1 00:00:34,293 --> 00:00:35,793 Okey, jom. 2 00:00:59,334 --> 00:01:00,209 Berambus. 3 00:01:10,084 --> 00:01:12,459 Okey. Dalam kiraan tiga, empat… 4 00:01:13,209 --> 00:01:16,543 Selamat hari jadi! 5 00:01:16,626 --> 00:01:20,126 Selamat hari jadi! 6 00:01:20,209 --> 00:01:22,293 Selamat hari jadi… 7 00:01:22,793 --> 00:01:23,876 Dia dah matikah? 8 00:01:25,084 --> 00:01:27,376 Alexandra? Alexandra, bangun. 9 00:01:29,751 --> 00:01:32,084 Dia dah bangun! Nyanyi sekali lagi. 10 00:01:32,168 --> 00:01:35,084 Selamat hari jadi ke-16 tahun, sayang. 11 00:01:35,168 --> 00:01:36,334 Di mana hadiah? 12 00:01:37,001 --> 00:01:39,334 Bawakan hadiah dia sekarang. 13 00:01:42,084 --> 00:01:43,126 Apa ini? 14 00:01:43,209 --> 00:01:47,584 Puteriku, itu tiara yang Ratu England pakai 15 00:01:47,668 --> 00:01:49,959 lebih 600 tahun lalu. 16 00:01:50,543 --> 00:01:52,459 Saya tak suka barang antik! 17 00:01:52,543 --> 00:01:53,376 Lagi? 18 00:01:55,959 --> 00:01:57,876 Lawak apa ini? 19 00:01:58,709 --> 00:02:00,001 Dahlah tak muat. 20 00:02:01,168 --> 00:02:02,834 Belum muat. 21 00:02:30,126 --> 00:02:32,168 KIRI KANAN 22 00:02:32,251 --> 00:02:33,751 BIBIR 23 00:02:34,501 --> 00:02:37,126 - Itu dia! - Saya tak bermimpi, bukan? 24 00:02:37,209 --> 00:02:38,751 Tak. 25 00:02:38,834 --> 00:02:42,334 Doktor bertaraf dunia itulah hadiah hari jadi kamu. 26 00:02:42,418 --> 00:02:45,376 Mereka akan beri kamu tetek dan bibir paling montok 27 00:02:45,459 --> 00:02:48,334 yang diidamkan mana-mana gadis 16 tahun. 28 00:02:48,918 --> 00:02:50,668 Terima kasih, ayah. 29 00:02:50,751 --> 00:02:54,459 Inilah parti hari jadi ke-16 terbaik! 30 00:02:54,543 --> 00:02:57,918 Selepas ini, bolehlah kita ambil gambar seksi sama-sama. 31 00:02:58,001 --> 00:03:01,501 Nanti ibu ajar gaya melentik untuk nampak lebih tonggek. 32 00:03:02,001 --> 00:03:04,293 Helo? Satu, dua, tiga. 33 00:03:04,376 --> 00:03:05,501 Ayuh, Charlie. 34 00:03:06,251 --> 00:03:09,584 Saya tak suka barang antik! Mereka ingat mereka siapa? 35 00:03:14,293 --> 00:03:16,501 Ya. Ya, malam ini. 36 00:03:17,001 --> 00:03:19,126 Ya, haram. 37 00:03:19,209 --> 00:03:22,084 Urus niaga itu sangat penting. 38 00:03:22,168 --> 00:03:23,834 Ejen ada di mana-mana saja. 39 00:03:23,918 --> 00:03:27,084 Ya. Betul itu, Cik Barell. Ya. 40 00:03:29,334 --> 00:03:31,626 PERMAINAN 41 00:04:02,334 --> 00:04:03,751 Okey, saya faham. 42 00:04:03,834 --> 00:04:07,001 Sebelum itu, boleh ulang kepentingan misi ini? 43 00:04:07,084 --> 00:04:09,209 - Putus-putus tadi. - Saya dah catat. 44 00:04:09,293 --> 00:04:11,126 - Nanti awak baca. - Tidak. 45 00:04:11,209 --> 00:04:13,709 Saya nak semuanya jelas. 46 00:04:13,793 --> 00:04:18,251 Ini misi paling berbahaya, tapi ganjarannya sangat lumayan. 47 00:04:18,334 --> 00:04:20,793 Okey, bagus. Saya faham. Teruskan. 48 00:04:20,876 --> 00:04:25,334 Polis memerhatikan setiap gerak-geri oligarki Rusia ini, 49 00:04:25,418 --> 00:04:29,251 jadi kamu mesti hadir ke parti yang dia anjurkan 50 00:04:29,334 --> 00:04:33,293 dan buat penghantaran bahan radioaktif itu. 51 00:04:35,293 --> 00:04:38,001 Lebih kurang macam filem James Bond. 52 00:04:38,751 --> 00:04:39,668 Hebatnya. 53 00:04:40,626 --> 00:04:41,459 Apa? 54 00:04:41,543 --> 00:04:45,043 Macam James Bond atau filem James Bond. 55 00:04:45,126 --> 00:04:46,376 Hebat. 56 00:04:46,459 --> 00:04:47,876 James Bond? 57 00:04:48,918 --> 00:04:49,959 Siapa dia? 58 00:04:50,043 --> 00:04:51,959 Bos tak pernah tonton filem dia? 59 00:04:53,334 --> 00:04:54,459 Tak. 60 00:04:55,001 --> 00:04:59,293 James Bond ialah seorang ejen yang dikelilingi gadis-gadis seksi… 61 00:04:59,376 --> 00:05:01,084 Ini realiti, Nico. 62 00:05:01,168 --> 00:05:04,418 Bukan filem! Awak ingat semuanya main-main? 63 00:05:04,501 --> 00:05:05,334 Tak. 64 00:05:05,418 --> 00:05:09,834 Maksud saya, misi ini hebat macam filem James Bond. 65 00:05:10,334 --> 00:05:13,209 Misi ini luar biasa. 66 00:05:13,293 --> 00:05:16,543 Saya sebut nama dia sebab misi ini hebat. 67 00:05:17,043 --> 00:05:18,001 Itu saja. 68 00:05:18,084 --> 00:05:20,251 Misi ini tak boleh gagal. 69 00:05:20,334 --> 00:05:21,918 Baiklah, Encik Tyrant. 70 00:05:22,001 --> 00:05:27,459 Sekiranya kamu gagal, saya dah sediakan tangki jerung. 71 00:05:27,543 --> 00:05:28,376 Tangki jerung? 72 00:05:28,459 --> 00:05:32,668 Ciptaan saya sendiri, bukan diciplak daripada orang lain. 73 00:05:32,751 --> 00:05:35,168 Mungkin nampak ekstrem, tapi percayalah, 74 00:05:35,251 --> 00:05:38,543 seluruh organisasi kita akan faham mesejnya. 75 00:05:38,626 --> 00:05:40,043 Hebahkannya. 76 00:05:40,126 --> 00:05:42,584 Bos boleh siarkan artikel di Internet. 77 00:05:43,834 --> 00:05:46,584 Kami faham mesej yang bos cuba sampaikan. 78 00:05:46,668 --> 00:05:51,918 Ia memotivasikan kami untuk pastikan misi ini berjalan lancar. 79 00:05:52,001 --> 00:05:54,043 Liza, awak ketua misi ini. 80 00:05:54,126 --> 00:05:57,709 Saya nak awak sendiri yang hantar bahan radioaktif itu. 81 00:05:57,793 --> 00:05:59,918 - Saya? Bos? - Selamat tinggal. 82 00:06:01,043 --> 00:06:02,084 Tangki jerung. 83 00:06:02,168 --> 00:06:03,001 Ya. 84 00:06:03,501 --> 00:06:04,584 Hebat betul. 85 00:06:14,793 --> 00:06:16,334 Ada apa-apa perkembangan? 86 00:06:16,418 --> 00:06:19,501 Kita boleh mula selepas terima bahan radioaktif itu. 87 00:06:20,376 --> 00:06:22,293 Bagus! 88 00:06:22,376 --> 00:06:24,876 Ya. Bagus untuk tuan, 89 00:06:24,959 --> 00:06:28,126 tapi bukan untuk sebahagian besar penduduk Bumi. 90 00:06:28,209 --> 00:06:32,834 Saya pentingkan keluarga, jadi ia bagus untuk kami sekeluarga. 91 00:06:32,918 --> 00:06:34,709 Awak tak pentingkan keluarga? 92 00:06:35,584 --> 00:06:37,876 Keluarga memang penting, tapi tuan, 93 00:06:37,959 --> 00:06:41,334 ia tak bagus untuk sepertiga penduduk Bumi. 94 00:06:41,959 --> 00:06:45,418 Saya tak suka orang yang bersikap pesimistik. 95 00:06:45,501 --> 00:06:47,043 Di mana semangat berpasukan awak? 96 00:06:47,126 --> 00:06:48,043 Maaf. 97 00:06:48,126 --> 00:06:52,334 Saya dah buat simulasi kenaikan paras air laut dan ia… 98 00:06:52,959 --> 00:06:54,876 Keputusannya menakutkan saya. 99 00:06:54,959 --> 00:06:57,584 Simpan saja perasaan takut awak itu. 100 00:06:57,668 --> 00:07:01,959 Projek ini penting untuk masa depan ekonomi keluarga saya 101 00:07:02,043 --> 00:07:07,709 dan saya tak perlukan saintis yang suka buat saya rasa bersalah. 102 00:07:07,793 --> 00:07:09,043 Maaf, tuan. 103 00:07:17,709 --> 00:07:20,251 Okey. Secara teorinya, misi ini mudah. 104 00:07:20,334 --> 00:07:22,543 Kita bawa dua beg bimbit yang serupa. 105 00:07:22,626 --> 00:07:26,209 Fall bawa beg yang berisi radioaktif dan Nico bawa beg umpan. 106 00:07:26,293 --> 00:07:28,043 Kemudian, tukar dan hantar. 107 00:07:28,126 --> 00:07:30,668 - Fall akan tanggung semua risiko. - Bagus. 108 00:07:30,751 --> 00:07:33,793 Nico, awak jadi pelayan supaya senang bergerak. 109 00:07:33,876 --> 00:07:36,501 - Boleh saya pilih watak lain? - Maksud awak? 110 00:07:36,584 --> 00:07:39,626 Selain pelayan? Klise sangatlah. 111 00:07:39,709 --> 00:07:42,418 - Jangan ambil hati. - Okey, apa cadangan awak? 112 00:07:42,501 --> 00:07:45,209 Apa-apa watak yang lebih bergaya. 113 00:07:45,293 --> 00:07:47,751 Contohnya, pembahagi daun terup. 114 00:07:47,834 --> 00:07:51,334 Mekanik helikopter yang pakai penutup mata dan hisap cerut. 115 00:07:51,418 --> 00:07:54,084 - Entahlah. - Pelayan boleh bergerak bebas. 116 00:07:54,168 --> 00:07:57,584 Mekanik tak boleh masuk sebab dia kerja di dalam garaj. 117 00:07:57,668 --> 00:08:01,709 Ya, melainkan ada peralatan yang tertinggal di dalam rumah. 118 00:08:02,334 --> 00:08:06,209 Macam mana dengan cef? Saya boleh tiru gaya Gordon Ramsay. 119 00:08:06,293 --> 00:08:09,584 Saya boleh buat kecoh di dapur. Hebat juga, bukan? 120 00:08:09,668 --> 00:08:12,084 - Awak akan jadi pelayan. - Okey. 121 00:08:12,168 --> 00:08:16,376 Pedro, awak jadi penembak hendap dan lindungi saya dari luar. 122 00:08:16,459 --> 00:08:20,168 Kalau ada masalah, terus bertindak. Saya tak nak dimakan jerung. 123 00:08:20,251 --> 00:08:21,459 Kapten Fall pula? 124 00:08:21,543 --> 00:08:24,084 Dia kolateral kita untuk misi ini. 125 00:08:24,168 --> 00:08:27,168 - Yakah? Encik Tyrant yang cakap? - Ya. 126 00:08:27,251 --> 00:08:30,126 Saya belum bersedia untuk kehilangan dia. 127 00:08:30,209 --> 00:08:32,418 Ya, saya tahu. Saya pun sama. 128 00:08:32,501 --> 00:08:35,418 Saya tahu awak suka dia, tapi kita ada misi. 129 00:08:35,501 --> 00:08:38,293 Kita tak boleh terlalu rapat dengan dia, jadi… 130 00:08:38,376 --> 00:08:39,334 Saya tahu. 131 00:08:48,876 --> 00:08:49,709 Hei, kapten! 132 00:08:50,876 --> 00:08:52,126 Apa awak buat? 133 00:08:53,001 --> 00:08:54,293 Terperanjat saya. 134 00:08:54,376 --> 00:08:57,668 Tuan dijemput ke parti paling meriah tahun ini. 135 00:08:57,751 --> 00:08:59,876 - Saya? - Parti Petrov Popangelov. 136 00:08:59,959 --> 00:09:03,126 Dia seorang dermawan Rusia dan sahabat Encik Tyrant. 137 00:09:05,084 --> 00:09:06,751 Okey, biar saya baca. 138 00:09:07,543 --> 00:09:10,043 "Kapten Fall, dengan berbesar hati, 139 00:09:10,126 --> 00:09:13,543 saya menjemput tuan ke parti hari jadi ke-16 anak saya 140 00:09:13,626 --> 00:09:16,709 di rumah agam Popangelov di Monaco pada Sabtu ini." 141 00:09:16,793 --> 00:09:17,626 Wah! 142 00:09:19,084 --> 00:09:22,918 Tunggu sekejap. Saya betul-betul tak sangka. 143 00:09:23,959 --> 00:09:25,543 Tuan okey? 144 00:09:25,626 --> 00:09:27,626 Ya, tapi… 145 00:09:28,834 --> 00:09:31,209 Ini kali pertama saya terima jemputan, 146 00:09:31,293 --> 00:09:36,084 jadi ia sesuatu yang mengharukan bagi saya. 147 00:09:36,168 --> 00:09:37,876 Tahniah. 148 00:09:38,459 --> 00:09:43,251 Okey, apa saya patut hadiahkan? Anak patung Barbie? 149 00:09:43,334 --> 00:09:47,543 Adakah Barbie masih relevan? Atau My Little Pony? 150 00:09:47,626 --> 00:09:51,293 Care Bears pun menarik, bukan? 151 00:09:51,376 --> 00:09:53,876 Jangan risau, tuan. Hadiah dah disediakan. 152 00:09:53,959 --> 00:09:56,043 Ini arahan daripada Encik Tyrant. 153 00:09:57,709 --> 00:09:58,959 Hai, Encik Tyrant. 154 00:09:59,043 --> 00:10:03,751 Jonathan, ini hadiah daripada awak dan Caribbean Queen. 155 00:10:03,834 --> 00:10:05,918 Sain kad itu dengan nama penuh awak 156 00:10:06,001 --> 00:10:09,084 dan bawa beg bimbit berisi hadiah ini ke parti itu. 157 00:10:09,168 --> 00:10:11,709 Kalau orang tanya, cakap saja awak punya. 158 00:10:11,793 --> 00:10:14,251 Walau apa pun, jangan buka beg ini. 159 00:10:14,334 --> 00:10:16,043 Saya percaya awak. 160 00:10:16,543 --> 00:10:18,459 - Semoga berjaya. - Terima kasih. 161 00:10:18,543 --> 00:10:20,126 Awak apa khabar? 162 00:10:21,126 --> 00:10:22,418 Mungkin dia sibuk. 163 00:10:24,126 --> 00:10:26,543 Arahan dia sangat spesifik. 164 00:10:26,626 --> 00:10:28,668 Mungkin itu adat orang Eropah. 165 00:10:28,751 --> 00:10:32,043 Tak sama macam kita, tapi tuan boleh tengok hadiahnya. 166 00:10:32,751 --> 00:10:37,543 Wah! Inilah cincin pelir paling cantik yang saya pernah tengok. 167 00:10:38,584 --> 00:10:39,751 Itu cincin jari. 168 00:10:39,834 --> 00:10:41,001 - Yakah? - Ya. 169 00:10:41,084 --> 00:10:42,459 Ukur lilitnya kecil. 170 00:10:43,126 --> 00:10:46,334 Tutup dan jangan bukanya sehingga anak Petrov terima, 171 00:10:46,418 --> 00:10:48,251 untuk menghormati Encik Tyrant. 172 00:10:48,334 --> 00:10:52,834 Saya setuju! Kita mesti hormat permintaan Encik Tyrant. 173 00:10:53,334 --> 00:10:57,126 Saya akan serah beg ini kepada Timmy di bahagian bagasi. 174 00:10:57,209 --> 00:10:59,751 - Okey. - Tuan boleh ambil sebelum ke parti. 175 00:10:59,834 --> 00:11:01,918 - Lebih selamat. - Okey. 176 00:11:12,126 --> 00:11:13,834 Terima kasih sudi teman saya. 177 00:11:13,918 --> 00:11:16,501 Saya tak kenal sesiapa di parti itu. 178 00:11:17,418 --> 00:11:20,751 Saya suka berparti. Anggaplah kita berjanji temu. 179 00:11:21,459 --> 00:11:24,584 Betulkah? Janji temu antara awak dan saya? 180 00:11:24,668 --> 00:11:25,501 Janji temu? 181 00:11:25,584 --> 00:11:28,293 Ya, betul itu. Janji temu. 182 00:11:28,376 --> 00:11:32,251 Janji temu kita. Sekarang, jom ambil hadiah itu. 183 00:11:34,251 --> 00:11:37,001 Hai, Kapten Fall! Saya Timmy. 184 00:11:37,084 --> 00:11:38,334 Hai! Saya… 185 00:11:38,418 --> 00:11:40,834 Kita pernah jumpa? Tak? 186 00:11:40,918 --> 00:11:45,793 Saya terperuk saja di sini, jadi saya jarang jumpa orang. 187 00:11:46,668 --> 00:11:49,751 Tugas saya ialah pastikan tiada beg yang tertukar. 188 00:11:49,834 --> 00:11:51,834 Beg baju, bimbit dan sebagainya. 189 00:11:51,918 --> 00:11:55,626 Tiada beg yang tertukar walaupun nampak serupa. 190 00:11:55,709 --> 00:11:59,876 Lebih kurang macam itu. Okey, ini beg tuan. 191 00:12:02,668 --> 00:12:05,876 - Terima kasih, Timmy. - Saya rasa ini beg tuan. 192 00:12:06,376 --> 00:12:07,459 Bagus. 193 00:12:07,543 --> 00:12:10,834 Tanggungjawabnya besar, tapi saya suka kerja saya. 194 00:12:10,918 --> 00:12:12,668 Baguslah macam itu. 195 00:12:12,751 --> 00:12:14,126 Gembira jumpa awak. 196 00:12:14,209 --> 00:12:15,793 Saya yakin dan percaya 197 00:12:15,876 --> 00:12:19,834 yang awak boleh pergi jauh dengan sikap positif itu. 198 00:12:37,084 --> 00:12:40,168 Ada pipit dan enggang bawa beg bimbit. 199 00:12:40,251 --> 00:12:41,501 Mungkin dia orangnya. 200 00:12:43,501 --> 00:12:44,418 Okey, Pedro? 201 00:12:44,501 --> 00:12:46,043 Okey. Saya nampak awak. 202 00:12:46,543 --> 00:12:47,834 Nico? 203 00:12:48,918 --> 00:12:49,876 Saya dah masuk. 204 00:12:49,959 --> 00:12:52,918 Ejen Interpol di arah jam 3.00. 205 00:13:00,876 --> 00:13:05,376 Cara orang Eropah sambut hari jadi anak-anak memang berbeza. 206 00:13:05,459 --> 00:13:06,334 Nampaknya. 207 00:13:08,459 --> 00:13:09,876 Mereka saling mencintai? 208 00:13:11,084 --> 00:13:15,334 Cinta sejati atau lakonan semata-mata? 209 00:13:17,418 --> 00:13:19,001 Saya ambilkan air. 210 00:13:19,626 --> 00:13:21,834 Tak apa, saya tak dahaga. 211 00:13:21,918 --> 00:13:24,793 Apa salahnya? Awak teman saya malam ini. 212 00:13:32,543 --> 00:13:34,751 Maafkan saya, cik. 213 00:13:36,459 --> 00:13:39,209 Tak sia-sia saya belajar bahasa Perancis dulu. 214 00:13:40,918 --> 00:13:41,834 Ya. 215 00:13:41,918 --> 00:13:44,251 Terima kasih, puan. 216 00:13:46,959 --> 00:13:47,834 Baguette. 217 00:13:51,501 --> 00:13:52,834 Menakjubkan. 218 00:13:52,918 --> 00:13:55,668 Lenggok bahasa Perancis sangat puitis. 219 00:13:55,751 --> 00:13:57,709 Patutlah ia digelar bahasa cinta. 220 00:14:04,959 --> 00:14:06,543 Interpol dah masuk. 221 00:14:06,626 --> 00:14:08,168 Masa untuk pertukaran. 222 00:14:08,251 --> 00:14:09,668 Telinga awak pun bingit? 223 00:14:09,751 --> 00:14:11,418 Bising betul tempat ini, 224 00:14:11,501 --> 00:14:15,751 tapi ini parti pertama saya, jadi saya terpaksa pekakkan telinga. 225 00:14:17,834 --> 00:14:21,376 Tuan, saya sejuk. Saya nak tuan peluk saya. 226 00:14:22,209 --> 00:14:24,418 Saya boleh peluk awak? 227 00:14:24,501 --> 00:14:26,918 Yalah! Tuan teman saya malam ini. 228 00:14:27,001 --> 00:14:29,418 Letak beg bimbit itu dan peluk saya. 229 00:14:30,168 --> 00:14:31,043 Okey. 230 00:14:32,459 --> 00:14:33,459 Nanti… 231 00:14:33,543 --> 00:14:37,459 Boleh saya cium awak? 232 00:14:37,543 --> 00:14:39,668 Atau permintaan saya keterlaluan? 233 00:14:39,751 --> 00:14:44,293 Tuan boleh cium saya. Dah lama saya tunggu tuan tanya. 234 00:14:49,126 --> 00:14:51,626 Pejam. Saya tak suka cium sambil buka mata. 235 00:14:52,668 --> 00:14:53,793 Okey. 236 00:14:53,876 --> 00:14:56,043 Interpol menghampiri dalam 30 saat. 237 00:14:56,126 --> 00:14:57,501 Tukar sekarang, Liza. 238 00:15:01,418 --> 00:15:05,084 Rasanya kucupan lidah ialah bakat terpendam saya. 239 00:15:05,168 --> 00:15:06,418 Ya, saya setuju. 240 00:15:06,501 --> 00:15:10,293 Rahsianya ialah putarkan lidah sepantas mungkin. 241 00:15:10,376 --> 00:15:12,334 - Keliling mulut. - Betul itu. 242 00:15:14,168 --> 00:15:15,793 Tukar sekarang, Liza. 243 00:15:18,418 --> 00:15:23,334 Ya, putaran maksimum. Itulah sos rahsia saya. 244 00:15:23,418 --> 00:15:25,126 Ya, melimpah-limpah. 245 00:15:33,543 --> 00:15:38,501 Saya rasa pening selepas sakan bercium. 246 00:15:38,584 --> 00:15:42,001 Nak keluar ambil angin sekejap? 247 00:15:42,084 --> 00:15:43,793 Saya nak ke tandas. 248 00:15:43,876 --> 00:15:47,626 Tak tahulah sama ada pepek dah basah atau saya nak terkencing. 249 00:15:48,168 --> 00:15:50,793 Okey, saya tunggu di luar. 250 00:16:01,251 --> 00:16:04,001 PERMAINAN 251 00:16:20,209 --> 00:16:21,043 Tuan. 252 00:16:24,584 --> 00:16:27,168 Meriah parti malam ini, Encik Popangelov. 253 00:16:27,251 --> 00:16:29,043 Semoga anak tuan panjang umur. 254 00:16:29,126 --> 00:16:31,501 Encik Tyrant kirim salam. 255 00:16:31,584 --> 00:16:33,668 Terima kasih banyak. 256 00:16:35,168 --> 00:16:36,751 SELAMAT HARI JADI KE-16 257 00:16:39,376 --> 00:16:40,501 Sekejap, tuan. 258 00:16:52,751 --> 00:16:54,959 Hai! Meriah parti ini, bukan? 259 00:16:55,043 --> 00:16:56,334 Ya, meriah. 260 00:16:56,418 --> 00:17:00,126 Kenapa awak peluk beg bimbit itu? 261 00:17:00,209 --> 00:17:02,084 Seolah-olah itu nyawa awak. 262 00:17:05,543 --> 00:17:06,793 Ada orang buat silap. 263 00:17:06,876 --> 00:17:09,709 Cari Jonathan kalau tak nak dimakan jerung! 264 00:17:13,459 --> 00:17:14,751 Bos saya yang suruh. 265 00:17:14,834 --> 00:17:19,126 Saya mesti jaga beg bimbit ini dan pastikan tiada sesiapa bukanya. 266 00:17:20,376 --> 00:17:22,459 Okey, sila ikut kami. 267 00:17:22,543 --> 00:17:23,876 - Kami polis. - Apa? 268 00:17:23,959 --> 00:17:26,459 Apa salah saya? Saya langgar etika? 269 00:17:26,543 --> 00:17:30,001 Ini parti oligarki pertama saya. 270 00:17:37,251 --> 00:17:38,959 Okey, mereka di kiri awak. 271 00:17:39,918 --> 00:17:41,626 Okey, tunggu saya cium Fall. 272 00:17:41,709 --> 00:17:43,959 Nico, sedia untuk buat pertukaran. 273 00:17:44,043 --> 00:17:45,668 Buka beg itu, Pinocchio. 274 00:17:45,751 --> 00:17:48,418 Macam mana awak tahu nama timangan saya? 275 00:17:48,918 --> 00:17:50,376 Buka sekarang. 276 00:17:50,459 --> 00:17:54,501 Tak boleh, ini bukan awak punya. Saya kena ikut arahan. 277 00:17:54,584 --> 00:17:56,334 - Saya tak peduli… - Jonathan! 278 00:17:57,168 --> 00:17:58,209 Hai, Liza. 279 00:17:58,293 --> 00:18:02,001 Saya cuba terangkan yang saya tak boleh buka beg ini. 280 00:18:02,084 --> 00:18:03,334 Alahai. 281 00:18:03,418 --> 00:18:06,543 Letak beg bimbit itu dan cium saya sekali lagi. 282 00:18:06,626 --> 00:18:09,334 Saya rindu lidah biawak tuan itu. 283 00:18:12,501 --> 00:18:13,418 Pejam mata. 284 00:18:18,584 --> 00:18:19,543 Romantiknya. 285 00:18:19,626 --> 00:18:22,251 Ada bunga api untuk raikan ciuman kita, 286 00:18:23,126 --> 00:18:26,168 tapi tanpa percikan estetik yang menghiburkan. 287 00:18:27,334 --> 00:18:30,418 Apa kata kita cari tempat untuk beradu asmara? 288 00:18:30,501 --> 00:18:34,209 Betulkah? Oh, ya. Saya setuju. 289 00:18:34,293 --> 00:18:39,376 Awak makan pil perancang atau patutkah saya pakai kondom? 290 00:18:40,168 --> 00:18:41,418 - Apa… - Oh, yalah! 291 00:18:41,501 --> 00:18:45,293 Sebelum itu, boleh ambilkan koktel istimewa? 292 00:18:45,376 --> 00:18:49,043 Ada bar di tingkat bawah tanah. Saya nak ke tandas sekali lagi 293 00:18:49,126 --> 00:18:51,001 sebelum kita berasmara. 294 00:18:51,084 --> 00:18:53,293 Alamak! Hadiah itu tertinggal. 295 00:18:53,876 --> 00:18:56,459 Okey, pergi ambil. Kita jumpa di bawah. 296 00:18:56,543 --> 00:18:57,668 Okey. 297 00:19:17,501 --> 00:19:19,459 Maaf, ada kesilapan kecil. 298 00:19:19,543 --> 00:19:23,043 Kecil saja, jadi tiada sesiapa perlu tahu. 299 00:19:23,793 --> 00:19:25,376 Saya faham. 300 00:19:25,459 --> 00:19:28,418 Rancangan paling sempurna pun ada celanya. 301 00:19:28,501 --> 00:19:31,459 Saya yakin Encik Tyrant nak tahu semuanya. 302 00:19:31,543 --> 00:19:33,584 Entahlah, dia sibuk. 303 00:19:33,668 --> 00:19:38,751 Macam tuan, jadi dia tak perlu tahu tentang ini. 304 00:19:39,251 --> 00:19:42,043 Mungkin saya akan beritahu dia atau sebaliknya. 305 00:19:42,126 --> 00:19:43,001 Tengoklah. 306 00:19:47,251 --> 00:19:48,168 Baiklah. 307 00:19:50,584 --> 00:19:53,418 50 JUTA DOLAR SEDANG DIPINDAHKAN… 308 00:19:53,501 --> 00:19:54,501 Ya. 309 00:19:55,043 --> 00:19:56,293 Tak banyak pun. 310 00:20:01,501 --> 00:20:03,334 Sebab saya kaya nak mampus. 311 00:20:04,834 --> 00:20:08,334 - Baguslah. - Ya, saya memang bertuah. 312 00:20:09,418 --> 00:20:10,751 - Yakah? - Ya. 313 00:20:10,834 --> 00:20:13,043 Saya boleh beli apa-apa saja. 314 00:20:13,126 --> 00:20:17,501 Makan di restoran mewah tanpa perlu risau akan bilnya. 315 00:20:17,584 --> 00:20:20,543 Hidangan paling mahal? Tiada masalah. 316 00:20:21,459 --> 00:20:22,334 Okey. 317 00:20:27,709 --> 00:20:33,293 Saya boleh beli 1,000 pasang seluar jean dan 5,000 helai sweater. 318 00:20:33,376 --> 00:20:34,251 Tiada masalah. 319 00:20:35,126 --> 00:20:40,168 - Banyaknya seluar jean. - Ya. 100,000 biji hamburger. 320 00:20:40,251 --> 00:20:45,209 Saya boleh makan sebiji dan buang 99,999 biji ke tong sampah. 321 00:20:45,293 --> 00:20:47,418 Tak luak pun duit saya. 322 00:20:47,501 --> 00:20:51,334 Itulah hidup dan gaya hidup saya. 323 00:20:52,626 --> 00:20:55,959 Baguslah itu, tuan. Saya tahu tuan memang kaya. 324 00:20:56,043 --> 00:21:00,501 Sangat kaya, tapi rendah hati orangnya. 325 00:21:00,584 --> 00:21:05,126 Saya ingat asal usul saya. Ia sangat penting bagi saya. 326 00:21:05,209 --> 00:21:06,043 Bagus. 327 00:21:12,418 --> 00:21:16,001 Terima kasih untuk urus niaga ini. Ini baru permulaan. 328 00:21:16,084 --> 00:21:18,376 Saya akan mendominasi dunia. 329 00:21:18,459 --> 00:21:22,084 Semua oligarki dan taikun lain akan sujud di kaki saya. 330 00:21:24,001 --> 00:21:24,834 Dah siap. 331 00:21:25,709 --> 00:21:28,209 Baiklah, senang berurusan dengan tuan. 332 00:21:28,293 --> 00:21:30,251 50 JUTA DOLAR BERJAYA DIPINDAHKAN 333 00:21:33,584 --> 00:21:35,043 Jangan lupa. 334 00:21:35,126 --> 00:21:39,293 Kesilapan tadi kecil saja. Encik Tyrant tak perlu tahu. 335 00:21:39,376 --> 00:21:40,334 Dia sibuk. 336 00:21:41,001 --> 00:21:43,293 Ya. Selamat berparti. 337 00:21:51,001 --> 00:21:53,584 Itu pun awak. Ini untuk awak. 338 00:21:55,084 --> 00:21:56,168 Terima kasih. 339 00:21:56,251 --> 00:21:57,543 Wah, dahaga betul! 340 00:21:58,376 --> 00:22:01,668 Okey, jom beri hadiah itu dan tinggalkan tempat ini. 341 00:22:01,751 --> 00:22:07,668 Oh, saya ingat kita nak berasmara macam awak cakap tadi. 342 00:22:07,751 --> 00:22:09,209 - Tak. - Okey, saya… 343 00:22:09,293 --> 00:22:11,876 Sejujurnya, saya suka idea itu. 344 00:22:11,959 --> 00:22:15,209 Ia satu inisiatif yang hebat. 345 00:22:15,293 --> 00:22:17,668 - Selamat hari jadi, cik! - Jom. 346 00:22:19,084 --> 00:22:21,709 Bagus juga kita tak terburu-buru. 347 00:22:21,793 --> 00:22:23,293 Saya setuju. Okey. 348 00:22:23,376 --> 00:22:27,959 Yang penting, hubungan kita semakin stabil. 349 00:22:28,043 --> 00:22:29,043 Ya. 350 00:22:29,126 --> 00:22:34,168 Kita boleh berasmara apabila tiba masanya nanti. 351 00:23:03,543 --> 00:23:05,043 Baiklah. 352 00:23:05,126 --> 00:23:09,543 Tak sangka tangki jerung saya akan digunakan secepat ini. 353 00:23:09,626 --> 00:23:14,376 Bos, misi itu berjaya. Semuanya lancar dan kita dah dapat duit. 354 00:23:14,459 --> 00:23:16,751 Kita tak boleh buat silap! 355 00:23:16,834 --> 00:23:20,668 Encik Popangelov telefon saya. Dia agak kecewa. 356 00:23:20,751 --> 00:23:23,959 Oh, yakah? Tolonglah, bos. Silap kecil saja. 357 00:23:24,043 --> 00:23:26,209 Okey? Tiada masalah pun. 358 00:23:26,293 --> 00:23:29,418 Tolonglah, bos. Jangan buat kami macam ini. 359 00:23:29,501 --> 00:23:30,709 Oh, awak silap. 360 00:23:30,793 --> 00:23:33,043 - Bukan semua. - Tolonglah, bos… 361 00:23:33,126 --> 00:23:35,293 Berdoalah. 362 00:23:35,793 --> 00:23:38,126 Tiga, dua, satu. 363 00:23:41,543 --> 00:23:46,126 Dia yang salah, jadi dia memang patut mati. 364 00:23:49,876 --> 00:23:53,543 Masa untuk makan. 365 00:23:56,751 --> 00:23:59,834 Kenapa jerung-jerung itu tak serang dia? 366 00:23:59,918 --> 00:24:01,126 TANGKI JERUNG PANDUAN 367 00:24:02,126 --> 00:24:04,084 Kocakkan air. 368 00:24:05,251 --> 00:24:10,709 Dia kena kocakkan air supaya jerung itu fikir dia mangsa, bukan? 369 00:24:10,793 --> 00:24:14,293 Tolong pura-pura bergelut. 370 00:24:16,084 --> 00:24:17,501 Fakta menarik, bos. 371 00:24:17,584 --> 00:24:19,709 Manusia bukan sumber makanan jerung. 372 00:24:19,793 --> 00:24:22,418 Jerung makan anjing laut, ikan, sotong dan plankton, 373 00:24:22,501 --> 00:24:24,126 bergantung pada subspesies. 374 00:24:25,376 --> 00:24:27,459 Jangan keluar! Menyesal nanti. 375 00:24:28,584 --> 00:24:30,626 Apa yang lebih teruk daripada ini? 376 00:24:31,209 --> 00:24:33,418 Betul juga cakap awak. 377 00:24:35,626 --> 00:24:36,626 Ini. 378 00:24:41,668 --> 00:24:44,084 Betul kata bos! Ini lebih teruk! 379 00:24:44,834 --> 00:24:45,959 Matilah saya! 380 00:24:46,959 --> 00:24:49,418 Akhirnya, saya akan mati! Tidak! 381 00:24:50,543 --> 00:24:52,793 Ajal saya dah sampai! 382 00:24:54,334 --> 00:24:57,668 Darah berlumuran! Tak henti-henti! 383 00:25:01,626 --> 00:25:02,751 Sejuknya! Saya… 384 00:25:04,668 --> 00:25:05,918 Nenek! 385 00:25:52,793 --> 00:25:55,709 Terjemahan sari kata oleh Saffura