1 00:00:34,251 --> 00:00:35,793 Bien. Allons-y. 2 00:00:59,334 --> 00:01:00,209 Dégage. 3 00:01:10,834 --> 00:01:12,459 Dans, trois, quatre… 4 00:01:13,209 --> 00:01:20,126 S dnyom rozhdeniya tebya ! 5 00:01:22,793 --> 00:01:23,876 Elle est vivante ? 6 00:01:25,084 --> 00:01:27,376 Alexandra, réveille-toi. 7 00:01:29,751 --> 00:01:32,168 Elle se réveille. La chanson, maintenant. 8 00:01:32,251 --> 00:01:35,084 Joyeux anniversaire, mon amour. 9 00:01:35,168 --> 00:01:36,334 Où est mon cadeau ? 10 00:01:36,959 --> 00:01:39,418 Vous. Apportez les cadeaux tout de suite. 11 00:01:42,043 --> 00:01:43,126 C'est quoi ? 12 00:01:43,209 --> 00:01:47,543 Ce diadème, ma princesse, a été porté par la reine d'Angleterre 13 00:01:47,626 --> 00:01:50,459 il y a plus de 600 ans. 14 00:01:50,543 --> 00:01:53,168 Rien à faire des vieilleries. Suivant. 15 00:01:55,918 --> 00:01:57,751 C'est une blague ? 16 00:01:58,668 --> 00:02:00,001 Ça ne me va pas. 17 00:02:01,168 --> 00:02:02,834 Peut-être pas encore. 18 00:02:30,126 --> 00:02:32,168 GAUCHE - DROITE 19 00:02:32,251 --> 00:02:33,751 LÈVRES 20 00:02:35,543 --> 00:02:37,126 C'est ce que je crois ? 21 00:02:38,834 --> 00:02:42,334 Les meilleurs médecins du monde pour ton anniversaire. 22 00:02:42,418 --> 00:02:45,334 Tu vas avoir les seins et les lèvres les plus gros 23 00:02:45,418 --> 00:02:48,334 dont une fille de 16 ans puisse rêver. 24 00:02:48,918 --> 00:02:50,668 Merci, papulya. 25 00:02:50,751 --> 00:02:54,459 Ça va être le meilleur anniversaire de tous les temps. 26 00:02:54,543 --> 00:02:57,918 On pourra enfin prendre des photos de famille sexys. 27 00:02:58,001 --> 00:03:01,501 Je vais t'apprendre à te cambrer pour montrer ton cul. 28 00:03:02,001 --> 00:03:05,501 Bonjour. Un, deux, trois. Allons-y, Charlie. 29 00:03:06,251 --> 00:03:09,418 Je hais les vieilleries. Ils se prennent pour qui ? 30 00:03:14,251 --> 00:03:16,501 Da. Ce soir. 31 00:03:17,001 --> 00:03:19,126 Oui, illégal. 32 00:03:19,209 --> 00:03:22,084 Très important. Gros contrat. 33 00:03:22,168 --> 00:03:27,084 Des agents partout. Oui, madame Barell. Da. 34 00:04:02,334 --> 00:04:03,709 Bien. J'ai compris. 35 00:04:03,793 --> 00:04:07,001 Pouvez-vous reparler de l'importance de la mission ? 36 00:04:07,084 --> 00:04:09,126 - Ça a coupé. - J'ai tout noté. 37 00:04:09,209 --> 00:04:11,126 - Je t'expliquerai. - Non. 38 00:04:11,209 --> 00:04:13,709 Je veux que ce soit très clair. 39 00:04:13,793 --> 00:04:16,168 C'est une mission extrêmement risquée, 40 00:04:16,251 --> 00:04:18,251 mais la récompense est immense. 41 00:04:18,334 --> 00:04:20,793 Bien. J'ai compris. Continuez. 42 00:04:20,876 --> 00:04:25,251 Cet oligarque russe est sous surveillance policière 24 h sur 24, 43 00:04:25,334 --> 00:04:29,251 donc votre seule chance est de vous mêler à une fête qu'il organise 44 00:04:29,334 --> 00:04:33,293 pour la livraison du truc radioactif. 45 00:04:35,293 --> 00:04:38,001 On se croirait dans un film de James Bond. 46 00:04:38,751 --> 00:04:39,668 C'est génial. 47 00:04:40,626 --> 00:04:41,459 Pardon ? 48 00:04:41,543 --> 00:04:45,043 C'est comme James Bond. Ou un film de James Bond. 49 00:04:45,126 --> 00:04:46,376 Donc, très cool. 50 00:04:46,459 --> 00:04:47,876 James Bond ? 51 00:04:48,834 --> 00:04:49,959 Connais pas. 52 00:04:50,043 --> 00:04:51,959 Vous n'avez pas vu les films ? 53 00:04:53,334 --> 00:04:54,459 Non. 54 00:04:55,001 --> 00:04:59,293 James Bond est agent secret et les femmes sont magnifiques… 55 00:04:59,376 --> 00:05:01,084 C'est la vraie vie, Nico, 56 00:05:01,168 --> 00:05:04,418 pas un film. Vous ne prenez rien au sérieux ? 57 00:05:04,501 --> 00:05:09,834 Mais si. Je disais seulement que je trouvais la mission très cool. 58 00:05:10,334 --> 00:05:13,209 C'est une mission exceptionnelle. 59 00:05:13,293 --> 00:05:16,876 J'en ai parlé pour cette raison. C'est un chouette projet. 60 00:05:16,959 --> 00:05:18,001 Pardonnez-moi. 61 00:05:18,084 --> 00:05:21,918 - L'échec n'est pas envisageable. - Tout à fait, monsieur Tyrant. 62 00:05:22,001 --> 00:05:23,709 Je veux que vous sachiez 63 00:05:23,793 --> 00:05:27,459 que j'installe un bassin à requins, au cas où vous échoueriez. 64 00:05:27,543 --> 00:05:28,376 Ah bon ? 65 00:05:28,459 --> 00:05:32,668 C'est mon idée, pas une référence à quoi que ce soit. 66 00:05:32,751 --> 00:05:35,168 C'est un peu exagéré, mais je vous assure 67 00:05:35,251 --> 00:05:38,459 que ça envoie un message fort à toute l'organisation. 68 00:05:38,543 --> 00:05:40,043 Faites passer le message. 69 00:05:40,126 --> 00:05:42,584 On peut diffuser un article sur Internet. 70 00:05:43,834 --> 00:05:46,584 C'est un message fort, en effet, monsieur. 71 00:05:46,668 --> 00:05:51,918 Ça motive tout le monde à se surpasser pour que tout se passe bien. 72 00:05:52,001 --> 00:05:53,959 Liza, vous dirigez l'opération. 73 00:05:54,043 --> 00:05:57,709 Vous devez livrer le truc radioactif personnellement. 74 00:05:57,793 --> 00:05:59,918 - Pourquoi… Monsieur ? - Au revoir. 75 00:06:01,043 --> 00:06:02,084 Des requins. 76 00:06:02,168 --> 00:06:03,001 Oui. 77 00:06:03,501 --> 00:06:04,584 Trop cool. 78 00:06:14,793 --> 00:06:16,334 Comment ça se passe ? 79 00:06:16,418 --> 00:06:19,501 Une fois qu'on aura le truc radioactif, ce sera bon. 80 00:06:20,376 --> 00:06:22,293 Super. C'est génial. 81 00:06:22,376 --> 00:06:24,876 Oui, pour vous, c'est super. 82 00:06:24,959 --> 00:06:28,126 Pour une grande partie du monde, pas tant que ça. 83 00:06:28,209 --> 00:06:32,834 Pour ma famille et moi, c'est super. Et je fais passer ma famille en premier. 84 00:06:32,918 --> 00:06:34,709 Pas vous ? 85 00:06:35,584 --> 00:06:37,876 Ma famille compte, mais je le répète, 86 00:06:37,959 --> 00:06:41,876 ce n'est pas terrible pour un tiers de la population sur Terre. 87 00:06:41,959 --> 00:06:45,418 Je n'aime pas cette attitude contre-productive. 88 00:06:45,501 --> 00:06:47,043 Où est l'esprit d'équipe ? 89 00:06:47,126 --> 00:06:48,043 Désolé. 90 00:06:48,126 --> 00:06:52,334 J'ai fait une simulation de la montée du niveau de la mer et… 91 00:06:52,959 --> 00:06:54,793 Ça m'a fait flipper. 92 00:06:54,876 --> 00:06:57,584 Vous pouvez flipper sur votre temps personnel. 93 00:06:57,668 --> 00:07:01,959 Ce projet concerne mon avenir économique et celui de ma famille. 94 00:07:02,043 --> 00:07:07,709 Je n'ai pas besoin de scientifiques qui me culpabilisent à tout bout de champ. 95 00:07:07,793 --> 00:07:09,043 Pardon, monsieur. 96 00:07:17,709 --> 00:07:20,293 Les garçons, c'est assez simple en théorie. 97 00:07:20,376 --> 00:07:22,543 On aura deux mallettes identiques. 98 00:07:22,626 --> 00:07:24,793 Fall entrera avec la radioactive. 99 00:07:24,876 --> 00:07:28,043 Nico aura l'autre. On échangera pour la livraison. 100 00:07:28,126 --> 00:07:30,668 - Il prendra les risques. Fastoche. - Super. 101 00:07:30,751 --> 00:07:33,793 Nico, tu seras habillé en serveur pour passer inaperçu. 102 00:07:33,876 --> 00:07:36,501 - Je peux être autre chose ? - Comment ça ? 103 00:07:36,584 --> 00:07:40,584 Autre chose qu'un serveur. C'est cliché. Sans vouloir te vexer. 104 00:07:40,668 --> 00:07:42,418 Que suggères-tu ? 105 00:07:42,501 --> 00:07:45,209 Quelque chose d'un peu plus cool. 106 00:07:45,293 --> 00:07:48,876 Par exemple, un croupier ou un mécanicien d'hélicoptère, 107 00:07:48,959 --> 00:07:51,959 avec un cache-œil et un cigare. Je ne sais pas. 108 00:07:52,043 --> 00:07:54,084 Un serveur peut se déplacer. 109 00:07:54,168 --> 00:07:57,584 Un mécanicien serait cantonné au garage. 110 00:07:57,668 --> 00:08:01,709 Sauf s'il a oublié des outils dans la maison. 111 00:08:02,334 --> 00:08:06,209 Sinon, un chef cuisinier, comme Gordon Ramsay, avec du caractère. 112 00:08:06,293 --> 00:08:09,584 Je ferai des scènes dans la cuisine, ce sera cool. 113 00:08:09,668 --> 00:08:12,084 - Tu seras serveur. - D'accord. 114 00:08:12,168 --> 00:08:16,376 Et Pedro, j'ai besoin de toi dehors avec un sniper. Tu seras mes yeux. 115 00:08:16,459 --> 00:08:20,168 Si ça tourne mal, sors-moi de là. Je refuse de nourrir les requins. 116 00:08:20,251 --> 00:08:21,459 Et le capitaine ? 117 00:08:21,543 --> 00:08:24,084 Un dommage collatéral, dans le pire des cas. 118 00:08:24,168 --> 00:08:27,168 - Vraiment ? M. Tyrant a dit ça ? - Oui. 119 00:08:27,251 --> 00:08:30,126 Je n'étais pas préparé à ça. 120 00:08:30,209 --> 00:08:32,418 Je sais. Je n'aime pas ça du tout. 121 00:08:32,501 --> 00:08:35,418 On finit par bien l'aimer. Mais tu sais 122 00:08:35,501 --> 00:08:38,293 qu'on ne doit pas s'attacher au capitaine. 123 00:08:38,376 --> 00:08:39,334 Je sais. 124 00:08:48,876 --> 00:08:49,709 Bonjour. 125 00:08:50,876 --> 00:08:52,126 Que faites-vous ici ? 126 00:08:52,959 --> 00:08:54,293 Vous m'avez fait peur. 127 00:08:54,376 --> 00:08:57,668 Mi amigo, vous êtes invité à une fête inoubliable. 128 00:08:57,751 --> 00:08:59,876 - Vraiment ? - Par Petrov Popangelov. 129 00:08:59,959 --> 00:09:03,126 Un philanthrope russe, ami du navire. Un type génial. 130 00:09:05,084 --> 00:09:06,751 Voyons voir. 131 00:09:07,543 --> 00:09:10,043 "Cher capitaine Fall, j'ai l'honneur 132 00:09:10,126 --> 00:09:13,543 "de vous inviter au 16e anniversaire de ma fille 133 00:09:13,626 --> 00:09:16,709 "qui aura lieu samedi au manoir Popangelov à Monaco." 134 00:09:19,084 --> 00:09:22,918 Donnez-moi un instant. Je suis un peu époustouflé. 135 00:09:23,959 --> 00:09:25,543 Ça va, capitaine ? 136 00:09:25,626 --> 00:09:27,834 Oui. C'est juste que… 137 00:09:28,834 --> 00:09:31,293 C'est ma première invitation personnelle, 138 00:09:31,376 --> 00:09:35,209 alors j'ai besoin de temps accueillir l'idée et m'y faire. 139 00:09:35,293 --> 00:09:36,126 Vous voyez ? 140 00:09:36,209 --> 00:09:37,876 Félicitations. 141 00:09:38,459 --> 00:09:43,251 Que dois-je offrir à sa fille ? Les Barbie, ça existe toujours ? 142 00:09:43,334 --> 00:09:47,543 On joue encore avec ? Ou Mon Petit Poney ? 143 00:09:47,626 --> 00:09:51,293 Sinon, les Bisounours, c'est super, non ? 144 00:09:51,376 --> 00:09:53,834 Non. Pas d'inquiétude. On s'en est chargé. 145 00:09:53,918 --> 00:09:56,043 M. Tyrant a laissé des instructions. 146 00:09:57,709 --> 00:09:58,959 Bonjour, M. Tyrant. 147 00:09:59,043 --> 00:10:03,751 Cher Jonathan, voici un cadeau de votre part et de celle du navire. 148 00:10:03,834 --> 00:10:05,918 Signez la carte avec votre nom, 149 00:10:06,001 --> 00:10:09,084 apportez personnellement cette mallette à la fête 150 00:10:09,168 --> 00:10:11,709 et dites que vous en êtes le propriétaire. 151 00:10:11,793 --> 00:10:14,251 Quoi qu'il arrive, ne l'ouvrez pas. 152 00:10:14,334 --> 00:10:17,251 Je vous fais confiance, mon petit. Bonne chance. 153 00:10:17,334 --> 00:10:20,084 Merci. Comment allez-vous aujourd'hui ? 154 00:10:21,126 --> 00:10:22,418 Sûrement occupé. 155 00:10:24,126 --> 00:10:26,543 C'était un message très précis. 156 00:10:26,626 --> 00:10:30,084 C'est la coutume européenne. C'est différent ici. 157 00:10:30,168 --> 00:10:32,668 Vous pouvez ouvrir et regarder maintenant. 158 00:10:32,751 --> 00:10:37,543 C'est le plus bel anneau pénien que j'ai jamais vu. 159 00:10:38,584 --> 00:10:39,751 C'est une bague. 160 00:10:39,834 --> 00:10:41,001 - Oui ? - Oui. 161 00:10:41,084 --> 00:10:42,459 Plus petit diamètre. 162 00:10:43,126 --> 00:10:46,376 Gardons la mallette bien fermée jusqu'à samedi soir, 163 00:10:46,459 --> 00:10:48,251 par respect pour M. Tyrant. 164 00:10:48,334 --> 00:10:52,834 D'accord à 100 %. Je valide l'idée du respect. 165 00:10:53,334 --> 00:10:57,126 Je vais aller l'apporter à Timmy au service bagages. 166 00:10:57,876 --> 00:10:59,751 Vous la récupérerez samedi. 167 00:10:59,834 --> 00:11:02,001 - Service spécial pour vous. - Super. 168 00:11:12,126 --> 00:11:13,626 Ravi que vous veniez. 169 00:11:13,709 --> 00:11:16,501 Je ne connais personne, ça aurait été difficile. 170 00:11:17,418 --> 00:11:20,751 Je n'aurais pas manqué ça. C'est un tournant. 171 00:11:21,459 --> 00:11:25,501 Ah bon ? Un tournant dans notre relation ? 172 00:11:25,584 --> 00:11:28,293 Oui, bien sûr. C'est ça. Oui. 173 00:11:28,376 --> 00:11:32,251 Un tournant dans notre relation. Bref, allons chercher le cadeau. 174 00:11:34,251 --> 00:11:37,001 Bonsoir, capitaine Fall. Je suis Timmy. 175 00:11:37,084 --> 00:11:38,334 Bonsoir. Je… 176 00:11:38,418 --> 00:11:40,834 Je vous ai déjà vu quelque part ? 177 00:11:40,918 --> 00:11:45,793 Je suis tout le temps ici, donc je ne vois pas grand monde. 178 00:11:46,668 --> 00:11:49,709 Je m'assure que chacun ait son bagage. 179 00:11:49,793 --> 00:11:51,876 Valise, mallette, quoi que ce soit. 180 00:11:51,959 --> 00:11:55,626 Qu'il n'y ait pas d'erreur, si deux mallettes se ressemblent. 181 00:11:55,709 --> 00:11:59,876 Ce genre de choses, vous voyez ? Alors, voilà la vôtre. 182 00:12:02,668 --> 00:12:05,876 - Merci, Timmy. - Je ne crois pas m'être trompé. 183 00:12:06,376 --> 00:12:07,376 Super. 184 00:12:07,459 --> 00:12:10,876 J'ai beaucoup de responsabilités, mais j'adore mon travail. 185 00:12:10,959 --> 00:12:12,668 Tant mieux. 186 00:12:12,751 --> 00:12:15,793 Ravi de vous connaître. Je suis certain 187 00:12:15,876 --> 00:12:20,418 qu'avec une attitude si positive, vous aurez une longue et belle vie. 188 00:12:43,501 --> 00:12:44,418 Parle, Pedro. 189 00:12:44,501 --> 00:12:46,043 Tout va bien. Je te vois. 190 00:12:48,918 --> 00:12:49,876 J'y suis. 191 00:12:49,959 --> 00:12:52,918 Nos amis d'Interpol sont à tes 15 h. 192 00:13:00,876 --> 00:13:05,376 On fête les anniversaires des enfants différemment en Europe. 193 00:13:05,459 --> 00:13:06,334 Apparemment. 194 00:13:08,459 --> 00:13:09,876 Ils s'aiment vraiment ? 195 00:13:11,084 --> 00:13:15,334 C'est de l'amour ou c'est juste une représentation ? 196 00:13:17,418 --> 00:13:19,001 Je vais chercher à boire. 197 00:13:19,626 --> 00:13:21,834 Non, ça va. Vraiment. 198 00:13:21,918 --> 00:13:24,793 Je vous en prie. Vous êtes ma cavalière, ce soir. 199 00:13:36,459 --> 00:13:39,209 J'ai fait français à l'école. Ça me sert enfin. 200 00:13:51,501 --> 00:13:52,834 C'est incroyable. 201 00:13:52,918 --> 00:13:55,668 Le français ressemble à de la poésie. 202 00:13:55,751 --> 00:13:57,709 C'est le langage de l'amour. 203 00:14:04,959 --> 00:14:06,543 Interpol entre. 204 00:14:06,626 --> 00:14:08,168 Il faut faire l'échange. 205 00:14:08,251 --> 00:14:11,418 Vous avez mal à l'oreille, vous aussi ? C'est bruyant. 206 00:14:11,501 --> 00:14:14,418 Mais pour ma première fête, je fais abstraction 207 00:14:14,501 --> 00:14:15,793 et je profite. 208 00:14:17,834 --> 00:14:21,376 Vous savez quoi ? J'ai froid. Serrez-moi dans vos bras. 209 00:14:22,209 --> 00:14:24,418 Je peux vous serrer dans mes bras ? 210 00:14:24,501 --> 00:14:26,918 Bien sûr, vous êtes mon cavalier, idiot. 211 00:14:27,001 --> 00:14:29,418 Posez la mallette et serrez-moi. 212 00:14:32,459 --> 00:14:33,459 Attendez… 213 00:14:33,543 --> 00:14:37,459 Serait-ce possible d'avoir aussi un petit baiser, 214 00:14:37,543 --> 00:14:39,668 si ce n'est pas trop demander ? 215 00:14:39,751 --> 00:14:44,293 Oui, vous pouvez m'embrasser, Jonathan. J'attends ça depuis longtemps. 216 00:14:49,126 --> 00:14:51,626 Les yeux fermés, sinon, ça me fait flipper. 217 00:14:53,876 --> 00:14:56,043 Interpol sera là dans 30 secondes. 218 00:14:56,126 --> 00:14:57,501 Fais l'échange, Liza. 219 00:15:01,418 --> 00:15:05,084 J'ai l'impression d'être doué pour rouler des pelles. 220 00:15:05,168 --> 00:15:06,418 Oui, c'était super. 221 00:15:06,501 --> 00:15:10,293 L'important, c'est de tourner la langue aussi vite que possible. 222 00:15:10,376 --> 00:15:12,334 - Tourner et tourner. - Exact. 223 00:15:14,168 --> 00:15:15,793 Fais l'échange, Liza. 224 00:15:18,418 --> 00:15:23,334 Oui, rotation maximale. C'est mon ingrédient secret. 225 00:15:23,418 --> 00:15:25,126 Quel ingrédient ! 226 00:15:33,543 --> 00:15:38,501 Ce baiser m'a donné le tournis. 227 00:15:38,584 --> 00:15:42,001 Vous voulez sortir prendre l'air ? 228 00:15:42,084 --> 00:15:43,751 Je dois aller aux toilettes. 229 00:15:43,834 --> 00:15:47,501 J'ignore si je mouille ou si j'ai envie de faire pipi. 230 00:15:48,959 --> 00:15:50,793 Je vous attends dehors. 231 00:16:20,209 --> 00:16:21,043 Monsieur. 232 00:16:24,584 --> 00:16:27,209 Merveilleuse fête, monsieur Popangelov. 233 00:16:27,293 --> 00:16:31,501 Félicitations à votre fille. M. Tyrant vous salue chaleureusement. 234 00:16:31,584 --> 00:16:33,584 Merci beaucoup. 235 00:16:35,168 --> 00:16:36,751 JOYEUX ANNIVERSAIRE 236 00:16:39,376 --> 00:16:40,501 Un instant. 237 00:16:52,751 --> 00:16:54,959 Bonsoir. Super fête, non ? 238 00:16:55,043 --> 00:16:56,334 Oui, géniale. 239 00:16:56,418 --> 00:17:00,126 Pourquoi vous vous agrippez à cette mallette comme à votre bébé 240 00:17:00,209 --> 00:17:02,168 sur un bateau en train de couler. 241 00:17:05,584 --> 00:17:06,793 Quelqu'un a merdé. 242 00:17:06,876 --> 00:17:09,876 Trouve Jonathan, ou on va finir avec les requins. 243 00:17:13,459 --> 00:17:14,751 Ordre de mon patron. 244 00:17:14,834 --> 00:17:19,043 Ça doit rester en ma possession et personne ne doit l'ouvrir. 245 00:17:20,376 --> 00:17:23,126 D'accord. Venez avec nous. Police. 246 00:17:23,209 --> 00:17:26,459 Quoi ? J'ai fait une entorse aux règles de bienséance ? 247 00:17:26,543 --> 00:17:30,001 C'est ma première fête d'oligarque russe. 248 00:17:37,251 --> 00:17:38,959 Je te vois. À ta gauche. 249 00:17:39,918 --> 00:17:41,626 Pedro, attends le baiser. 250 00:17:41,709 --> 00:17:43,959 Nico, prépare-toi pour l'échange. 251 00:17:44,043 --> 00:17:45,668 Bon, ouvrez-la, Pinocchio. 252 00:17:45,751 --> 00:17:48,418 Comment connaissez-vous mon surnom ? 253 00:17:48,918 --> 00:17:50,376 Ouvrez-la tout de suite. 254 00:17:50,459 --> 00:17:54,501 Non, ce n'est pas pour vous. J'ai des ordres stricts. 255 00:17:57,168 --> 00:17:59,709 Coucou, Liza. J'expliquais à ces gens 256 00:17:59,793 --> 00:18:02,001 qu'ils ne peuvent pas voir le cadeau. 257 00:18:02,084 --> 00:18:03,334 Oh, vous. 258 00:18:03,418 --> 00:18:06,543 Posez cette fichue mallette et embrassez-moi encore. 259 00:18:06,626 --> 00:18:09,334 Votre langue de serpent agile m'a manqué. 260 00:18:12,459 --> 00:18:13,418 Fermez les yeux. 261 00:18:18,543 --> 00:18:19,543 C'est romantique. 262 00:18:19,626 --> 00:18:22,251 Un feu d'artifice pour célébrer notre baiser. 263 00:18:23,126 --> 00:18:26,168 Sans l'esthétique divertissante. 264 00:18:27,334 --> 00:18:30,418 Trouvons un endroit où faire l'amour. 265 00:18:30,501 --> 00:18:34,209 Vraiment ? Je suis partant. 266 00:18:34,293 --> 00:18:39,376 Vous prenez la pilule ou est-ce que je dois mettre une capote ? 267 00:18:40,168 --> 00:18:41,418 Vous savez quoi ? 268 00:18:41,501 --> 00:18:45,293 Pouvez-vous nous trouver deux cocktails sophistiqués ? 269 00:18:45,376 --> 00:18:49,043 J'ai vu un bar hawaïen en bas. Je dois retourner aux toilettes 270 00:18:49,126 --> 00:18:51,001 avant la pénétration. 271 00:18:51,084 --> 00:18:53,043 Mince. J'ai oublié le cadeau. 272 00:18:53,876 --> 00:18:56,459 Allez le chercher, on se retrouve en bas. 273 00:18:56,543 --> 00:18:57,668 Ça marche. 274 00:19:17,501 --> 00:19:19,459 Désolée. Petit incident. 275 00:19:19,543 --> 00:19:23,043 Vraiment mineur. Rien qui vaille la peine d'être raconté. 276 00:19:23,793 --> 00:19:25,376 Je comprends tout à fait. 277 00:19:25,459 --> 00:19:28,418 Les plans les plus élaborés peuvent être bancals. 278 00:19:28,501 --> 00:19:31,459 M. Tyrant voudrait sûrement être mis au courant. 279 00:19:31,543 --> 00:19:34,334 Je ne sais pas. Il est très occupé. Comme vous. 280 00:19:34,418 --> 00:19:38,751 On ne devrait pas l'ennuyer avec des broutilles. 281 00:19:39,251 --> 00:19:43,001 Je l'informerai peut-être ou peut-être pas. Nous verrons bien. 282 00:19:47,251 --> 00:19:48,168 Parfait. 283 00:19:50,584 --> 00:19:53,418 VIREMENT DE 50 000 000 $ EN COURS 284 00:19:53,501 --> 00:19:54,334 Da. 285 00:19:55,043 --> 00:19:56,209 Des clopinettes. 286 00:20:01,418 --> 00:20:03,334 Car je suis si riche. 287 00:20:04,834 --> 00:20:08,334 - Tant mieux pour vous. - Oui. J'ai eu beaucoup de chance. 288 00:20:09,418 --> 00:20:10,751 - Vraiment ? - Da. 289 00:20:10,834 --> 00:20:13,043 Je peux acheter tout ce que je veux. 290 00:20:13,126 --> 00:20:17,501 Je peux manger au restaurant sans me soucier de la note. 291 00:20:17,584 --> 00:20:20,543 Le plat le plus cher ? Pas de problème. 292 00:20:27,709 --> 00:20:34,126 Je peux m'acheter 1 000 jeans. Cinq mille pulls. Facile. 293 00:20:35,126 --> 00:20:40,168 - Ça fait beaucoup de jeans. - Da. 100 000 hamburgers. 294 00:20:40,251 --> 00:20:46,293 Je peux en manger un et jeter les 999 999 autres, sans que ça n'entame 295 00:20:46,376 --> 00:20:47,418 ma fortune. 296 00:20:47,501 --> 00:20:51,334 C'est ma vie. Voici la vie que je mène ici. 297 00:20:52,626 --> 00:20:55,959 Ravie de l'entendre. Vous êtes très riche. 298 00:20:56,043 --> 00:21:00,501 Oui. Extrêmement riche. Mais j'ai gardé mon humilité. 299 00:21:00,584 --> 00:21:05,126 Je me souviens de mes racines et d'où je viens. C'est important. 300 00:21:05,209 --> 00:21:06,043 Super. 301 00:21:12,376 --> 00:21:16,001 Et grâce à cet échange, ce n'est que le début. 302 00:21:16,084 --> 00:21:18,376 Je parle de domination mondiale. 303 00:21:18,459 --> 00:21:22,084 Les autres oligarques et magnats s'inclineront devant moi. 304 00:21:24,001 --> 00:21:24,834 Voilà. 305 00:21:25,709 --> 00:21:28,459 C'était un plaisir de faire affaire avec vous. 306 00:21:28,543 --> 00:21:30,251 VIREMENT EFFECTUÉ 307 00:21:33,584 --> 00:21:39,293 N'oubliez pas, c'était un incident mineur. Ça n'intéressera pas M. Tyrant. 308 00:21:39,376 --> 00:21:40,334 Il est occupé. 309 00:21:41,001 --> 00:21:43,293 Da. Profitez de la fête. 310 00:21:51,001 --> 00:21:53,584 Vous voilà. Je vous ai pris ça. 311 00:21:55,084 --> 00:21:56,168 Merci. 312 00:21:56,251 --> 00:21:57,543 Une grosse soif ? 313 00:21:58,376 --> 00:22:01,668 Donnons le cadeau à la fille et partons d'ici. 314 00:22:01,751 --> 00:22:04,751 J'espérais qu'on aurait du temps 315 00:22:04,834 --> 00:22:07,668 pour l'activité sexuelle dont on a parlé. 316 00:22:07,751 --> 00:22:09,209 - Non. - Eh bien… 317 00:22:09,293 --> 00:22:11,876 Je trouvais que c'était une bonne idée. 318 00:22:11,959 --> 00:22:15,209 Une excellente initiative. 319 00:22:15,293 --> 00:22:17,668 - Joyeux anniversaire ! - Allez. 320 00:22:19,084 --> 00:22:21,709 C'est bien de ne pas précipiter les choses. 321 00:22:21,793 --> 00:22:23,293 C'est mieux. 322 00:22:23,376 --> 00:22:27,959 L'important, c'est qu'on soit officiellement en couple. 323 00:22:28,043 --> 00:22:31,418 Et on consommera la relation 324 00:22:31,501 --> 00:22:34,168 quand le moment sera le bon pour nous deux. 325 00:23:03,543 --> 00:23:05,043 Eh bien. 326 00:23:05,126 --> 00:23:09,543 J'espérais que mon bassin à requins ne me servirait pas si vite. 327 00:23:09,626 --> 00:23:12,293 Monsieur, l'opération a réussi. 328 00:23:12,376 --> 00:23:14,376 On a eu l'argent et on a nettoyé. 329 00:23:14,459 --> 00:23:16,751 L'erreur n'est pas acceptable. 330 00:23:16,834 --> 00:23:20,626 M. Popangelov m'a appelé. Il était déçu. 331 00:23:20,709 --> 00:23:23,959 Ah bon ? Monsieur, je vous en prie, c'était mineur. 332 00:23:24,043 --> 00:23:26,209 Il n'y a eu aucun mal. 333 00:23:26,293 --> 00:23:29,418 S'il vous plaît, monsieur Tyrant. On ne mérite pas ça. 334 00:23:29,501 --> 00:23:30,709 Mais si. 335 00:23:30,793 --> 00:23:33,043 - Pas tous. - Pitié ! 336 00:23:33,126 --> 00:23:35,293 Dites vos dernières prières. 337 00:23:35,793 --> 00:23:38,126 Trois, deux, un. 338 00:23:41,543 --> 00:23:46,126 C'était clairement sa faute. Il mérite ce sort. 339 00:23:49,876 --> 00:23:53,543 Ils sont sur le point de le dévorer. 340 00:23:56,751 --> 00:24:00,043 Ils devraient l'attaquer. Pourquoi ne le font-ils pas ? 341 00:24:00,126 --> 00:24:01,126 MANUEL 342 00:24:02,126 --> 00:24:04,084 Faites des éclaboussures. 343 00:24:05,251 --> 00:24:10,709 Ils aiment les éclaboussures. Ça leur évoque une proie. 344 00:24:10,793 --> 00:24:14,293 Faites semblant de vous débattre. 345 00:24:16,043 --> 00:24:19,709 Vous savez, monsieur Tyrant, le requin n'aime pas les humains. 346 00:24:19,793 --> 00:24:22,418 Il préfère les phoques, les poissons, 347 00:24:22,501 --> 00:24:24,126 les calmars ou le plancton. 348 00:24:25,376 --> 00:24:27,459 Ne sortez pas. Vous le regretterez. 349 00:24:28,626 --> 00:24:30,626 Que peut-il m'arriver de pire ? 350 00:24:31,209 --> 00:24:33,418 C'est une bonne remarque. 351 00:24:35,626 --> 00:24:36,626 Ceci. 352 00:24:41,668 --> 00:24:44,084 Il avait raison. Il y a pire. 353 00:24:44,834 --> 00:24:45,959 Je meurs. 354 00:24:46,959 --> 00:24:49,418 Je vais mourir. Oh, non ! 355 00:24:50,543 --> 00:24:52,793 La mort arrive. 356 00:24:54,334 --> 00:24:57,584 Mon sang me quitte. Je me vide. 357 00:25:01,626 --> 00:25:02,751 Si froid. C'est… 358 00:25:04,668 --> 00:25:05,793 Mamie ! 359 00:25:52,793 --> 00:25:55,709 Sous-titres : Audrey Forzy