdiwang ng children's party sa Europe. 203 00:13:05,459 --> 00:13:06,334 Siguro nga. 204 00:13:08,459 --> 00:13:09,876 Mahal kaya nila ang isa't-isa? 205 00:13:11,084 --> 00:13:15,334 Pag-ibig ba 'yan, o pagganap lang? 206 00:13:17,418 --> 00:13:19,001 Ikukuha kita ng maiinom. 207 00:13:19,626 --> 00:13:21,834 Hindi, ayos lang ako. Totoo. 208 00:13:21,918 --> 00:13:24,793 O, please. Date kita ngayong gabi. 209 00:13:32,543 --> 00:13:34,751 Excusez-moi, mademoiselle. 210 00:13:36,459 --> 00:13:39,209 Nag-aral ako ng French sa school at sa wakas magagamit din. 211 00:13:40,918 --> 00:13:41,834 Oui. 212 00:13:41,918 --> 00:13:44,251 Merci beauncu, Madame. 213 00:13:46,959 --> 00:13:47,834 Baguette. 214 00:13:51,501 --> 00:13:52,834 Ang galing. 215 00:13:52,918 --> 00:13:55,668 Parang tula lahat kapag nagsasalita ang mga French. 216 00:13:55,751 --> 00:13:57,709 Ito talaga ang lenggwahe ng pag-ibig. 217 00:14:04,959 --> 00:14:06,543 Papasok na ang Interpol sa gusali. 218 00:14:06,626 --> 00:14:08,168 Oras na para ipagpalit. 219 00:14:08,251 --> 00:14:09,668 Masakit din ba ang tainga mo? 220 00:14:09,751 --> 00:14:11,418 Napakaingay dito, 221 00:14:11,501 --> 00:14:14,418 pero unang party ko 'to, kaya pinipigilan ko ang ingay 222 00:14:14,501 --> 00:14:16,001 at mag-e-enjoy na lang. 223 00:14:17,834 --> 00:14:21,376 Alam mo? Nilalamig talaga ako. Kailangan mo akong yakapin. 224 00:14:22,209 --> 00:14:24,418 Puwede talaga kitang yakapin? 225 00:14:24,501 --> 00:14:26,918 Oo, puwede. Ikaw ang ka-date ko, tanga. 226 00:14:27,001 --> 00:14:29,418 Ibaba mo lang ang briefcase mo at yakapin mo ako. 227 00:14:30,168 --> 00:14:31,043 Okay. 228 00:14:32,459 --> 00:14:33,459 Teka… 229 00:14:33,543 --> 00:14:37,459 Pwede rin bang may kaunting halik, 230 00:14:37,543 --> 00:14:39,668 o sobra na 'yon? 231 00:14:39,751 --> 00:14:44,293 Oo naman, pwede mo akong halikan, Jonathan. Kanina pa kita hinihintay. 232 00:14:49,126 --> 00:14:51,626 Pumikit ka. Kinakabahan ako 'pag nakadilat. 233 00:14:52,668 --> 00:14:53,793 Okay. 234 00:14:53,876 --> 00:14:56,043 Papunta sa 'yo ang Interpol in 30 seconds. 235 00:14:56,126 --> 00:14:57,501 Ipagpalit mo na, Liza. 236 00:15:01,418 --> 00:15:05,084 Oo, parang natural sa akin ang French kissing na 'to. 237 00:15:05,168 --> 00:15:06,418 Oo, ang galing no'n. 238 00:15:06,501 --> 00:15:10,293 Oo, ang trick ay paikutin ang dila nang mabilis hangga't maaari. 239 00:15:10,376 --> 00:15:12,334 -Paikot-ikot lang -'Yon ang trick. 240 00:15:14,168 --> 00:15:15,793 Ipagpalit mo na, Liza. 241 00:15:18,418 --> 00:15:23,334 Oo, maximum rotation. Secret sauce ko 'yon. 242 00:15:23,418 --> 00:15:25,126 Oo, maraming sauce. 243 00:15:33,543 --> 00:15:38,501 Actually, nahilo ako sa karanasan sa paghalik na 'yon. 244 00:15:38,584 --> 00:15:42,001 Gusto mo bang lumabas at makalanghap ng sariwang hangin? 245 00:15:42,084 --> 00:15:43,793 Kailangan kong magbanyo. 246 00:15:43,876 --> 00:15:47,626 'Di ko alam kung na-arouse ako dahil sa halik o naiihi ako. 247 00:15:48,168 --> 00:15:50,793 Okay. Hihintayin kita sa labas. 248 00:16:01,251 --> 00:16:04,001 ANG LARO 249 00:16:20,209 --> 00:16:21,043 Sir. 250 00:16:24,584 --> 00:16:26,793 Magandang party, Mr. Popangelov. 251 00:16:27,293 --> 00:16:31,501 Congratulation sa anak mo. Kinakumusta ka ni Mr. Tyrant. 252 00:16:31,584 --> 00:16:33,668 Ah, maraming salamat. 253 00:16:39,376 --> 00:16:40,501 Sandali lang, sir. 254 00:16:52,751 --> 00:16:54,959 Hi. Magandang party, 'no? 255 00:16:55,043 --> 00:16:56,334 Oo, ayos naman. 256 00:16:56,418 --> 00:17:00,126 Bakit ka nakakapit sa briefcase na 'yan, na parang anak mo, 257 00:17:00,209 --> 00:17:02,084 at nasa lumulubog na barko ka? 258 00:17:05,584 --> 00:17:06,793 May nagkamali. 259 00:17:06,876 --> 00:17:09,876 Hanapin si Jonathan, o mapupunta tayo sa tanke ng pating. 260 00:17:13,459 --> 00:17:14,751 Sinabi ng boss ko. 261 00:17:14,834 --> 00:17:19,334 Dapat nasa akin ito sa lahat ng oras at walang makakapagbukas nito. 262 00:17:20,376 --> 00:17:23,126 Okay. Sumama ka sa amin. Pulis. 263 00:17:23,209 --> 00:17:26,459 Ano? May nagawa ba akong mali? Hindi ba ako sumunod sa etiquette? 264 00:17:26,543 --> 00:17:30,001 Bago lang ako sa buong oligarkong party na ito. 265 00:17:37,251 --> 00:17:38,959 Nakita na kita. Nasa kaliwa mo sila. 266 00:17:39,918 --> 00:17:41,626 Okay. Pedro, hintayin mo ang halik. 267 00:17:41,709 --> 00:17:43,959 Nico, humanda ka sa pagpapalit at paglilinis. 268 00:17:44,043 --> 00:17:45,668 Okay. Buksan mo na, Pinocchio. 269 00:17:45,751 --> 00:17:48,418 Paano mo nalaman ang palayaw ng magulang ko sa akin? 270 00:17:48,918 --> 00:17:50,376 Buksan mo na. 271 00:17:50,459 --> 00:17:54,501 Hindi, hindi ito para sa 'yo. Mahigpit ang utos sa akin. 272 00:17:54,584 --> 00:17:56,334 --Je m'en fous… -Uy, Jonathan! 273 00:17:57,168 --> 00:17:59,793 Hi, Liza. Ipinapaliwanag ko lang sa mga taong 'to 274 00:17:59,876 --> 00:18:02,001 na off-limits ang regalong 'to. 275 00:18:02,084 --> 00:18:03,334 Ikaw talaga. 276 00:18:03,418 --> 00:18:06,543 Well, ibaba mo ang briefcase na 'yan at halikan ako ulit. 277 00:18:06,626 --> 00:18:09,334 Kailangan ko pa no'ng mabilis mong dila ng reptile. 278 00:18:12,501 --> 00:18:13,418 Pumikit ka. 279 00:18:18,584 --> 00:18:19,543 Napakaromantiko. 280 00:18:19,626 --> 00:18:22,251 Parang nagpa fireworks sila para ipagdiwang ang halik. 281 00:18:23,126 --> 00:18:26,168 Nang walang nakakaaliw na aesthetics. 282 00:18:27,334 --> 00:18:30,418 Maghanap tayo ng lugar kung saan pwde tayo magtalik. 283 00:18:30,501 --> 00:18:34,209 Talaga? Oo. Papayag talaga ako. 284 00:18:34,293 --> 00:18:39,376 Umiinom ka ba ng pill o gagamit ako ng condom? 285 00:18:40,168 --> 00:18:41,418 -Ano'ng… -Alam mo? 286 00:18:41,501 --> 00:18:45,293 Puwede ka bang kumuha ng inuming napaka-detalyado? 287 00:18:45,376 --> 00:18:49,043 May nakita akong tiki bar sa basement. Kailangan kong pumunta ulit sa banyo, 288 00:18:49,126 --> 00:18:51,001 alam mo na, bago tayo magtalik. 289 00:18:51,084 --> 00:18:53,293 Ay, naku. Nakalimutan ko ang regalo. 290 00:18:53,876 --> 00:18:56,459 Okay. Kunin mo, at magkita tayo sa ibaba maya-maya. 291 00:18:56,543 --> 00:18:57,668 Magandang plano. 292 00:19:17,501 --> 00:19:19,459 Sorry. Maliit na aksidente. 293 00:19:19,543 --> 00:19:23,043 Maliit lang. Hindi na kailangan sabihin sa kahit kanino. 294 00:19:23,793 --> 00:19:25,376 Naiintindihan ko. 295 00:19:25,459 --> 00:19:28,418 Minsan may mga butas ang pinakamatalinong plano. 296 00:19:28,501 --> 00:19:31,459 Sigurado akong gusto 'to malaman ni Mr. Tyrant. 297 00:19:31,543 --> 00:19:34,334 Hindi ko alam. Sobrang abala niya. Tulad mo. 298 00:19:34,418 --> 00:19:38,751 Kaya wag na siguro nating ikuwento ang detalye sa kanya. 299 00:19:39,251 --> 00:19:42,043 Baka ipapaalam ko sa kanya o baka hindi. 300 00:19:42,126 --> 00:19:43,001 Tingnan natin. 301 00:19:47,251 --> 00:19:48,168 Sige. 302 00:19:50,584 --> 00:19:53,418 PAG-LIPAT NG $50,000,000 ISINASAGAWA… 303 00:19:53,501 --> 00:19:54,501 Da. 304 00:19:55,043 --> 00:19:56,293 Barya. 305 00:20:01,418 --> 00:20:03,334 Dahil napakayaman ko. 306 00:20:04,834 --> 00:20:08,334 -Mabuti naman. -Oo. Suwerte talaga ako. 307 00:20:09,418 --> 00:20:10,751 -Talaga? -Da. 308 00:20:10,834 --> 00:20:13,043 Mabibili ko ang lahat ng gusto ko. 309 00:20:13,126 --> 00:20:17,501 Pumunta sa magagandang restaurant nang hindi nag-aalala sa bayarin. 310 00:20:17,584 --> 00:20:20,543 Pinakamahal na ulam? Walang problema. 311 00:20:21,459 --> 00:20:22,334 Okay. 312 00:20:27,709 --> 00:20:34,126 Makakabili ako ng 1,000 pares ng pantalon. 5,000 sweater. Madali lang. 313 00:20:35,126 --> 00:20:40,168 -Ang daming pantalon no'n. -Da. 100,000 hamburger. 314 00:20:40,251 --> 00:20:46,293 Kainin ang isa at itapon ang ibang 99,999 sa basurahan, at hindi ito makakasira 315 00:20:46,376 --> 00:20:47,418 sa kayamanan ko. 316 00:20:47,501 --> 00:20:51,334 'Yan ang buhay ko. Ganyan ang buhay ko dito. 317 00:20:52,626 --> 00:20:55,959 Mabuti naman, sir. Halatang napakayaman mo. 318 00:20:56,043 --> 00:21:00,501 Sobra. Ubod ng yaman. Pero nanatili pa rin ang aking pagpapakumbaba. 319 00:21:00,584 --> 00:21:05,126 Tinatandaan ko ang aking roots at pinanggalingan. Mahalaga sa akin 'yon. 320 00:21:05,209 --> 00:21:06,043 Ayos. 321 00:21:12,376 --> 00:21:16,001 At salamat sa deal na ito. Simula pa lang 'to. 322 00:21:16,084 --> 00:21:18,376 Dominasyon ng mundo ang sinasabi ko. 323 00:21:18,459 --> 00:21:22,084 Lahat ng ibang oligarko at tycoon, mag-bo-bow sila sa akin. 324 00:21:24,001 --> 00:21:24,834 Ayun. 325 00:21:25,709 --> 00:21:28,584 Salamat sa pakikipag negosyo sa amin, Mr. Popangelov. 326 00:21:33,584 --> 00:21:39,293 Tandaan niyo na maliit lang ang aksidente. Hindi interesting kay Mr. Tyrant. 327 00:21:39,376 --> 00:21:40,334 Busy siya. 328 00:21:41,001 --> 00:21:43,293 Da. I-enjoy mo sa party. 329 00:21:51,001 --> 00:21:53,584 Nandyanka pala. Para sa 'yo 'to. 330 00:21:55,084 --> 00:21:56,168 Salamat. 331 00:21:56,251 --> 00:21:57,543 Ay. Nauuhaw ka, ha? 332 00:21:58,376 --> 00:22:01,668 Okay. Ibigay na natin ang regalo sa babaeng ito at umalis na tayo rito. 333 00:22:01,751 --> 00:22:04,751 Akala ko may oras pa tayo para do'n 334 00:22:04,834 --> 00:22:07,668 sa sinabi mong pagtatalik kanina. 335 00:22:07,751 --> 00:22:09,209 -Wala. -Okay, well… 336 00:22:09,293 --> 00:22:11,876 Naisip kong magandang ideya 'yon, sa totoo lang. 337 00:22:11,959 --> 00:22:15,209 Mahusay na… initiative 'yon. 338 00:22:15,293 --> 00:22:17,668 -Happy birthday, Miss! -Halika na. 339 00:22:19,084 --> 00:22:21,709 Pero, alam mo, dapat hindi minamadali ang mga bagay. 340 00:22:21,793 --> 00:22:23,293 Tama ang ginawa mo. Okay. 341 00:22:23,376 --> 00:22:27,959 Oo, ang pangunahing pokus ngayon ay opisyal na tayong magkasama. 342 00:22:28,043 --> 00:22:34,168 Oo. At gagawin natin ang pakikipagtalik kapag komportable na tayo. 343 00:23:03,543 --> 00:23:05,043 Well. 344 00:23:05,126 --> 00:23:09,543 Inasahan kong hindi ko magagamit ang maliit kong tangke ng pating. 345 00:23:09,626 --> 00:23:12,293 Sir, naging matagumpay ang operasyon. 346 00:23:12,376 --> 00:23:14,376 Nakuha natin ang pera at naglinis kami. 347 00:23:14,459 --> 00:23:16,751 Hindi tayo pwedeng magkamali. 348 00:23:16,834 --> 00:23:20,668 Tinawagan ako ni Mr. Popangelov. Hindi siya napahanga. 349 00:23:20,751 --> 00:23:23,959 Oh, talaga? Pero, sir, maliit lang naman 'yon. 350 00:23:24,043 --> 00:23:26,209 Okay? Ganito, wala namang napahamak. 351 00:23:26,293 --> 00:23:29,418 Oo, please, Sir Tyrant, hindi 'to dapat mangyari sa aming lahat. 352 00:23:29,501 --> 00:23:30,709 Ay, dapat lang. 353 00:23:30,793 --> 00:23:33,043 -Hindi, sir, hindi kaming lahat. -Please, sir… 354 00:23:33,126 --> 00:23:35,293 Sabihin niyo na ang inyong huling panalangin. 355 00:23:35,793 --> 00:23:38,126 Three, two, one. 356 00:23:41,543 --> 00:23:46,126 Malinaw na kasalanan niya 'yon. Nararapat sa kanya ang kapalarang 'to. 357 00:23:49,876 --> 00:23:53,543 At malapit na silang kumain. 358 00:23:56,751 --> 00:23:59,918 Dapat inaatake na nila siya. Bakit hindi siya inaatake? 359 00:24:00,001 --> 00:24:01,126 MANWAL NG INTSTRUCTION 360 00:24:02,126 --> 00:24:04,084 I-splash mo 'yong tubig, please. 361 00:24:05,251 --> 00:24:10,709 Naaakit yata sila sa splashing. Alam mo, para isipin nilang prey siya? 362 00:24:10,793 --> 00:24:14,293 Ipakita mong nagpupumiglas ka, please. 363 00:24:16,084 --> 00:24:19,709 Fun fact, Sir Tyrant. Hindi natural na food source ang tao para sa pating. 364 00:24:19,793 --> 00:24:22,418 Depende sa subtype, mas gusto nila ang mga seal, isda, 365 00:24:22,501 --> 00:24:24,126 pusit at kahit plankton. 366 00:24:25,376 --> 00:24:27,459 'Wag kang tumapak sa hagdan. Pagsisisihan mo. 367 00:24:28,626 --> 00:24:30,626 Ano pa bang mas malala dito? 368 00:24:31,209 --> 00:24:33,418 Magandang punto 'yan. 369 00:24:35,626 --> 00:24:36,626 Ito. 370 00:24:41,668 --> 00:24:44,084 Tama siya. May mas malala pa. 371 00:24:44,834 --> 00:24:45,959 Mamamatay na ako. 372 00:24:46,959 --> 00:24:49,418 Mamamatay na ako sa wakas. Naku. 373 00:24:50,543 --> 00:24:52,793 Kamatayan 'to. 374 00:24:54,334 --> 00:24:57,668 Umaalis na lahat ng dugo ko. Nauubos na. 375 00:25:01,626 --> 00:25:02,751 Ang lamig. Si… 376 00:25:04,668 --> 00:25:05,918 Lola! 377 00:25:52,793 --> 00:25:54,793 Tagapagsalin ng Subtitle: Ana Camela Tanedo