1 00:00:34,251 --> 00:00:35,793 Ok. Andiamo. 2 00:00:59,293 --> 00:01:00,459 Fuori dalle palle. 3 00:01:10,001 --> 00:01:12,459 Ok. Tra tre, quattro… 4 00:01:22,793 --> 00:01:23,876 È viva? 5 00:01:25,084 --> 00:01:27,376 Alexandra. Alexandra, svegliati. 6 00:01:29,751 --> 00:01:32,126 Si sta svegliando. La canzone, di nuovo. 7 00:01:32,209 --> 00:01:35,084 Tanti auguri per i tuoi 16 anni, tesoro. 8 00:01:35,168 --> 00:01:36,334 E il mio regalo? 9 00:01:37,001 --> 00:01:39,334 Tu. Dalle subito il suo regalo. 10 00:01:42,043 --> 00:01:43,126 Cos'è questa? 11 00:01:43,209 --> 00:01:47,543 Principessa mia, è la tiara che la Regina d'Inghilterra ha indossato 12 00:01:47,626 --> 00:01:49,918 più di 600 anni fa. 13 00:01:50,543 --> 00:01:53,251 Non mi piacciono le cose vecchie. Il prossimo. 14 00:01:55,918 --> 00:01:57,876 Cos'è, uno scherzo? 15 00:01:58,668 --> 00:02:00,001 È troppo grande. 16 00:02:01,168 --> 00:02:02,834 Forse adesso. 17 00:02:30,126 --> 00:02:32,168 SINISTRA - DESTRA 18 00:02:32,251 --> 00:02:33,751 LABBRA 19 00:02:35,584 --> 00:02:37,126 È quello che penso? 20 00:02:38,834 --> 00:02:42,334 Quei medici di prim'ordine sono il tuo regalo di compleanno. 21 00:02:42,418 --> 00:02:45,334 Ti daranno le tette e le labbra più grosse 22 00:02:45,418 --> 00:02:48,334 che una sedicenne possa desiderare. 23 00:02:48,918 --> 00:02:50,668 Grazie, Papulya. 24 00:02:50,751 --> 00:02:54,459 Sarà il miglior compleanno di 16 anni che si sia mai visto. 25 00:02:54,543 --> 00:02:57,876 Ora possiamo fare una foto di famiglia sexy. 26 00:02:57,959 --> 00:03:01,501 Ti insegnerò come inarcare la schiena per far vedere il culo. 27 00:03:02,001 --> 00:03:05,501 Ciao! Uno, due, tre. Forza, Charlie. 28 00:03:06,251 --> 00:03:09,584 Sai che odio le cose vecchie. Chi si credono di essere? 29 00:03:14,251 --> 00:03:16,501 Da. Da, stanotte. 30 00:03:17,001 --> 00:03:19,126 Sì, illegale. 31 00:03:19,209 --> 00:03:22,084 Molto importante. Un grosso affare. 32 00:03:22,168 --> 00:03:27,084 Agenti ovunque. Sì. Sì, signorina Barell. Da. 33 00:03:29,334 --> 00:03:31,626 IL GIOCO 34 00:03:35,543 --> 00:03:42,376 CAPITANO FALL 35 00:04:02,293 --> 00:04:03,793 Ok. Credo di aver capito, 36 00:04:03,876 --> 00:04:07,001 ma può ripetere la parte sull'importanza della missione? 37 00:04:07,084 --> 00:04:09,126 - Non si sentiva. - Ho preso appunti. 38 00:04:09,209 --> 00:04:11,126 - Possiamo rivederli dopo. - No. 39 00:04:11,209 --> 00:04:13,709 Voglio che sia assolutamente chiaro. 40 00:04:13,793 --> 00:04:18,251 È la nostra missione più rischiosa da anni, ma la ricompensa è eccezionale. 41 00:04:18,334 --> 00:04:20,793 Ok, bene. Questo l'ho capito. Continui. 42 00:04:20,876 --> 00:04:25,334 Questo oligarca russo è sorvegliato dalla polizia 24 ore su 24. 43 00:04:25,418 --> 00:04:29,251 La vostra unica possibilità è d'intrufolarvi a una sua festa 44 00:04:29,334 --> 00:04:33,293 ed effettuare la consegna di quella cosa radioattiva. 45 00:04:35,251 --> 00:04:38,043 Sembra quasi di essere in un film di James Bond. 46 00:04:38,751 --> 00:04:39,668 Fantastico. 47 00:04:40,626 --> 00:04:41,459 Cosa? 48 00:04:41,543 --> 00:04:45,043 Sembra di essere James Bond, sa? O meglio, in un suo film. 49 00:04:45,126 --> 00:04:46,376 È molto forte. 50 00:04:46,459 --> 00:04:47,876 James Bond? 51 00:04:48,834 --> 00:04:49,959 Mai sentito. 52 00:04:50,043 --> 00:04:51,959 Non ha mai visto un suo film? 53 00:04:53,334 --> 00:04:54,459 No. 54 00:04:55,001 --> 00:04:59,293 Ecco, James Bond è un agente segreto e le donne sono, beh, bellissime… 55 00:04:59,376 --> 00:05:01,084 Questa è la vita vera, Nico, 56 00:05:01,168 --> 00:05:04,418 non una serie di film. È tutto un gioco per te? 57 00:05:04,501 --> 00:05:09,834 No. Era solo un riferimento a quanto fosse forte questa missione. 58 00:05:10,334 --> 00:05:13,209 È… È una missione straordinaria. 59 00:05:13,293 --> 00:05:16,543 Ecco perché l'ho nominato. Perché è un bel progetto. 60 00:05:17,043 --> 00:05:18,001 Tutto qui. 61 00:05:18,084 --> 00:05:21,918 - Il fallimento non è contemplato. - Assolutamente, sig. Tyrant. 62 00:05:22,001 --> 00:05:23,668 Voglio che sappiate 63 00:05:23,751 --> 00:05:27,459 che sto preparando una vasca di squali, in caso doveste fallire. 64 00:05:27,543 --> 00:05:28,376 Squali? 65 00:05:28,459 --> 00:05:32,668 Una mia creazione, non in riferimento a qualcos'altro. 66 00:05:32,751 --> 00:05:35,168 Può sembrare eccessiva, ma vi assicuro 67 00:05:35,251 --> 00:05:38,543 che manda un messaggio forte a tutta l'organizzazione. 68 00:05:38,626 --> 00:05:40,043 Spargete la voce. 69 00:05:40,126 --> 00:05:42,584 Si potrebbe fare un articolo su internet. 70 00:05:43,834 --> 00:05:46,584 È davvero un messaggio forte, signore. 71 00:05:46,668 --> 00:05:51,918 Ci motiva a dare il massimo per far sì che tutto vada per il meglio. 72 00:05:52,001 --> 00:05:53,959 Liza, ti metto al comando. 73 00:05:54,043 --> 00:05:57,709 Devi consegnare personalmente la… cosa radioattiva. 74 00:05:57,793 --> 00:05:58,834 - Perché… - Addio. 75 00:05:58,918 --> 00:05:59,918 Signore? 76 00:06:01,043 --> 00:06:03,001 - Una vasca di squali. - Sì. 77 00:06:03,501 --> 00:06:04,584 Che figata. 78 00:06:14,793 --> 00:06:16,334 Che si fa qui? 79 00:06:16,418 --> 00:06:19,501 Quando avremo la cosa radioattiva, saremo pronti. 80 00:06:20,376 --> 00:06:22,293 Grandioso. Davvero grandioso. 81 00:06:22,376 --> 00:06:24,876 Sì, per lei è grandioso. 82 00:06:24,959 --> 00:06:28,126 Per gran parte del mondo, non tanto. 83 00:06:28,209 --> 00:06:32,834 Ma per me e la mia famiglia è grandioso e io metto la famiglia al primo posto. 84 00:06:32,918 --> 00:06:34,709 Voi non lo fate? 85 00:06:35,584 --> 00:06:37,876 La famiglia è importante, ma, le ripeto, 86 00:06:37,959 --> 00:06:41,459 non sarà grandioso per un terzo delle persone sulla Terra. 87 00:06:41,959 --> 00:06:47,043 Questo atteggiamento controproducente non mi piace. Dov'è lo spirito di squadra? 88 00:06:47,126 --> 00:06:48,043 Scusi. 89 00:06:48,126 --> 00:06:52,334 È solo che ho simulato l'innalzamento dei livelli del mare e… 90 00:06:52,959 --> 00:06:54,876 Beh, mi ha spaventato un po'. 91 00:06:54,959 --> 00:06:57,584 Beh, puoi spaventarti nel tuo tempo libero. 92 00:06:57,668 --> 00:07:01,959 Questo progetto riguarda me e il futuro economico della mia famiglia, 93 00:07:02,043 --> 00:07:03,334 e non ho bisogno 94 00:07:03,418 --> 00:07:07,709 di scienziati che si fanno prendere dal senso di colpa a ogni occasione. 95 00:07:07,793 --> 00:07:09,043 Mi dispiace, signore. 96 00:07:17,709 --> 00:07:20,293 Ok, ragazzi, in teoria è molto semplice. 97 00:07:20,376 --> 00:07:22,543 Portiamo due valigette identiche. 98 00:07:22,626 --> 00:07:24,751 All'entrata, Fall avrà quella cruciale. 99 00:07:24,834 --> 00:07:28,084 Nico avrà l'altra. Effettuiamo lo scambio e consegniamo. 100 00:07:28,168 --> 00:07:30,668 - Rischierà tutto lui. Facile. - Ottimo. 101 00:07:30,751 --> 00:07:33,793 Nico, ti fingerai cameriere per passare inosservato. 102 00:07:33,876 --> 00:07:36,543 - Posso essere qualcos'altro? - Che vuoi dire? 103 00:07:36,626 --> 00:07:40,584 Non un cameriere. Senza offesa, ma è un po' cliché. 104 00:07:40,668 --> 00:07:42,418 Ok. Cosa suggerisci? 105 00:07:42,501 --> 00:07:45,209 Beh, qualcosa di più fico, no? 106 00:07:45,293 --> 00:07:48,876 Tipo un croupier di blackjack o un meccanico di elicotteri, 107 00:07:48,959 --> 00:07:51,959 magari con un occhio bendato e un sigaro. Non so. 108 00:07:52,043 --> 00:07:54,084 Un cameriere può muoversi liberamente. 109 00:07:54,168 --> 00:07:57,584 Un meccanico non sarebbe in casa perché sarebbe in garage. 110 00:07:57,668 --> 00:08:01,709 Sì, a meno che non abbia dimenticato degli attrezzi in casa, tipo. 111 00:08:02,334 --> 00:08:06,209 O magari uno chef, tipo Gordon Ramsay, con un caratteraccio, 112 00:08:06,293 --> 00:08:09,584 che fa grandi scenate in cucina. Sarebbe davvero bello. 113 00:08:09,668 --> 00:08:12,084 - Farai il cameriere. - Bene. 114 00:08:12,168 --> 00:08:16,376 Pedro, tu sarai all'esterno con un fucile di precisione. Sarai i miei occhi. 115 00:08:16,459 --> 00:08:20,168 Se si mette male, aprimi la strada. Non voglio finire con gli squali. 116 00:08:20,251 --> 00:08:21,459 E il capitano Fall? 117 00:08:21,543 --> 00:08:24,084 Un danno collaterale, nel peggiore delle ipotesi. 118 00:08:24,168 --> 00:08:27,168 - Davvero? L'ha detto il signor Tyrant? - Sì. 119 00:08:27,251 --> 00:08:30,126 Beh, non ero ancora pronto per questo. 120 00:08:30,209 --> 00:08:32,418 Sì, lo so. Non mi piace per niente, 121 00:08:32,501 --> 00:08:35,418 e lui sa farsi piacere, ma sai come funziona. 122 00:08:35,501 --> 00:08:38,293 Non possiamo affezionarci al capitano, quindi… 123 00:08:38,376 --> 00:08:39,334 Lo so. 124 00:08:48,876 --> 00:08:49,709 Ehi, capitano. 125 00:08:50,876 --> 00:08:52,126 Cosa ci fai qui? 126 00:08:53,001 --> 00:08:54,293 Mi hai spaventato. 127 00:08:54,376 --> 00:08:57,668 Mi amigo, sei invitato alla festa migliore di sempre. 128 00:08:57,751 --> 00:08:59,834 - Davvero? - È di Petrov Popangelov. 129 00:08:59,918 --> 00:09:03,126 È un filantropo russo e amico della nave. Un gran tipo. 130 00:09:05,084 --> 00:09:06,751 Ok. Vediamo. 131 00:09:07,543 --> 00:09:10,001 "Gentile Capitano Fall, è un grande onore 132 00:09:10,084 --> 00:09:13,584 invitarla alla festa per il 16esimo compleanno di mia figlia 133 00:09:13,668 --> 00:09:16,709 presso villa Popangelov a Monaco questo sabato." 134 00:09:16,793 --> 00:09:17,626 Wow. 135 00:09:19,084 --> 00:09:22,918 Dammi solo un istante. Sono un po' spiazzato. 136 00:09:23,959 --> 00:09:25,543 Tutto bene, capitano? 137 00:09:25,626 --> 00:09:27,834 Sì. È solo che… 138 00:09:28,834 --> 00:09:31,209 È il mio primo invito personale, 139 00:09:31,293 --> 00:09:36,084 quindi è una cosa che voglio assimilare e godermi, sai. 140 00:09:36,168 --> 00:09:37,876 Beh, congratulazioni. 141 00:09:38,459 --> 00:09:43,251 Ok, cosa dovrei regalare a sua figlia? Le Barbie sono ancora di moda? 142 00:09:43,334 --> 00:09:47,543 Ci giocano ancora? O forse My Little Pony? 143 00:09:47,626 --> 00:09:51,251 Oh, e gli Orsetti del Cuore sono molto carini, vero? 144 00:09:51,334 --> 00:09:56,043 Non preoccuparti, ci abbiamo pensato noi. Il sig. Tyrant ha mandato istruzioni. 145 00:09:57,709 --> 00:09:58,959 Salve, signor Tyrant. 146 00:09:59,043 --> 00:10:03,751 Caro Jonathan, ecco un regalo da parte tua e di tutta la nave. 147 00:10:03,834 --> 00:10:05,918 Firma personalmente il biglietto 148 00:10:06,001 --> 00:10:09,084 e porta tu stesso la valigetta alla festa. 149 00:10:09,168 --> 00:10:11,709 Se qualcuno lo chiede, è tua. 150 00:10:11,793 --> 00:10:14,251 Qualunque cosa accada, non aprirla. 151 00:10:14,334 --> 00:10:17,251 La affido a te, figliolo. Buona fortuna. 152 00:10:17,334 --> 00:10:20,084 Grazie! Come sta oggi, signore? 153 00:10:21,084 --> 00:10:22,459 Immagino sia impegnato. 154 00:10:24,126 --> 00:10:26,543 Era un messaggio molto specifico. 155 00:10:26,626 --> 00:10:30,084 È l'usanza europea di fare regali, credo. Qui è diverso. 156 00:10:30,168 --> 00:10:32,668 Ma ora puoi aprirla e guardare, se vuoi. 157 00:10:32,751 --> 00:10:37,543 Caspita, non ho mai visto un anello per il pene così bello. 158 00:10:38,584 --> 00:10:40,209 - Va al dito. - Davvero? 159 00:10:40,293 --> 00:10:42,459 Sì. La circonferenza è più piccola. 160 00:10:43,126 --> 00:10:46,376 Chiudiamola finché la figlia di Petrov non la riceve, 161 00:10:46,459 --> 00:10:48,251 per rispetto al sig. Tyrant. 162 00:10:48,334 --> 00:10:52,834 Hai ragione al 100%. Sono un grande sostenitore del rispetto. 163 00:10:53,334 --> 00:10:57,126 Allora la prendo e la porto da Timmy al deposito bagagli. 164 00:10:57,209 --> 00:10:59,751 - Ok. - La riavrai quando andrai alla festa. 165 00:10:59,834 --> 00:11:01,959 - È solo un servizio extra. - Ottimo. 166 00:11:12,126 --> 00:11:13,751 Sono felice che tu venga con me. 167 00:11:13,834 --> 00:11:16,501 Non volevo andare da solo, senza conoscere nessuno. 168 00:11:17,418 --> 00:11:20,751 Non me la sarei mai persa. Consideralo un appuntamento. 169 00:11:21,459 --> 00:11:25,501 Davvero? Un appuntamento tra me e te? Cioè, un appuntamento? 170 00:11:25,584 --> 00:11:28,293 Sì. Sì, no, certo. Un appuntamento, sì. 171 00:11:28,376 --> 00:11:32,251 Tra me e te. Comunque, andiamo a prendere il regalo. 172 00:11:34,251 --> 00:11:37,001 Salve, capitano Fall. Sono Timmy. 173 00:11:37,084 --> 00:11:38,334 Ciao. Io… 174 00:11:38,418 --> 00:11:40,834 Non ci siamo già visti? No? 175 00:11:40,918 --> 00:11:45,793 Sì, sono sempre quaggiù, non ho molte occasioni di socializzare. 176 00:11:46,668 --> 00:11:49,751 Il mio compito è assicurarmi di consegnare il bagaglio giusto. 177 00:11:49,834 --> 00:11:51,834 Valigia, valigetta, qualsiasi cosa. 178 00:11:51,918 --> 00:11:55,626 Verifico che non ci siano scambi tra, tipo, valigette simili. 179 00:11:55,709 --> 00:11:59,876 Questo genere di cose, no? E… Ok, ecco la sua. 180 00:12:02,668 --> 00:12:05,876 - Ok. Grazie, Timmy. - Dovrebbe essere quella giusta. 181 00:12:06,376 --> 00:12:07,459 Oh, fantastico. 182 00:12:07,543 --> 00:12:10,834 Sì. È una grande responsabilità, ma amo il mio lavoro. 183 00:12:10,918 --> 00:12:12,668 Beh, buono a sapersi. 184 00:12:12,751 --> 00:12:15,501 È stato un piacere. Sai una cosa? Sono sicurissimo 185 00:12:15,584 --> 00:12:20,418 che il tuo atteggiamento positivo ti porterà a una vita lunga e di successo. 186 00:12:37,084 --> 00:12:40,209 Uomo magro con ragazza troppo bella e valigetta. 187 00:12:40,293 --> 00:12:41,501 Potrebbe essere lui. 188 00:12:43,501 --> 00:12:44,418 Aggiornami, Pedro. 189 00:12:44,501 --> 00:12:46,043 Tutto bene. Vi vedo. 190 00:12:46,543 --> 00:12:47,834 Nico? 191 00:12:48,918 --> 00:12:49,876 Sono dentro. 192 00:12:49,959 --> 00:12:52,918 Abbiamo i nostri amici dell'Interpol a ore tre. 193 00:13:00,876 --> 00:13:05,376 I compleanni dei bambini sono davvero diversi qui in Europa. 194 00:13:05,459 --> 00:13:06,334 Già. 195 00:13:08,459 --> 00:13:09,876 Credi che si amino? 196 00:13:11,084 --> 00:13:15,334 È vero amore o è solo finzione, secondo te? 197 00:13:17,418 --> 00:13:19,001 Ti porto qualcosa da bere. 198 00:13:19,626 --> 00:13:21,834 No, sono a posto. Davvero. 199 00:13:21,918 --> 00:13:25,209 Andiamo. Questo è il nostro appuntamento. 200 00:13:32,918 --> 00:13:34,751 Excusez-moi, mademoiselle. 201 00:13:36,459 --> 00:13:39,293 Ho studiato francese e finalmente mi torna utile. 202 00:13:40,918 --> 00:13:41,834 Oui. 203 00:13:41,918 --> 00:13:44,251 Merci beauncu, Madame. 204 00:13:46,959 --> 00:13:47,834 Baguette. 205 00:13:51,501 --> 00:13:52,834 È fantastico. 206 00:13:52,918 --> 00:13:55,668 Quando i francesi parlano, tutto sembra poesia. 207 00:13:55,751 --> 00:13:57,751 È davvero la lingua dell'amore. 208 00:14:04,959 --> 00:14:06,543 L'Interpol sta entrando. 209 00:14:06,626 --> 00:14:09,668 - È ora di fare lo scambio. - Anche a te fa male l'orecchio? 210 00:14:09,751 --> 00:14:11,418 C'è troppa confusione qui, 211 00:14:11,501 --> 00:14:16,001 ma è la mia prima festa, quindi voglio bloccare i rumori e godermela. 212 00:14:17,834 --> 00:14:21,376 Sai una cosa? Ho molto freddo. Devi abbracciarmi. 213 00:14:22,209 --> 00:14:24,418 Posso abbracciarti davvero? 214 00:14:24,501 --> 00:14:26,918 Sì, certo. Sei il mio cavaliere, sciocco. 215 00:14:27,001 --> 00:14:29,418 Metti giù la valigetta e stringimi. 216 00:14:30,168 --> 00:14:31,043 Ok. 217 00:14:32,459 --> 00:14:33,459 Aspetta… 218 00:14:33,543 --> 00:14:37,459 Potrei darti anche un piccolo bacio 219 00:14:37,543 --> 00:14:39,668 o è chiedere troppo? 220 00:14:39,751 --> 00:14:44,293 Certo che puoi baciarmi, Jonathan. Aspettavo che me lo chiedessi. 221 00:14:49,126 --> 00:14:51,751 Chiudi gli occhi. I baci a occhi aperti m'inquietano. 222 00:14:52,668 --> 00:14:53,793 Ok. 223 00:14:53,876 --> 00:14:57,501 L'Interpol sarà da voi tra 30 secondi. Fai lo scambio, Liza. 224 00:15:01,418 --> 00:15:05,084 Sì, credo di avere un talento naturale nel bacio alla francese. 225 00:15:05,168 --> 00:15:06,376 Sì, fantastico. 226 00:15:06,459 --> 00:15:10,293 Sì, il trucco è far girare la lingua il più velocemente possibile. 227 00:15:10,376 --> 00:15:12,459 - Gira e gira. - È questo il trucco. 228 00:15:14,168 --> 00:15:15,793 Fai lo scambio ora, Liza. 229 00:15:18,418 --> 00:15:23,334 Sì, massima rotazione. È questo il mio segreto. 230 00:15:23,418 --> 00:15:25,126 Sì, un gran segreto. 231 00:15:33,543 --> 00:15:38,501 Questa esperienza di baci mi ha lasciato un po' stordito. 232 00:15:38,584 --> 00:15:42,001 Ti va di uscire a prendere un po' d'aria? 233 00:15:42,084 --> 00:15:43,793 Devo andare in bagno. 234 00:15:43,876 --> 00:15:47,626 Forse quei baci mi hanno stuzzicato o forse devo solo fare pipì. 235 00:15:48,168 --> 00:15:50,793 Ok. Ti aspetto fuori. 236 00:16:01,251 --> 00:16:04,001 IL GIOCO 237 00:16:20,209 --> 00:16:21,043 Signore. 238 00:16:24,584 --> 00:16:27,209 Festa meravigliosa, sig. Popangelov. 239 00:16:27,293 --> 00:16:31,501 Tanti auguri a sua figlia. Il sig. Tyrant le manda i più cari saluti. 240 00:16:32,293 --> 00:16:33,668 Grazie mille. 241 00:16:35,168 --> 00:16:36,751 TANTI AUGURI PER I TUOI 16 ANNI 242 00:16:39,376 --> 00:16:40,501 Aspetti, signore. 243 00:16:52,751 --> 00:16:54,959 Ehilà. Bella festa, eh? 244 00:16:55,043 --> 00:16:56,334 Sì, fantastica. 245 00:16:56,418 --> 00:16:58,834 Perché ti aggrappa a quella valigetta 246 00:16:58,918 --> 00:17:02,584 come se fosse tuo figlio e vi trovaste in una nave che affonda? 247 00:17:05,584 --> 00:17:09,876 Qualcuno ha fatto una cazzata. Trova Jonathan o finiremo con gli squali. 248 00:17:13,459 --> 00:17:14,793 Me l'ha detto il capo. 249 00:17:14,876 --> 00:17:19,043 Deve restare sempre con me e nessuno può aprirla. 250 00:17:20,376 --> 00:17:23,126 Ok. Vieni con noi, per favore. Polizia. 251 00:17:23,209 --> 00:17:26,459 Come? Ho fatto qualcosa di male? Non infranto il galateo? 252 00:17:26,543 --> 00:17:30,001 Queste feste di oligarchi sono una novità per me. 253 00:17:37,251 --> 00:17:38,959 Ti vedo. Alla tua sinistra. 254 00:17:39,918 --> 00:17:41,584 Ok. Pedro, aspetta il bacio. 255 00:17:41,668 --> 00:17:43,959 Nico, pronto allo scambio e a ripulire. 256 00:17:44,043 --> 00:17:45,668 Ok. Aprila, Pinocchio. 257 00:17:45,751 --> 00:17:48,418 Come sa come mi chiamano i miei genitori? 258 00:17:48,918 --> 00:17:50,376 Aprila ora. 259 00:17:50,459 --> 00:17:54,501 No, non è per voi. Ho ricevuto degli ordini precisi. 260 00:17:55,459 --> 00:17:56,334 Jonathan! 261 00:17:57,168 --> 00:17:58,209 Ciao, Liza. 262 00:17:58,293 --> 00:18:02,001 Stavo cercando di spiegare loro che questo regalo è off-limits. 263 00:18:02,084 --> 00:18:03,334 Sciocchino. 264 00:18:03,418 --> 00:18:06,543 Metti giù quella stupida valigetta e baciami ancora. 265 00:18:06,626 --> 00:18:09,334 Voglio sentire ancora quella lingua da rettile. 266 00:18:12,501 --> 00:18:13,418 Occhi chiusi. 267 00:18:18,584 --> 00:18:19,543 Che romantico. 268 00:18:19,626 --> 00:18:22,251 È come se i fuochi d'artificio celebrino il nostro bacio. 269 00:18:23,126 --> 00:18:26,168 Ma senza il divertimento della parte scenica. 270 00:18:27,334 --> 00:18:30,418 Troviamo un posto dove fare l'amore. 271 00:18:30,501 --> 00:18:34,209 Davvero? Sì. Ci sto. 272 00:18:34,793 --> 00:18:39,376 Prendi la pillola o devo usare il "guanto"? 273 00:18:40,168 --> 00:18:41,418 - Che… - Sai una cosa? 274 00:18:41,501 --> 00:18:45,293 Puoi andare a prendere dei cocktail molto elaborati per entrambi? 275 00:18:45,376 --> 00:18:47,751 Credo di aver visto un tiki bar nel seminterrato. 276 00:18:47,834 --> 00:18:51,001 Devo tornare in bagno, sai, prima della penetrazione. 277 00:18:51,084 --> 00:18:53,293 Accidenti. Ho dimenticato il regalo. 278 00:18:53,876 --> 00:18:56,459 Ok. Vai a prenderlo e ci vediamo di sotto tra poco. 279 00:18:56,543 --> 00:18:57,668 Ottimo piano. 280 00:19:17,501 --> 00:19:19,459 Scusi. Un piccolo contrattempo. 281 00:19:19,543 --> 00:19:23,043 Una piccolezza. Niente che valga la pena dire a nessuno. 282 00:19:23,793 --> 00:19:25,376 Capisco perfettamente. 283 00:19:25,459 --> 00:19:28,418 A volte anche il piano più astuto ha delle falle. 284 00:19:28,501 --> 00:19:31,459 Sono sicuro che il sig. Tyrant vorrà saperlo. 285 00:19:31,543 --> 00:19:34,334 Non saprei, è un uomo molto impegnato. Come lei. 286 00:19:34,418 --> 00:19:38,751 Forse non dovremmo annoiarlo con i dettagli. 287 00:19:39,251 --> 00:19:42,043 Forse lo informerò o forse no. 288 00:19:42,126 --> 00:19:43,001 Vedremo. 289 00:19:47,251 --> 00:19:48,168 Bene. 290 00:19:50,584 --> 00:19:53,376 TRASFERIMENTO DI 50.000.000 $ IN CORSO… 291 00:19:53,501 --> 00:19:54,501 Da. 292 00:19:55,043 --> 00:19:56,293 Spiccioli. 293 00:20:01,418 --> 00:20:03,334 Perché sono così ricco. 294 00:20:04,834 --> 00:20:08,334 - Buon per lei. - Sì. Sono stato molto fortunato. 295 00:20:09,418 --> 00:20:10,751 - Davvero? - Da. 296 00:20:10,834 --> 00:20:13,043 Posso comprare quello che voglio. 297 00:20:13,126 --> 00:20:17,501 Andare in ristoranti carini senza preoccuparmi del conto. 298 00:20:17,584 --> 00:20:20,543 Il piatto più costoso? Nessun problema. 299 00:20:21,459 --> 00:20:22,334 Ok. 300 00:20:27,709 --> 00:20:34,126 Posso comprare 1.000 paia di jeans e 5.000 felpe. Facile. 301 00:20:35,126 --> 00:20:40,168 - Sono tanti jeans. - Da. E 100.000 hamburger. 302 00:20:40,251 --> 00:20:45,209 Posso mangiarne uno e buttare gli altri 99.999 nel cestino. 303 00:20:45,293 --> 00:20:47,418 Non scalfirebbe la mia fortuna. 304 00:20:47,501 --> 00:20:51,334 È la mia vita. Il tipo di vita che conduco qui. 305 00:20:52,626 --> 00:20:55,959 Buono a sapersi, signore. Lei è ovviamente molto ricco. 306 00:20:56,043 --> 00:21:00,501 Molto. Estremamente ricco. Ma ho mantenuto la mia umiltà. 307 00:21:00,584 --> 00:21:05,126 Ricordo le mie radici e da dove vengo. È importante per me. 308 00:21:05,209 --> 00:21:06,043 Grandioso. 309 00:21:12,376 --> 00:21:16,001 Ed è grazie a questo accordo. Sarà solo l'inizio. 310 00:21:16,084 --> 00:21:18,376 Io voglio la dominazione del mondo. 311 00:21:18,459 --> 00:21:22,084 Tutti gli altri oligarchi e magnati si inchineranno a me. 312 00:21:24,001 --> 00:21:24,834 Ecco fatto. 313 00:21:25,709 --> 00:21:28,751 È stato un piacere fare affari con lei, sig. Popangelov. 314 00:21:33,584 --> 00:21:37,626 E ricordi che si è trattato solo di un piccolo contrattempo. 315 00:21:37,709 --> 00:21:40,334 Il sig. Tyrant non sarà interessato, è molto impegnato. 316 00:21:41,001 --> 00:21:43,168 Da. Si goda la festa. 317 00:21:51,001 --> 00:21:53,584 Eccoti qua. Ti ho preso questo. 318 00:21:55,084 --> 00:21:56,168 Grazie. 319 00:21:56,251 --> 00:21:57,543 Hai sete, eh? 320 00:21:58,376 --> 00:22:01,668 Ok. Diamo il regalo alla ragazza e leviamo le tende. 321 00:22:01,751 --> 00:22:04,751 Speravo ci fosse tempo per quella cosa 322 00:22:04,834 --> 00:22:07,668 di fare l'amore di cui parlavi prima. 323 00:22:07,751 --> 00:22:09,209 - No. - Ok, beh… 324 00:22:09,293 --> 00:22:11,876 A me era sembrata un'ottima idea, però. 325 00:22:11,959 --> 00:22:15,209 Era un'ottima… iniziativa. 326 00:22:15,293 --> 00:22:17,668 - Buon compleanno, signorina! - Andiamo. 327 00:22:19,084 --> 00:22:21,709 Ma, sì, è meglio non affrettare le cose. 328 00:22:21,793 --> 00:22:23,293 Ottima mossa. Ok. 329 00:22:23,376 --> 00:22:27,959 Sì, la questione principale è che ufficialmente siamo una coppia fissa. 330 00:22:28,043 --> 00:22:34,168 Sì. Rimanderemo la parte del sesso a quando saremo entrambi pronti. 331 00:23:03,543 --> 00:23:05,043 Bene, bene, bene. 332 00:23:05,126 --> 00:23:09,543 Speravo di non dover usare la mia vasca di squali così presto. 333 00:23:09,626 --> 00:23:14,376 Signore, l'operazione ha avuto successo. Abbiamo i soldi e abbiamo pulito la scena. 334 00:23:14,459 --> 00:23:16,751 Non possiamo ammettere errori. 335 00:23:16,834 --> 00:23:20,668 Il signor Popangelov mi ha chiamato. Non è rimasto colpito. 336 00:23:20,751 --> 00:23:24,001 Davvero? Ma la prego, signore, è stata una cosa da poco. 337 00:23:24,084 --> 00:23:26,209 Ok? Ascolti, non è successo nulla. 338 00:23:26,293 --> 00:23:29,418 Per favore, sig. Tyrant, non ce lo meritiamo tutti. 339 00:23:29,501 --> 00:23:30,709 Sì, invece. 340 00:23:30,793 --> 00:23:33,043 - Non tutti. - La prego, signore… 341 00:23:33,126 --> 00:23:35,293 Dite le vostre ultime preghiere. 342 00:23:35,793 --> 00:23:38,126 Tre, due, uno. 343 00:23:41,543 --> 00:23:46,126 È stata chiaramente colpa sua. Merita questo destino. 344 00:23:49,876 --> 00:23:53,543 E stanno per papparselo. 345 00:23:56,751 --> 00:23:59,918 Dovrebbero attaccarlo. Perché non lo attaccano? 346 00:24:00,001 --> 00:24:01,126 MANUALE D'ISTRUZIONI 347 00:24:02,126 --> 00:24:04,084 Comincia a schizzare, per favore. 348 00:24:05,251 --> 00:24:08,334 Credo che siano attratti… dagli schizzi. 349 00:24:08,418 --> 00:24:10,709 Così pensano che sia una preda, forse? 350 00:24:10,793 --> 00:24:14,293 Fai vedere che sei in difficoltà, per favore. 351 00:24:16,084 --> 00:24:19,709 Sig. Tyrant, sa che gli umani non sono un cibo per gli squali? 352 00:24:19,793 --> 00:24:22,418 A seconda del sottotipo, preferiscono foche, pesci, 353 00:24:22,501 --> 00:24:24,126 calamari e persino il plancton. 354 00:24:25,376 --> 00:24:27,459 Non salire sulla scala. Te ne pentirai. 355 00:24:28,626 --> 00:24:30,626 Cosa c'è di peggio degli squali? 356 00:24:31,209 --> 00:24:33,418 Non ha tutti i torti. 357 00:24:35,626 --> 00:24:36,626 Questo. 358 00:24:41,668 --> 00:24:44,084 Aveva ragione. C'è qualcosa di peggio. 359 00:24:44,834 --> 00:24:45,959 Sto morendo. 360 00:24:46,959 --> 00:24:49,418 Finalmente sto morendo. Oh, no. 361 00:24:50,543 --> 00:24:52,793 È la morte. 362 00:24:54,334 --> 00:24:57,668 Il mio sangue mi sta lasciando. Sta uscendo. 363 00:25:01,626 --> 00:25:02,751 Che freddo. È… 364 00:25:04,668 --> 00:25:05,918 Nonna! 365 00:25:52,793 --> 00:25:55,709 Sottotitoli: Noemi Petrini