1 00:00:34,251 --> 00:00:35,793 ‎โอเค ไปกันเถอะ 2 00:00:59,334 --> 00:01:00,209 ‎ไสหัวไป 3 00:01:10,001 --> 00:01:12,459 ‎โอเค สาม สี่… 4 00:01:13,209 --> 00:01:16,543 ‎แฮปปี้ เบิร์ดเดย์ ทู ยู 5 00:01:16,626 --> 00:01:20,126 ‎แฮปปี้ เบิร์ดเดย์ ทู ยู 6 00:01:20,209 --> 00:01:22,293 ‎แฮปปี้ เบิร์ดเดย์ ทู… 7 00:01:22,793 --> 00:01:23,876 ‎เธอยังไม่ตายใช่ไหม 8 00:01:25,084 --> 00:01:27,376 ‎อเล็กซานดร้า อเล็กซานดร้า ตื่นสิ 9 00:01:29,751 --> 00:01:32,084 ‎เธอตื่นแล้ว ร้องเพลงวันเกิดเลย อีกรอบ 10 00:01:32,168 --> 00:01:35,084 ‎สุขสันต์วันเกิดครบรอบ 16 ปี ลูกรัก 11 00:01:35,168 --> 00:01:36,334 ‎ของขวัญหนูอยู่ไหน 12 00:01:37,001 --> 00:01:39,334 ‎เธอ ให้ของขวัญลูกฉันเดี๋ยวนี้ 13 00:01:42,043 --> 00:01:43,126 ‎นี่อะไร 14 00:01:43,209 --> 00:01:47,543 ‎มงกุฎไง เจ้าหญิงของพ่อ ‎ราชินีแห่งอังกฤษเคยสวมมัน 15 00:01:47,626 --> 00:01:50,459 ‎เมื่อ 600 กว่าปีก่อน 16 00:01:50,543 --> 00:01:53,168 ‎หนูไม่สนของเก่า อันต่อไป 17 00:01:55,918 --> 00:01:57,876 ‎นี่ตั้งใจจะขายขำเหรอ 18 00:01:58,668 --> 00:02:00,001 ‎มันใส่ไม่พอดีด้วยซ้ำ 19 00:02:01,168 --> 00:02:02,834 ‎อาจจะยังไม่พอดีน่ะสิ 20 00:02:30,126 --> 00:02:32,168 ‎(ซ้าย ขวา) 21 00:02:32,251 --> 00:02:33,751 ‎(ปาก) 22 00:02:34,459 --> 00:02:37,126 ‎- เซอร์ไพรส์ ‎- ใช่อย่างที่หนูคิดไว้หรือเปล่า 23 00:02:37,209 --> 00:02:38,751 ‎โอ้ ใช่แล้ว 24 00:02:38,834 --> 00:02:42,334 ‎หมอระดับโลกพวกนั้นคือของขวัญวันเกิดลูก 25 00:02:42,418 --> 00:02:45,334 ‎พวกเขาจะทำหน้าอกที่ใหญ่ที่สุดและปากให้ลูก 26 00:02:45,418 --> 00:02:48,334 ‎อย่างที่สาววัย 16 ทุกคนใฝ่ฝัน 27 00:02:48,918 --> 00:02:50,668 ‎ขอบคุณนะคะ ป๊ะป๋า 28 00:02:50,751 --> 00:02:54,459 ‎มันต้องเป็นปาร์ตี้วันเกิดปีที่ 16 ที่ดีที่สุดแน่ๆ 29 00:02:54,543 --> 00:02:57,918 ‎ทีนี้เราจะได้ถ่ายรูปครอบครัวสุดเซ็กซี่ด้วยกันสักที 30 00:02:58,001 --> 00:03:01,501 ‎แม่จะสอนวิธีโก่งหลังให้ก้นเด้งให้ 31 00:03:02,001 --> 00:03:05,501 ‎ฮัลโหล หนึ่ง สอง สาม เริ่มกันเลยเถอะ ชาร์ลี 32 00:03:06,251 --> 00:03:09,584 ‎พ่อก็รู้ว่าหนูเกลียดอะไรโบราณๆ ‎พวกเขาคิดว่าตัวเองเป็นใครเนี่ย 33 00:03:14,251 --> 00:03:16,501 ‎ใช่ๆ คืนนี้ 34 00:03:17,001 --> 00:03:19,126 ‎ใช่ มันผิดกฎหมาย 35 00:03:19,209 --> 00:03:22,084 ‎สำคัญมาก ดีลใหญ่ 36 00:03:22,168 --> 00:03:27,084 ‎มีเจ้าหน้าที่เต็มไปหมด ‎ใช่ ถูกต้อง คุณบาเรลล์ ใช่ 37 00:03:29,334 --> 00:03:31,626 ‎(เดอะ เกม) 38 00:03:35,543 --> 00:03:42,376 ‎(Captain Fall) 39 00:04:02,334 --> 00:04:03,751 ‎โอเค ผมว่าผมเข้าใจแล้ว 40 00:04:03,834 --> 00:04:07,001 ‎แต่คุณช่วยย้ำความสำคัญของภารกิจนี้อีกทีได้ไหม 41 00:04:07,084 --> 00:04:09,126 ‎- ตอนนั้นเสียงแตกๆ น่ะ ‎- ฉันจดเอาไว้ 42 00:04:09,209 --> 00:04:11,126 ‎- เรามาทวนกันทีหลังได้ ‎- ไม่ 43 00:04:11,209 --> 00:04:13,709 ‎ฉันอยากให้เรื่องนี้ชัดเจนที่สุด 44 00:04:13,793 --> 00:04:16,168 ‎นี่เป็นภารกิจที่เสี่ยงที่สุดของเราในรอบหลายปี 45 00:04:16,251 --> 00:04:18,251 ‎แต่ผลตอบแทนยอดเยี่ยม 46 00:04:18,334 --> 00:04:20,793 ‎โอเค ดีครับ เรื่องนั้นผมเข้าใจ ว่าต่อได้เลย 47 00:04:20,876 --> 00:04:25,334 ‎ผู้มีอำนาจชาวรัสเซียคนนี้ ‎ถูกตำรวจจับตามองตลอดเวลา 48 00:04:25,418 --> 00:04:29,251 ‎ดังนั้นโอกาสเดียวของพวกนาย ‎คือไปงานปาร์ตี้ที่เขาจัดขึ้นและทำตัวกลมกลืน 49 00:04:29,334 --> 00:04:33,293 ‎จากนั้นก็ส่งกัมมันตภาพรังสี 50 00:04:35,293 --> 00:04:38,001 ‎แทบจะเหมือนในหนังเจมส์ บอนด์เลย 51 00:04:38,751 --> 00:04:39,668 ‎เจ๋งชะมัดยาด 52 00:04:40,626 --> 00:04:41,459 ‎ว่าไงนะ 53 00:04:41,543 --> 00:04:45,043 ‎เหมือนเจมส์ บอนด์ไง หรือหนังเจมส์ บอนด์ 54 00:04:45,126 --> 00:04:46,376 ‎มันเลยเท่มาก 55 00:04:46,459 --> 00:04:47,876 ‎เจมส์ บอนด์เหรอ 56 00:04:48,834 --> 00:04:49,959 ‎ไม่เคยได้ยินชื่อเลย 57 00:04:50,043 --> 00:04:51,959 ‎คุณไม่เคยดูหนังเจมส์ บอนด์เหรอ 58 00:04:53,334 --> 00:04:54,459 ‎ใช่ 59 00:04:55,001 --> 00:04:59,293 ‎ก็คือเจมส์ บอนด์เนี่ยทำงานเป็นสายลับ ‎และมีผู้หญิงสวยๆ… 60 00:04:59,376 --> 00:05:01,084 ‎นี่คือชีวิตจริง นิโค 61 00:05:01,168 --> 00:05:04,418 ‎ไม่ใช่หนังภาคต่อ ‎นายมองทุกอย่างเป็นเรื่องตลกหรือไง 62 00:05:04,501 --> 00:05:09,834 ‎เปล่าๆ ผมก็แค่อ้างอิงว่าภารกิจเจ๋งแค่ไหน 63 00:05:10,334 --> 00:05:13,209 ‎มันเป็นภารกิจที่อลังการงานสร้าง 64 00:05:13,293 --> 00:05:16,543 ‎ผมเลยพูดถึงเขา ‎เพราะมันเป็นโปรเจ็กต์ที่เจ๋งไง 65 00:05:17,043 --> 00:05:18,001 ‎ไม่ได้คิดร้ายสักหน่อย 66 00:05:18,084 --> 00:05:21,918 ‎- ภารกิจนี้จะล้มเหลวไม่ได้เด็ดขาด ‎- แน่นอนค่ะ คุณไทแรนท์ 67 00:05:22,001 --> 00:05:23,709 ‎ฉันอยากให้ทุกคนรู้ไว้ 68 00:05:23,793 --> 00:05:27,459 ‎ว่าฉันเตรียมบ่อฉลามเอาไว้ ‎เผื่อพวกนายทำพลาด 69 00:05:27,543 --> 00:05:28,376 ‎บ่อฉลามเหรอ 70 00:05:28,459 --> 00:05:32,668 ‎ผลงานของฉันเอง ไม่ได้อ้างอิงจากใคร 71 00:05:32,751 --> 00:05:35,168 ‎มันอาจจะโอเวอร์ไปหน่อย แต่ฉันรับรองว่า 72 00:05:35,251 --> 00:05:38,543 ‎มันจะทำให้ทั้งองค์กรของเราเข้าใจอย่างถ่องแท้ 73 00:05:38,626 --> 00:05:40,043 ‎ช่วยกระจายข่าวด้วย 74 00:05:40,126 --> 00:05:42,584 ‎อาจจะลงข่าวในอินเทอร์เน็ตไงครับ 75 00:05:43,834 --> 00:05:46,584 ‎ทุกคนต้องเข้าใจชัดเจนแน่ค่ะ 76 00:05:46,668 --> 00:05:51,918 ‎มันจะกระตุ้นให้ทุกคนพยายามอย่างเต็มที่ ‎เพื่อทำให้ทุกอย่างเป็นไปอย่างราบรื่น 77 00:05:52,001 --> 00:05:53,959 ‎ลิซ่า เธอจะเป็นผู้นำภารกิจนี้ 78 00:05:54,043 --> 00:05:57,709 ‎เธอต้องเป็นคนส่ง… ‎ไอ้เจ้าสารกัมมันตรังสีด้วยตัวเอง 79 00:05:57,793 --> 00:05:58,834 ‎- ทำไมฉัน… ‎- ลาก่อน 80 00:05:58,918 --> 00:05:59,918 ‎หัวหน้าคะ 81 00:06:01,043 --> 00:06:02,084 ‎บ่อฉลาม 82 00:06:02,168 --> 00:06:03,001 ‎ใช่ 83 00:06:03,501 --> 00:06:04,584 ‎เจ๋งมาก 84 00:06:14,793 --> 00:06:16,334 ‎เรามาทำอะไรกันที่นี่ 85 00:06:16,418 --> 00:06:19,501 ‎เมื่อเราได้รับสารกัมมันตรังสีมา ‎เราก็น่าจะพร้อมครับ 86 00:06:20,376 --> 00:06:22,293 ‎เยี่ยม เยี่ยมไปเลย 87 00:06:22,376 --> 00:06:24,876 ‎ใช่ สำหรับคุณ มันเยี่ยมมาก 88 00:06:24,959 --> 00:06:28,126 ‎สำหรับส่วนใหญ่ของโลก ไม่เยี่ยมเท่าไหร่ 89 00:06:28,209 --> 00:06:32,834 ‎แต่สำหรับผมและครอบครัว มันเยี่ยม ‎และผมให้ความสำคัญกับครอบครัวก่อน 90 00:06:32,918 --> 00:06:34,709 ‎คุณไม่ให้ความสำคัญกับครอบครัวก่อนเหรอ 91 00:06:35,584 --> 00:06:37,876 ‎ครอบครัวเป็นสิ่งสำคัญ แต่อย่างที่ผมพูด 92 00:06:37,959 --> 00:06:41,334 ‎มันไม่เยี่ยมนักสำหรับหนึ่งในสามของคนบนโลก 93 00:06:41,959 --> 00:06:45,418 ‎ผมไม่ชอบทัศนคติที่ต่อต้านนั่นเอาซะเลย 94 00:06:45,501 --> 00:06:47,043 ‎จิตวิญญาณของทีมอยู่ไหนกัน 95 00:06:47,126 --> 00:06:48,043 ‎ขอโทษครับ 96 00:06:48,126 --> 00:06:52,334 ‎ผมแค่ลองจำลองการเพิ่มระดับน้ำทะเลและ… 97 00:06:52,959 --> 00:06:54,876 ‎แบบว่ามันทำให้ผมกลัวนิดหน่อยน่ะครับ 98 00:06:54,959 --> 00:06:57,584 ‎ถ้างั้นก็ไปสติแตกตอนว่างๆ แล้วกัน 99 00:06:57,668 --> 00:07:01,959 ‎โปรเจ็กต์นี้เป็นเรื่องของผม ‎และอนาคตการเงินของครอบครัวผม 100 00:07:02,043 --> 00:07:07,709 ‎และผมไม่ต้องการให้นักวิทยาศาสตร์คนไหน ‎มารู้สึกผิดกับผมทุกครั้งที่มีโอกาส 101 00:07:07,793 --> 00:07:09,043 ‎ขอโทษครับ ท่าน 102 00:07:17,709 --> 00:07:20,293 ‎โอเค หนุ่มๆ นี่มันง่ายมากในทางทฤษฎี 103 00:07:20,376 --> 00:07:22,543 ‎เรามีกระเป๋าเอกสารที่เหมือนกันสองใบ 104 00:07:22,626 --> 00:07:24,793 ‎ฟอลจะถืออันที่มีของจนกระทั่งเราปลอดภัยข้างใน 105 00:07:24,876 --> 00:07:28,043 ‎นิโคถืออีกใบ ‎จากนั้นเราจะสลับกระเป๋ากันและทำการส่งของ 106 00:07:28,126 --> 00:07:30,668 ‎- เขาจะเป็นคนเสี่ยงอันตราย ง่ายนิดเดียว ‎- ฟังดูใช้ได้ 107 00:07:30,751 --> 00:07:33,793 ‎นิโค นายจะแต่งตัวเป็นบริกร ‎จะได้ทำตัวกลมกลืนง่ายๆ 108 00:07:33,876 --> 00:07:36,501 ‎- ฉันขอเป็นอย่างอื่นได้ไหม ‎- หมายความว่าไง 109 00:07:36,584 --> 00:07:40,584 ‎อย่างอื่นที่ไม่ใช่บริกร ‎มันแค่รู้สึกซ้ำซากน่ะ อย่าถือกันนะ 110 00:07:40,668 --> 00:07:42,418 ‎ก็ได้ นายจะเสนออะไร 111 00:07:42,501 --> 00:07:45,209 ‎แค่อะไรที่เจ๋งกว่านั้น 112 00:07:45,293 --> 00:07:48,876 ‎อย่างเจ้ามือแบล็กแจ็กอะไรแบบนี้ ‎หรือช่างเฮลิคอปเตอร์ 113 00:07:48,959 --> 00:07:51,959 ‎อาจจะมีผ้าปิดตาหรือสูบซิการ์มั้ง ไม่รู้สิ 114 00:07:52,043 --> 00:07:54,084 ‎บริกรเคลื่อนตัวไปทั่วบ้านได้อย่างอิสระ 115 00:07:54,168 --> 00:07:57,584 ‎ช่างไม่ได้อยู่ในบ้านด้วยซ้ำ ‎เพราะเขาจะอยู่ในโรงรถ 116 00:07:57,668 --> 00:08:01,709 ‎ใช่ เว้นแต่เขาจะลืมเครื่องมือไว้ในบ้าน ‎หรืออะไรอย่างนั้น 117 00:08:02,334 --> 00:08:06,209 ‎หรือจะเป็นเชฟล่ะ ‎เชฟขี้ฉุนอย่างกอร์ดอน แรมซีย์ 118 00:08:06,293 --> 00:08:09,584 ‎โหวกเหวกโวยวายในครัว นั่นน่าจะเจ๋งดีนะ 119 00:08:09,668 --> 00:08:12,084 ‎- นายจะเป็นบริกร ‎- ก็ได้ 120 00:08:12,168 --> 00:08:16,376 ‎และเปโดร ฉันต้องการให้นายถือไรเฟิล ‎อยู่ข้างนอก นายจะสังเกตการณ์ให้ฉัน 121 00:08:16,459 --> 00:08:20,168 ‎ถ้าอะไรๆ เริ่มแย่ เปิดเส้นทางให้ฉันด้วย ‎ฉันไม่ยอมลงเอยในบ่อฉลามแน่ 122 00:08:20,251 --> 00:08:21,459 ‎แล้วกัปตันฟอลล่ะ 123 00:08:21,543 --> 00:08:24,084 ‎เราจะต้องตัดหางเขา ‎แน่นอนว่าในกรณีที่เลวร้ายที่สุด 124 00:08:24,168 --> 00:08:27,168 ‎- จริงเหรอ คุณไทแรนท์พูดแบบนั้นเหรอ ‎- ใช่ 125 00:08:27,251 --> 00:08:30,126 ‎เหรอ ฉันยังไม่พร้อมสำหรับเรื่องนั้นเลย 126 00:08:30,209 --> 00:08:32,418 ‎ใช่ ฉันรู้ ฉันก็ไม่ชอบมันเหมือนกัน 127 00:08:32,501 --> 00:08:35,418 ‎และเขาก็เริ่มชอบนายมากด้วย ‎แต่นายก็รู้เงื่อนไขของเรา 128 00:08:35,501 --> 00:08:38,293 ‎เราไม่ควรผูกพันกับกัปตันเพราะงั้น… 129 00:08:38,376 --> 00:08:39,334 ‎ฉันรู้ 130 00:08:48,876 --> 00:08:49,709 ‎ครับ กัปตัน 131 00:08:50,876 --> 00:08:52,126 ‎มาทำอะไรที่นี่ 132 00:08:53,001 --> 00:08:54,293 ‎คุณทำผมกลัวหมดเลย 133 00:08:54,376 --> 00:08:57,668 ‎คุณ เพื่อนรัก ได้รับเชิญไปปาร์ตี้ที่เยี่ยมยอดที่สุด 134 00:08:57,751 --> 00:08:59,876 ‎- ผมเหรอ ‎- จากเปตรอฟ โปปาเกลอฟ 135 00:08:59,959 --> 00:09:03,126 ‎เขาเป็นคนใจบุญชาวรัสเซีย ‎คนสนิทของเรือ เป็นคนที่น่าทึ่งมาก 136 00:09:05,084 --> 00:09:06,751 ‎โอเค ไหนดูซิ 137 00:09:07,543 --> 00:09:10,043 ‎"ถึงกัปตันฟอล ผมรู้สึกเป็นเกียรติอย่างยิ่ง 138 00:09:10,126 --> 00:09:13,543 ‎ที่ได้เชิญคุณมางานฉลองวันเกิด ‎ครบรอบ 16 ปีของลูกสาวผม 139 00:09:13,626 --> 00:09:16,709 ‎ที่คฤหาสน์โปปาเกลอฟในโมนาโกวันเสาร์นี้" 140 00:09:16,793 --> 00:09:17,626 ‎ว้าว 141 00:09:19,084 --> 00:09:22,918 ‎ขอเวลาผมเดี๋ยวนะ ผมกำลังอึ้งกิมกี่อยู่ 142 00:09:23,959 --> 00:09:25,543 ‎คุณโอเคไหม กัปตัน 143 00:09:25,626 --> 00:09:27,834 ‎ใช่ มันแค่… 144 00:09:28,834 --> 00:09:31,209 ‎เป็นครั้งแรกที่มีคนเชิญผมเป็นการส่วนตัว 145 00:09:31,293 --> 00:09:36,084 ‎มันเลยเป็นอะไรที่น่าปลาบปลื้มและซาบซึ้งน่ะ 146 00:09:36,168 --> 00:09:37,876 ‎ยินดีด้วยครับ 147 00:09:38,459 --> 00:09:43,251 ‎โอเค ถ้างั้นผมจะซื้ออะไรให้ลูกสาวเขาดี ‎สมัยนี้ยังฮิตบาร์บี้กันอยู่ไหม 148 00:09:43,334 --> 00:09:47,543 ‎พวกเขายังเล่นมันอยู่ไหมนะ ‎หรืออาจจะเป็นมาย ลิตเติ้ล โพนี่ 149 00:09:47,626 --> 00:09:51,293 ‎โอ้ แคร์แบร์ก็เจ๋งใช่เล่นนะ ว่าไหม 150 00:09:51,376 --> 00:09:53,834 ‎ไม่ ไม่ต้องห่วงครับ กัปตัน เราจัดการให้แล้ว 151 00:09:53,918 --> 00:09:56,043 ‎มันมาพร้อมคำสั่งของคุณไทแรนท์ 152 00:09:57,709 --> 00:09:58,959 ‎สวัสดีครับ คุณไทแรนท์ 153 00:09:59,043 --> 00:10:03,751 ‎ถึงโจนาธาน นี่คือของขวัญ ‎ที่เป็นตัวแทนของคุณและเรือ 154 00:10:03,834 --> 00:10:05,918 ‎กรุณาเซ็นการ์ดด้วยชื่อเต็มของคุณ 155 00:10:06,001 --> 00:10:09,084 ‎และถือกระเป๋าของขวัญ ‎เข้าไปในงานปาร์ตี้ด้วยตัวเอง 156 00:10:09,168 --> 00:10:11,709 ‎และถ้ามีใครถาม ให้บอกว่ามันเป็นของคุณ 157 00:10:11,793 --> 00:10:14,251 ‎ห้ามเปิดมันเด็ดขาดไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 158 00:10:14,334 --> 00:10:17,251 ‎ผมไว้ใจคุณนะ เพื่อน ขอให้โชคดี 159 00:10:17,334 --> 00:10:20,084 ‎ขอบคุณครับ วันนี้คุณเป็นยังไงบ้าง 160 00:10:21,126 --> 00:10:22,418 ‎สงสัยจะยุ่งๆ 161 00:10:24,126 --> 00:10:26,543 ‎นั่นเป็นข้อความที่เฉพาะเจาะจงเชียวนะ 162 00:10:26,626 --> 00:10:30,084 ‎ผมคิดว่ามันเป็นธรรมเนียม ‎การให้ของขวัญของยุโรป พวกเขาต่างจากเรา 163 00:10:30,168 --> 00:10:32,668 ‎แต่ถ้าต้องการ คุณจะเปิดมันก็ได้นะ 164 00:10:32,751 --> 00:10:37,543 ‎ว้าว นั่นเป็นแหวนสวมไอ้จ้อนที่สวยที่สุด ‎ที่ผมเคยเห็นมาเลย 165 00:10:38,584 --> 00:10:39,751 ‎นั่นแหวนนิ้วครับ 166 00:10:39,834 --> 00:10:41,001 ‎- เหรอ ‎- ใช่ 167 00:10:41,084 --> 00:10:42,459 ‎เส้นรอบวงเล็กกว่า 168 00:10:43,126 --> 00:10:46,376 ‎แต่มาปิดมันซะและอย่าเปิดมัน ‎จนกว่าลูกสาวของเปตรอฟจะได้ไปเถอะครับ 169 00:10:46,459 --> 00:10:48,251 ‎แสดงความเคารพคุณไทแรนท์หน่อย 170 00:10:48,334 --> 00:10:52,834 ‎ผมเห็นด้วยแน่นอน เรื่องเคารพนี่เอาด้วยอยู่แล้ว 171 00:10:53,334 --> 00:10:57,126 ‎ถ้างั้นผมจะเอามันไปไว้กับทิมมี่ ‎ตรงที่เก็บกระเป๋าด้านล่าง 172 00:10:57,209 --> 00:10:59,751 ‎- โอเค ‎- คุณจะไปรับมันตอนไปปาร์ตี้ 173 00:10:59,834 --> 00:11:01,918 ‎- เป็นบริการพิเศษ ‎- เยี่ยม 174 00:11:12,126 --> 00:11:13,751 ‎ผมดีใจมากที่คุณเสนอตัวมากับผม 175 00:11:13,834 --> 00:11:16,501 ‎ผมไม่อยากไปที่นั่นคนเดียวโดยไม่รู้จักใครเลย 176 00:11:17,418 --> 00:11:20,751 ‎ฉันไม่ยอมพลาดหรอก ‎คิดซะว่ามันเป็นเดตก็แล้วกัน 177 00:11:21,459 --> 00:11:24,584 ‎จริงเหรอ เดตระหว่างคุณกับผมเหรอ 178 00:11:24,668 --> 00:11:25,501 ‎แบบออกเดตน่ะนะ 179 00:11:25,584 --> 00:11:28,293 ‎ใช่ แน่นอน ใช่ เดต ใช่ 180 00:11:28,376 --> 00:11:32,251 ‎เดตระหว่างคุณกับฉัน ‎เอาละ ไปเอาของขวัญกันเถอะ 181 00:11:34,251 --> 00:11:37,001 ‎สวัสดีกัปตันฟอล ผมทิมมี่ 182 00:11:37,084 --> 00:11:38,334 ‎สวัสดีครับ ผม… 183 00:11:38,418 --> 00:11:40,834 ‎ผมไม่เคยเจอคุณมาก่อนใช่ไหม 184 00:11:40,918 --> 00:11:45,793 ‎ครับ ผมอยู่ข้างล่างนี่ตลอดเวลา ‎เลยไม่ค่อยได้เสวนากับใคร 185 00:11:46,668 --> 00:11:49,751 ‎งานเฉพาะเจาะจงของผม ‎คือการทำให้ทุกคนได้รับกระเป๋าที่ถูกต้อง 186 00:11:49,834 --> 00:11:51,834 ‎กระเป๋าเดินทาง กระเป๋าเอกสาร อะไรก็ตาม 187 00:11:51,918 --> 00:11:55,626 ‎ผมต้องดูว่ามันไม่สลับกัน ยกตัวอย่างเช่น ‎กระเป๋าเอกสารหน้าตาเหมือนๆ กัน 188 00:11:55,709 --> 00:11:59,876 ‎อะไรแบบนั้นน่ะ เข้าใจไหม เพราะงั้น… ‎โอเค นี่ของคุณครับ 189 00:12:02,668 --> 00:12:05,876 ‎- ขอบใจนะ ทิมมี่ ‎- ครับ ผมค่อนข้างมั่นใจว่าหยิบถูกใบ 190 00:12:06,376 --> 00:12:07,459 ‎เยี่ยมเลย 191 00:12:07,543 --> 00:12:10,834 ‎ครับ มันเป็นงานความรับผิดชอบที่สูงมาก ‎แต่ผมรักงานของผม 192 00:12:10,918 --> 00:12:12,668 ‎ดีใจที่ได้ยินอย่างนั้นครับ 193 00:12:12,751 --> 00:12:15,793 ‎ยินดีที่ได้รู้จักนะ รู้อะไรไหม ‎ผมมั่นใจร้อยเปอร์เซ็นต์ว่า 194 00:12:15,876 --> 00:12:20,418 ‎คุณจะมีชีวิตที่ยืนยาวและประสบความสำเร็จ ‎ด้วยทัศนคติเชิงบวกแบบนั้น 195 00:12:37,084 --> 00:12:40,251 ‎ผู้ชายผอมๆ กับแฟนที่สวยเกินไป ‎ถือกระเป๋าเอกสาร 196 00:12:40,334 --> 00:12:41,501 ‎อาจจะเป็นเขา 197 00:12:43,501 --> 00:12:44,418 ‎บอกฉันที เปโดร 198 00:12:44,501 --> 00:12:46,043 ‎ดูดี ฉันเห็นเธอแล้ว 199 00:12:46,543 --> 00:12:47,834 ‎นิโค 200 00:12:48,918 --> 00:12:49,876 ‎ฉันอยู่ข้างในแล้ว 201 00:12:49,959 --> 00:12:52,918 ‎ตำรวจสากลอยู่ตรงสามนาฬิกาของเธอ 202 00:13:00,876 --> 00:13:05,376 ‎พวกเขาฉลองวันเกิดเด็กๆ ในยุโรป ‎ต่างออกไปจริงๆ ด้วย 203 00:13:05,459 --> 00:13:06,334 ‎คงงั้น 204 00:13:08,459 --> 00:13:09,876 ‎คุณคิดว่าพวกเขารักกันไหม 205 00:13:11,084 --> 00:13:15,334 ‎นั่นคือความรักที่แท้จริงหรือเป็นแค่การแสดง 206 00:13:17,418 --> 00:13:19,001 ‎ผมจะไปเอาอะไรมาให้ดื่มนะ 207 00:13:19,626 --> 00:13:21,834 ‎ไม่ ฉันไม่เป็นไร จริงๆ นะ 208 00:13:21,918 --> 00:13:24,793 ‎ขอร้องล่ะ คุณคือคู่เดตของผมคืนนี้ 209 00:13:32,543 --> 00:13:34,751 ‎ขอโทษครับ คุณผู้หญิง 210 00:13:36,459 --> 00:13:39,209 ‎ผมเรียนภาษาฝรั่งเศสที่โรงเรียน ‎และในที่สุดมันก็มีประโยชน์สักที 211 00:13:40,918 --> 00:13:41,834 ‎ครับ 212 00:13:41,918 --> 00:13:44,251 ‎ขอบคุณครับ มาดาม 213 00:13:46,959 --> 00:13:47,834 ‎ขนมปังบาแกตต์ 214 00:13:51,501 --> 00:13:52,834 ‎สุดยอดเลย 215 00:13:52,918 --> 00:13:55,668 ‎เวลาคนฝรั่งเศสพูด ‎ได้ยินเหมือนเป็นบทกวีไปหมด 216 00:13:55,751 --> 00:13:57,709 ‎มันคือภาษาแห่งความรักจริงๆ 217 00:14:04,959 --> 00:14:06,543 ‎ตำรวจสากลกำลังเข้าไปในตึก 218 00:14:06,626 --> 00:14:08,168 ‎ได้เวลาสลับกระเป๋า 219 00:14:08,251 --> 00:14:09,668 ‎คุณก็เจ็บหูด้วยเหรอ 220 00:14:09,751 --> 00:14:11,418 ‎ที่นี่เสียงดังมาก 221 00:14:11,501 --> 00:14:14,418 ‎แต่มันเป็นปาร์ตี้แรกของผม ‎ผมเลยพยายามไม่สนใจมัน 222 00:14:14,501 --> 00:14:16,001 ‎และสนุกไปกับงาน 223 00:14:17,834 --> 00:14:21,376 ‎รู้อะไรไหม ฉันหนาวมากเลย ‎ฉันอยากให้คุณกอดฉัน 224 00:14:22,209 --> 00:14:24,418 ‎ผมกอดคุณได้จริงๆเหรอ 225 00:14:24,501 --> 00:14:26,918 ‎ใช่ ก็จริงน่ะสิ คุณคือคู่เดตของฉันนะ ตาทึ่ม 226 00:14:27,001 --> 00:14:29,418 ‎วางกระเป๋าไว้ตรงนั้น แล้วกอดฉันไว้ 227 00:14:30,168 --> 00:14:31,043 ‎ก็ได้ 228 00:14:32,459 --> 00:14:33,459 ‎เดี๋ยวนะ 229 00:14:33,543 --> 00:14:37,459 ‎ผมขอจุ๊บเบาๆ ด้วยได้ไหม 230 00:14:37,543 --> 00:14:39,668 ‎หรือผมขอมากเกินไป 231 00:14:39,751 --> 00:14:44,293 ‎แน่นอน คุณจูบฉันได้ โจนาธาน ‎ฉันรอให้คุณขอมาตลอด 232 00:14:49,126 --> 00:14:51,626 ‎หลับตาสิ จูบแบบลืมตาทำฉันผวา 233 00:14:52,668 --> 00:14:53,793 ‎โอเค 234 00:14:53,876 --> 00:14:56,043 ‎ตำรวจสากลจะไปถึง ‎ตำแหน่งเธอในอีก 30 วินาที 235 00:14:56,126 --> 00:14:57,501 ‎สลับกระเป๋าเดี๋ยวนี้ ลิซ่า 236 00:15:01,418 --> 00:15:05,084 ‎ใช่ ผมรู้สึกว่าผมเกิดมา ‎พร้อมความสามารถในการจูบแบบฝรั่งเศส 237 00:15:05,168 --> 00:15:06,418 ‎ใช่ มันเยี่ยมมาก 238 00:15:06,501 --> 00:15:10,293 ‎ใช่ เคล็ดลับคือหมุนลิ้นให้เร็วที่สุด 239 00:15:10,376 --> 00:15:12,334 ‎- วนไปวนมา ‎- นั่นแหละเคล็ดลับ 240 00:15:14,168 --> 00:15:15,793 ‎สลับกระเป๋าเดี๋ยวนี้ ลิซ่า 241 00:15:18,418 --> 00:15:23,334 ‎ใช่ หมุนให้เร็วที่สุด นั่นคือน้ำจิ้มสูตรเด็ดของผม 242 00:15:23,418 --> 00:15:25,126 ‎ใช่ จิ้มซะชุ่มเลย 243 00:15:33,543 --> 00:15:38,501 ‎ประสบการณ์จูบครั้งนี้ ‎ทำเอาผมเวียนหัวเลย จริงๆ นะ 244 00:15:38,584 --> 00:15:42,001 ‎คุณอยากไปสูดอากาศข้างนอกไหม 245 00:15:42,084 --> 00:15:43,793 ‎ฉันต้องไปห้องน้ำ 246 00:15:43,876 --> 00:15:47,626 ‎ไม่แน่ใจว่าจูบแล้วแฉะหรือฉันต้องไปฉี่กันแน่ 247 00:15:48,168 --> 00:15:50,793 ‎โอเค ผมจะรอคุณตรงนี้ 248 00:16:01,251 --> 00:16:04,001 ‎(เดอะ เกม) 249 00:16:20,209 --> 00:16:21,043 ‎ท่านคะ 250 00:16:24,584 --> 00:16:26,793 ‎งานเลี้ยงนี้ยอดเยี่ยมมากค่ะ คุณโปปาเกลอฟ 251 00:16:27,293 --> 00:16:31,501 ‎สุขสันต์วันเกิดลูกสาวคุณด้วยนะคะ ‎คุณไทแรนท์ฝากความยินดีมาให้ค่ะ 252 00:16:31,584 --> 00:16:33,668 ‎ขอบคุณมาก 253 00:16:35,168 --> 00:16:36,751 ‎(แฮปปี้สวีท 16) 254 00:16:39,376 --> 00:16:40,501 ‎รอเดี๋ยวนะคะ ท่าน 255 00:16:52,751 --> 00:16:54,959 ‎สวัสดีครับ ปาร์ตี้สุดยอดเลยเนอะ 256 00:16:55,043 --> 00:16:56,334 ‎ใช่ สุดยอด 257 00:16:56,418 --> 00:17:00,126 ‎ทำไมคุณถึงได้กอดกระเป๋าใบนั้นไว้หนึบ ‎อย่างกับมันเป็นลูกคุณ 258 00:17:00,209 --> 00:17:02,084 ‎และคุณอยู่บนเรือที่กำลังจม 259 00:17:05,584 --> 00:17:06,793 ‎มีคนทำพลาด 260 00:17:06,876 --> 00:17:09,876 ‎หาตัวโจนาธาน ไม่งั้นเราได้ลงบ่อฉลามแน่ 261 00:17:13,459 --> 00:17:14,751 ‎หัวหน้าผมสั่งมา 262 00:17:14,834 --> 00:17:19,334 ‎มันควรจะอยู่ในความครอบครองของผม ‎ตลอดเวลาและไม่มีใครเปิดมันได้ 263 00:17:20,376 --> 00:17:23,126 ‎โอเค ช่วยมากับเราด้วย เราเป็นตำรวจ 264 00:17:23,209 --> 00:17:26,459 ‎อะไรนะ ผมทำอะไรผิดหรือเปล่า ‎ผมไม่ทำตามธรรมเนียมเหรอ 265 00:17:26,543 --> 00:17:30,001 ‎ผมเพิ่งเคยมางานปาร์ตี้ผู้มีอำนาจเป็นครั้งแรก 266 00:17:37,251 --> 00:17:38,959 ‎ฉันช่วยเธอเอง พวกเขาอยู่ทางซ้าย 267 00:17:39,918 --> 00:17:41,626 ‎โอเค เปโดรรอสัญญาณ 268 00:17:41,709 --> 00:17:43,959 ‎นิโค เตรียมตัวสลับกระเป๋าและเก็บกวาด 269 00:17:44,043 --> 00:17:45,668 ‎โอเค เปิดมันออกซะ พิน็อกคิโอ 270 00:17:45,751 --> 00:17:48,418 ‎คุณรู้ชื่อเล่นที่พ่อแม่ผมตั้งให้ได้ยังไง 271 00:17:48,918 --> 00:17:50,376 ‎เปิดมันออกเดี๋ยวนี้ 272 00:17:50,459 --> 00:17:54,501 ‎ไม่ นี่ไม่ใช่ของคุณ ‎ผมได้รับคำสั่งมาอย่างเข้มงวด 273 00:17:54,584 --> 00:17:56,334 ‎- ผมไม่สน… ‎- อ้าว โจนาธาน 274 00:17:57,168 --> 00:17:59,793 ‎ว่าไงครับ ลิซ่า ‎ผมแค่พยายามอธิบายให้คนพวกนี้ฟัง 275 00:17:59,876 --> 00:18:02,001 ‎ว่าพวกเขาแตะต้องของขวัญนี้ไม่ได้ 276 00:18:02,084 --> 00:18:03,334 ‎แหม คุณก็ 277 00:18:03,418 --> 00:18:06,543 ‎วางกระเป๋าโง่ๆ นั่นลง แล้วจูบฉันอีกทีสิ 278 00:18:06,626 --> 00:18:09,334 ‎ฉันอยากได้ลิ้นสัตว์เลื้อยคลานรัวๆ นั่นอีก 279 00:18:12,501 --> 00:18:13,418 ‎หลับตา 280 00:18:18,584 --> 00:18:19,543 ‎โรแมนติกจัง 281 00:18:19,626 --> 00:18:22,251 ‎เหมือนพวกเขาจุดพลุฉลองให้เราจูบกันเลย 282 00:18:23,126 --> 00:18:26,168 ‎แค่ขาดความสุนทรีย์ไปหน่อย 283 00:18:27,334 --> 00:18:30,418 ‎เราไปหาที่ที่จ้ำจี้กันได้ดีกว่า 284 00:18:30,501 --> 00:18:34,209 ‎จริงเหรอ ได้สิ ผมเอาด้วยแน่นอน 285 00:18:34,293 --> 00:18:39,376 ‎คุณกินยาคุมหรือเปล่า หรือผมควรใส่ถุง 286 00:18:40,168 --> 00:18:41,418 ‎- อะไร… ‎- รู้อะไรไหม 287 00:18:41,501 --> 00:18:45,293 ‎คุณช่วยหาค็อกเทลอร่อยๆ ให้ฉันหน่อยได้ไหม 288 00:18:45,376 --> 00:18:49,043 ‎ฉันว่าฉันเห็นบาร์ติกิที่ชั้นใต้ดิน ‎ฉันต้องไปห้องน้ำอีกรอบ 289 00:18:49,126 --> 00:18:51,001 ‎แบบว่าก่อนที่เราจะสอดใส่น่ะ 290 00:18:51,084 --> 00:18:53,293 ‎ให้ตายสิ ผมลืมของขวัญ 291 00:18:53,876 --> 00:18:56,459 ‎โอเค ไปเอามาสิ ‎แล้วอีกเดี๋ยวฉันจะไปเจอคุณข้างล่าง 292 00:18:56,543 --> 00:18:57,668 ‎แผนเยี่ยมมาก 293 00:19:17,501 --> 00:19:19,459 ‎ขอโทษค่ะ เกิดอุบัติเหตุเล็กๆ น้อยๆ 294 00:19:19,543 --> 00:19:23,043 ‎แค่เล็กน้อยเท่านั้น ‎ไม่จำเป็นต้องเล่าให้ใครฟังหรอก 295 00:19:23,793 --> 00:19:25,376 ‎ผมเข้าใจดี 296 00:19:25,459 --> 00:19:28,418 ‎บางครั้งแผนที่แยบยลที่สุดก็มีช่องโหว่ 297 00:19:28,501 --> 00:19:31,459 ‎ผมมั่นใจว่าคุณไทแรนท์คงอยากรู้เรื่องนี้แน่ 298 00:19:31,543 --> 00:19:34,334 ‎ไม่รู้สิคะ เขาเป็นคนที่ยุ่งมาก เหมือนคุณไงคะ 299 00:19:34,418 --> 00:19:38,751 ‎เราอาจไม่ควรเอารายละเอียด ‎มาทำให้เขาหมดสนุก 300 00:19:39,251 --> 00:19:42,043 ‎บางทีผมอาจจะบอกเขาหรือไม่บอกก็ได้ 301 00:19:42,126 --> 00:19:43,001 ‎เดี๋ยวก็รู้ 302 00:19:47,251 --> 00:19:48,168 ‎ดีมาก 303 00:19:53,501 --> 00:19:54,501 ‎ใช่ 304 00:19:55,043 --> 00:19:56,293 ‎มันเป็นแค่เศษเงิน 305 00:20:01,418 --> 00:20:03,334 ‎เพราะผมรวยมาก 306 00:20:04,834 --> 00:20:08,334 ‎- ดีใจด้วยค่ะ ‎- ใช่ ผมโชคดีมาก 307 00:20:09,418 --> 00:20:10,751 ‎- จริงเหรอคะ ‎- ใช่ 308 00:20:10,834 --> 00:20:13,043 ‎ผมซื้อทุกอย่างที่ต้องการได้ 309 00:20:13,126 --> 00:20:17,501 ‎ไปร้านอาหารดีๆ ‎โดยไม่ต้องกังวลเรื่องค่าอาหารเลย 310 00:20:17,584 --> 00:20:20,543 ‎อาหารที่แพงที่สุดเหรอ ไม่มีปัญหา 311 00:20:21,459 --> 00:20:22,334 ‎โอเคค่ะ 312 00:20:27,709 --> 00:20:34,126 ‎ผมซื้อกางเกงยีน 1,000 ตัว ‎เสื้อกันหนาว 5,000 ตัวได้ง่ายๆ เลยละ 313 00:20:35,126 --> 00:20:40,168 ‎- กางเกงยีนเยอะเชียวนะคะ ‎- ใช่ ซื้อแฮมเบอร์เกอร์หนึ่งแสนชิ้น 314 00:20:40,251 --> 00:20:46,293 ‎กินชิ้นนึง โยนอีก 99,999 ชิ้นที่เหลือลงถังขยะ ‎ก็ไม่ได้ทำให้ 315 00:20:46,376 --> 00:20:47,418 ‎ขนหน้าแข้งผมร่วงเลย 316 00:20:47,501 --> 00:20:51,334 ‎นั่นคือชีวิตของผม นั่นคือชีวิตแบบที่ผมกำลังใช้อยู่ 317 00:20:52,626 --> 00:20:55,959 ‎ดีใจที่ได้ยินอย่างนั้นค่ะ คุณรวยมากจริงๆ 318 00:20:56,043 --> 00:21:00,501 ‎มาก ร่ำรวยมหาศาล แต่ผมก็ยังถ่อมตัวนะ 319 00:21:00,584 --> 00:21:05,126 ‎ผมจำรากเหง้าและที่มาของผมได้ ‎มันสำคัญกับผม 320 00:21:05,209 --> 00:21:06,043 ‎เยี่ยมค่ะ 321 00:21:12,376 --> 00:21:16,001 ‎และต้องขอบคุณข้อตกลงนี้ ‎นี่เป็นแค่จุดเริ่มต้นเท่านั้น 322 00:21:16,084 --> 00:21:18,376 ‎ผมกำลังพูดถึงการครองโลก 323 00:21:18,459 --> 00:21:22,084 ‎ผู้มีอำนาจและนักธุรกิจอื่นๆ จะต้องก้มหัวให้ผม 324 00:21:24,001 --> 00:21:24,834 ‎เสร็จแล้ว 325 00:21:25,709 --> 00:21:28,584 ‎ยินดีที่ได้ทำธุรกิจกับคุณค่ะ คุณโปปาเกลอฟ 326 00:21:33,584 --> 00:21:39,293 ‎และจำไว้นะคะว่าอุบัติเหตุเล็กๆ น้อยๆ นั่น ‎ไม่สำคัญอะไรกับคุณไทแรนท์ 327 00:21:39,376 --> 00:21:40,334 ‎เขาไม่มีเวลาหรอกค่ะ 328 00:21:41,001 --> 00:21:43,293 ‎ได้ ขอให้สนุกกับปาร์ตี้ 329 00:21:51,001 --> 00:21:53,584 ‎อยู่นี่เอง ผมเอานี่มาให้ 330 00:21:55,084 --> 00:21:56,168 ‎ขอบคุณ 331 00:21:56,251 --> 00:21:57,543 ‎อ๋อ คุณกระหายน้ำสินะ 332 00:21:58,376 --> 00:22:01,668 ‎โอเค เอาของขวัญนั่นไปให้เธอ ‎แล้วออกไปจากที่นี่กันเถอะ 333 00:22:01,751 --> 00:22:04,751 ‎ผมหวังว่าเราจะมีเวลา 334 00:22:04,834 --> 00:22:07,668 ‎จ้ำจี้อะไรนั่นที่คุณพูดถึงเมื่อกี้ 335 00:22:07,751 --> 00:22:09,209 ‎- ไม่มี ‎- โอเค ถ้างั้นผม… 336 00:22:09,293 --> 00:22:11,876 ‎พูดกันตามตรง ‎ผมคิดว่ามันเป็นความคิดที่ดีมากเลยนะ 337 00:22:11,959 --> 00:22:15,209 ‎มันเป็นการเริ่มต้นที่ดี 338 00:22:15,293 --> 00:22:17,668 ‎- สุขสันต์วันเกิดนะ สาวน้อย ‎- มาเถอะ 339 00:22:19,084 --> 00:22:21,709 ‎แต่รู้อะไรไหม การไม่เร่งรัดถือเป็นเรื่องฉลาด 340 00:22:21,793 --> 00:22:23,293 ‎เป็นวิธีที่ดี โอเค 341 00:22:23,376 --> 00:22:27,959 ‎ใช่ ความสนใจหลักตอนนี้คือ ‎เราคบกันอย่างเป็นทางการไปเรื่อยๆ 342 00:22:28,043 --> 00:22:34,168 ‎ใช่ แล้วเราค่อยจัดการเรื่องเซ็กซ์ ‎ตอนที่เราทั้งคู่รู้สึกพร้อม 343 00:23:03,543 --> 00:23:05,043 ‎แหมๆ 344 00:23:05,126 --> 00:23:09,543 ‎อุตส่าห์หวังว่าจะไม่ได้งัดบ่อฉลามน้อยๆ นี่ ‎มาใช้งานเร็วขนาดนี้แล้วเชียว 345 00:23:09,626 --> 00:23:12,293 ‎หัวหน้าคะ ภารกิจสำเร็จลุล่วง 346 00:23:12,376 --> 00:23:14,376 ‎เราได้เงินมาแล้วและเก็บกวาดเรียบร้อยนะคะ 347 00:23:14,459 --> 00:23:16,751 ‎เราผิดพลาดไม่ได้ 348 00:23:16,834 --> 00:23:20,668 ‎คุณโปปาเกลอฟโทรมาหาฉัน ‎และเขาไม่ประทับใจเลย 349 00:23:20,751 --> 00:23:23,959 ‎งั้นเหรอคะ แต่หัวหน้าคะ ‎นั่นมันเป็นเรื่องเล็กน้อย 350 00:23:24,043 --> 00:23:26,209 ‎เข้าใจไหมคะ ดูสิ ไม่มีอะไรเสียหายสักหน่อย 351 00:23:26,293 --> 00:23:29,418 ‎นั่นสิครับ ได้โปรด คุณไทแรนท์ ‎เราทุกคนไม่สมควรโดนแบบนี้เลย 352 00:23:29,501 --> 00:23:30,709 ‎สมควรสิ 353 00:23:30,793 --> 00:23:33,043 ‎- ไม่ครับ หัวหน้า ไม่ใช่ทุกคน ‎- ขอร้องล่ะครับ 354 00:23:33,126 --> 00:23:35,293 ‎บอกลาได้ 355 00:23:35,793 --> 00:23:38,126 ‎สาม สอง หนึ่ง 356 00:23:41,543 --> 00:23:46,126 ‎เห็นได้ชัดว่าเป็นความผิดของเขา ‎เขาสมควรลงเอยแบบนี้ 357 00:23:49,876 --> 00:23:53,543 ‎และพวกมันกำลังจะขย้ำเขา 358 00:23:56,751 --> 00:23:59,918 ‎พวกมันควรโจมตีเขา ทำไมพวกมันไม่โจมตีเขา 359 00:24:00,001 --> 00:24:01,126 ‎(คู่มือการใช้บ่อฉลาม) 360 00:24:02,126 --> 00:24:04,084 ‎เริ่มตีน้ำไปรอบๆ สิ 361 00:24:05,251 --> 00:24:10,709 ‎ฉันคิดว่าการตีน้ำทำให้พวกมันสนใจ ‎มันจะได้คิดว่าเขาเป็นเหยื่อ มั้งนะ 362 00:24:10,793 --> 00:24:14,293 ‎ทำให้ดูเหมือนว่านายกำลังดิ้นรนที 363 00:24:16,084 --> 00:24:19,709 ‎บอกอะไรให้นะครับ คุณไทแรนท์ ‎มนุษย์ไม่ใช่อาหารตามธรรมชาติของฉลาม 364 00:24:19,793 --> 00:24:22,418 ‎ขึ้นอยู่กับสายพันธุ์ย่อย พวกมันชอบแมวน้ำ ปลา 365 00:24:22,501 --> 00:24:24,126 ‎ปลาหมึก และแม้แต่แพลงก์ตอน 366 00:24:25,376 --> 00:24:27,459 ‎อย่าขึ้นบันไดนั่น นายจะต้องเสียใจ 367 00:24:28,626 --> 00:24:30,626 ‎จะมีอะไรแย่ไปกว่าการอยู่ในบ่อฉลามอีก 368 00:24:31,209 --> 00:24:33,418 ‎จริงๆ แล้วเขาก็พูดถูกนะ 369 00:24:35,626 --> 00:24:36,626 ‎นี่ไงล่ะ 370 00:24:41,668 --> 00:24:44,084 ‎เขาพูดถูก มีอะไรที่แย่กว่าจริงๆ 371 00:24:44,834 --> 00:24:45,959 ‎ฉันกำลังจะตาย 372 00:24:46,959 --> 00:24:49,418 ‎ในที่สุดฉันก็จะตาย ไม่นะ 373 00:24:50,543 --> 00:24:52,793 ‎นี่คือความตาย 374 00:24:54,334 --> 00:24:57,668 ‎เลือดของฉันกำลังจะหมดแล้ว ‎มันเหือดหายไปหมด 375 00:25:01,626 --> 00:25:02,751 ‎ฉันหนาวมาก ฉัน… 376 00:25:04,668 --> 00:25:05,918 ‎ยายครับ 377 00:25:53,793 --> 00:25:56,709 ‎คำบรรยายโดย พิมพ์กมล บัวหลวง