1 00:00:10,043 --> 00:00:12,084 KRÁLOVNA KARIBIKU 2 00:00:14,418 --> 00:00:16,834 Na pravoboku povolte o šest stupňů. 3 00:00:17,334 --> 00:00:18,209 Rozumím. 4 00:00:18,751 --> 00:00:21,543 Vypadá to dobře, nahoře tu mám 244 stupňů. 5 00:00:22,501 --> 00:00:23,334 Muy bien. 6 00:00:26,126 --> 00:00:29,459 KRÁLOVNA KARIBIKU 7 00:00:29,959 --> 00:00:31,501 CELNÍ ÚŘAD FRANCIE 8 00:00:33,126 --> 00:00:35,834 Můžete vypnout motory, uvážeme loď. 9 00:00:35,918 --> 00:00:37,376 Dobrá práce, končím. 10 00:00:38,126 --> 00:00:39,084 Super, kapitáne. 11 00:00:39,168 --> 00:00:43,834 Jo. Nechci se chlubit, ale už mi to docela jde. 12 00:00:43,918 --> 00:00:46,626 Pošlu posádku opravit a přemalovat loď. 13 00:00:46,709 --> 00:00:48,709 Do tří dnů bude loď jako nová. 14 00:00:48,793 --> 00:00:51,084 Skvělé! Jsme to ale parádní tým. 15 00:00:51,834 --> 00:00:53,918 Jako dobře promazaný stroj. 16 00:00:54,626 --> 00:01:01,459 KAPITÁN FALL 17 00:01:06,793 --> 00:01:08,959 Užijte si dovolenou! 18 00:01:23,959 --> 00:01:25,459 Ahoj, kapitáne! 19 00:01:25,543 --> 00:01:29,584 Hádám, že máš ráda květiny. Trefil jsem se? 20 00:01:30,793 --> 00:01:33,543 Jo, květiny jsou hezký. 21 00:01:33,626 --> 00:01:36,751 Je tam tolik barev a tak. Nádhera. 22 00:01:37,376 --> 00:01:38,293 Já to věděl. 23 00:01:38,793 --> 00:01:41,084 - Jsi připravená? - Jo. 24 00:01:41,168 --> 00:01:43,751 Je fajn, žes chtěla potkat mojí rodinu. 25 00:01:43,834 --> 00:01:45,918 Upřímně, trochu mě to překvapilo. 26 00:01:46,001 --> 00:01:49,001 Jen jsem s tebou chtěla zažít trochu dobrodružství. 27 00:01:49,084 --> 00:01:52,668 A po cestě si v Monaku vyřídím malou osobní záležitost. 28 00:01:52,751 --> 00:01:56,668 Takže takhle zabiju dvě mouchy jednou ranou. 29 00:01:56,751 --> 00:01:58,584 To je fakt super. 30 00:01:58,668 --> 00:02:01,709 Monako ale nemáme zrovna po cestě. 31 00:02:01,793 --> 00:02:04,793 Není to taková zajížďka a zabere mi to jen chvilku, 32 00:02:04,876 --> 00:02:08,876 ale to, že tam jedeme, musí zůstat mezi námi, dobře? 33 00:02:08,959 --> 00:02:12,459 Umíš udržet tajemství, že zlato? 34 00:02:12,543 --> 00:02:15,709 No jasně. Mám pusu na zámek. 35 00:02:27,293 --> 00:02:28,834 To je ale výhled. 36 00:02:28,918 --> 00:02:30,876 Ty jo, výhledy zbožňuju. 37 00:02:32,543 --> 00:02:34,751 Převleču se do něčeho pohodlnějšího. 38 00:02:35,251 --> 00:02:36,709 To zní skvěle. Já taky. 39 00:02:44,084 --> 00:02:45,959 Musím si jen něco zařídit. 40 00:02:46,043 --> 00:02:48,376 Tak já půjdu s tebou. 41 00:02:48,459 --> 00:02:49,876 To ne, je to osobní. 42 00:02:49,959 --> 00:02:53,876 Perfektní. Já s tebou chci dělat osobní věci. 43 00:02:54,543 --> 00:02:56,001 Podívej, Jonathane. 44 00:02:56,501 --> 00:02:59,793 Jestli tohle má fungovat, tak se nesmíme navzájem dusit. 45 00:02:59,876 --> 00:03:01,876 Musíme mít každý čas i pro sebe. 46 00:03:01,959 --> 00:03:07,251 Jo. Mít ve vztahu i čas pro sebe je rozhodně zdravé. 47 00:03:07,334 --> 00:03:10,626 O tom jsem četl, to je začátečnická chyba. Promiň. 48 00:03:10,709 --> 00:03:13,876 Super, v pohodě. Hned jsem zpátky. Tak zatím. 49 00:03:13,959 --> 00:03:16,084 Tak jo, zatím. Bezva. 50 00:03:41,459 --> 00:03:42,418 Lizo! 51 00:03:43,001 --> 00:03:47,251 Hádej, kdo je ve zprávách. To je ten oligarcha. Někdo ho zabil! 52 00:03:47,334 --> 00:03:48,418 - Vážně? - Jo. 53 00:03:48,501 --> 00:03:50,168 Vypadá to docela hrozně. 54 00:03:50,251 --> 00:03:56,084 Někdo mu do konečníku nacpal velmi nebezpečnou radioaktivní věc. 55 00:03:56,168 --> 00:03:59,293 Od něj už asi další pozvánku na večírek nedostanu. 56 00:03:59,376 --> 00:04:00,293 Asi ne. 57 00:04:00,793 --> 00:04:03,168 Proč by někdo něco takového udělal? 58 00:04:04,084 --> 00:04:05,709 Nevím, Jonathane. 59 00:04:05,793 --> 00:04:09,293 Možná na někoho donášel. Práskači dostanou napráskáno. 60 00:04:09,793 --> 00:04:11,709 To jsem nevěděl. 61 00:04:17,834 --> 00:04:19,918 VÍTEJTE V CONNECTICUTU 62 00:04:20,001 --> 00:04:21,209 Ten asi čeká na nás. 63 00:04:22,209 --> 00:04:24,084 Jo. Asi máš pravdu. 64 00:04:31,209 --> 00:04:34,251 Děje se něco? Vypadáš trochu vystresovaně. 65 00:04:34,334 --> 00:04:37,376 Nevím, co čekat, až dojedeme domů. 66 00:04:37,459 --> 00:04:41,626 Rodiče teď vypadají, že jsou na mě pyšní, ale s nima nikdy nevíš. 67 00:04:41,709 --> 00:04:42,918 - Ne? - Ne. 68 00:04:43,001 --> 00:04:46,001 Vždycky mi něco řekli a mysleli si něco jiného, 69 00:04:46,084 --> 00:04:49,834 takže nikdy nevíš, co od nich čekat. Vždycky seš v nejistotě. 70 00:04:49,918 --> 00:04:52,959 Drží tě ve střehu. Je to dobrý. 71 00:04:53,834 --> 00:04:54,668 Jasně. 72 00:04:55,459 --> 00:04:59,543 Podívej. To bude asi jen normální strach, co má každý, 73 00:04:59,626 --> 00:05:01,626 než potká svoji nejbližší rodinu. 74 00:05:01,709 --> 00:05:03,459 No, to moc normální nebude. 75 00:05:03,543 --> 00:05:07,959 Ale jo. Takhle prostě příroda funguje. 76 00:05:08,043 --> 00:05:09,626 To nechápu, Jonathane. 77 00:05:09,709 --> 00:05:12,793 Víš, v kurníku je vždycky jedna slepice, 78 00:05:12,876 --> 00:05:17,126 kterou ostatní šikanují a pořád ji klovou. 79 00:05:17,209 --> 00:05:21,459 Možná proto, že je nejmenší, nejslabší nebo má prostě jen smůlu, 80 00:05:21,543 --> 00:05:26,918 ale v naší rodině nebo kurníku, jsem to byl vždycky já. 81 00:05:27,001 --> 00:05:28,209 To zní hrozně. 82 00:05:28,293 --> 00:05:32,793 Ne. To klování bylo vždycky jen slovní, takže fyzicky mě to nezranilo. 83 00:05:32,876 --> 00:05:36,459 Takže vnějšek je naprosto v pořádku. To je dobrý. 84 00:05:36,543 --> 00:05:38,709 - Opravdu? - Jo, je. 85 00:05:38,793 --> 00:05:40,334 Je to v pohodě. Jo… 86 00:05:48,834 --> 00:05:52,293 Mám nakázáno vždycky zazvonit. 87 00:05:52,376 --> 00:05:54,876 „Jen pobudové vtrhnou do domu jen tak.“ 88 00:05:55,709 --> 00:05:56,918 I do vlastního domu? 89 00:05:57,001 --> 00:05:59,501 Říkají, že do vlastního domu především. 90 00:06:01,084 --> 00:06:04,418 Jonathane, drahoušku. Ráda tě vidím. 91 00:06:04,959 --> 00:06:08,334 Jak se máš, Consuelo? Tolik jsi mi chyběla. 92 00:06:08,418 --> 00:06:11,001 A ty jsi chyběl mně, Johnny. 93 00:06:11,084 --> 00:06:13,293 A kdo je tahle rozkošná dáma? 94 00:06:13,793 --> 00:06:17,834 Já jsem Liza, Jonathanova kolegyně a přítelkyně. 95 00:06:18,376 --> 00:06:20,751 Moc vám to spolu sluší. 96 00:06:21,459 --> 00:06:22,293 Děkuju. 97 00:06:22,793 --> 00:06:24,543 Jsou rodiče doma? 98 00:06:24,626 --> 00:06:27,376 Ano. Prosím, pojďte dál. Jsou na zahradě. 99 00:06:33,084 --> 00:06:35,959 Pane a paní Fallovi, Jonathan je doma! 100 00:06:36,043 --> 00:06:38,459 Jonathane, můj chlapečku. 101 00:06:38,543 --> 00:06:42,418 Ani nevíš, jak ráda tě doma vidím v té uniformě. 102 00:06:42,501 --> 00:06:45,918 - Začali jsme se objímat, ne? - Jo. 103 00:06:46,001 --> 00:06:48,084 Pojď sem a obejmi svou matku. 104 00:06:48,168 --> 00:06:51,876 Opravdové, vřelé a normální objetí. 105 00:06:53,876 --> 00:06:57,626 - Pane jo, to bylo parádní. - Pojď za mnou. 106 00:06:58,959 --> 00:07:01,459 Tohle je dobrý. Naprosto přirozený. 107 00:07:01,543 --> 00:07:05,543 Podívejme se. Jestlipak to není pan zrádce, 108 00:07:05,626 --> 00:07:07,793 co nesežene svýmu bratrovi práci. 109 00:07:07,876 --> 00:07:11,168 - Cože? - A musíš mi tu uniformu cpát do ksichtu? 110 00:07:11,251 --> 00:07:13,376 Víš, jak jsem na to teď citlivej. 111 00:07:13,459 --> 00:07:18,626 Je mi líto, že jsi přišel o práci, ale svojí uniformou tě nechci urazit. 112 00:07:18,709 --> 00:07:23,168 No jasně. Mě to ale bolí. Zraňuješ mě svými činy. 113 00:07:23,251 --> 00:07:27,376 Že se nestydíš. Nejsi vůbec na úrovni a pořád jen meleš o sobě. 114 00:07:27,459 --> 00:07:29,084 - Ticho, Tannere! - Jo! 115 00:07:29,168 --> 00:07:32,209 A kdo je tohle? Můžeme vám pomoct? Ztratila jste se? 116 00:07:32,876 --> 00:07:36,709 Tohle je Liza. Moje přítelkyně. 117 00:07:39,584 --> 00:07:41,418 Těší mě, Lizo. 118 00:07:41,501 --> 00:07:43,043 Rád vás poznávám. 119 00:07:43,126 --> 00:07:45,751 Ale jak to myslíš? Řekl jsi „přítelkyně“. 120 00:07:45,834 --> 00:07:49,209 Ale to určitě nebude to, cos chtěl říct. 121 00:07:49,293 --> 00:07:53,626 Ale ano, Liza je moje skvělá kolegyně a taky přítelkyně. 122 00:07:53,709 --> 00:07:56,418 Takže je to kamarádka z práce. 123 00:07:56,501 --> 00:07:58,543 - Už to chápu. - No jasně. 124 00:07:58,626 --> 00:07:59,793 Kamarádka. 125 00:07:59,876 --> 00:08:03,751 Jo, dalo by se to tak říct, ale taky spolu chodíme. 126 00:08:03,834 --> 00:08:07,334 Ale no tak. To je hrozná lež a ty to víš. 127 00:08:07,418 --> 00:08:09,959 Ona je, s odpuštěním, totální kost. 128 00:08:10,043 --> 00:08:11,251 Fakt ošukatelná. 129 00:08:11,334 --> 00:08:14,209 Nikdy by s tebou nechodila a nedotkla se tě, 130 00:08:14,293 --> 00:08:16,709 to by se v životě nestalo. 131 00:08:16,793 --> 00:08:18,418 Nelže, Tannere. 132 00:08:18,501 --> 00:08:22,418 Jonathan jen úplně nechápe slovo „přítelkyně“, 133 00:08:22,501 --> 00:08:25,251 protože nikdy předtím žádnou neměl. 134 00:08:25,334 --> 00:08:26,709 Není to tak, Jonathane? 135 00:08:26,793 --> 00:08:30,959 Pleteš si „kamarádku“ s „přítelkyní“. 136 00:08:31,043 --> 00:08:33,376 Jo, to bude ono. Že, Jonathane? 137 00:08:33,459 --> 00:08:36,168 Nemusíš se stydět. Lidi si pletou slova pořád. 138 00:08:36,251 --> 00:08:37,834 - Ovšem. - Je to idiot. 139 00:08:40,126 --> 00:08:43,209 Dobře, tak ještě jednou. Ujasněme si to. 140 00:08:43,293 --> 00:08:45,668 Tohle je jako v Pretty Woman, že? 141 00:08:45,751 --> 00:08:47,084 - Jsi společnice? - Ne. 142 00:08:47,168 --> 00:08:50,793 Do prkýnka, Tannere. Omluvte mě za ty nadávky. 143 00:08:50,876 --> 00:08:54,584 Už jsem vám to řekl stokrát. Liza je moje přítelkyně. 144 00:08:54,668 --> 00:08:56,793 Proč je to tak těžké pochopit? 145 00:08:56,876 --> 00:09:00,084 - Jistě, zlato. My to chápeme. - Jo. 146 00:09:00,168 --> 00:09:01,418 - Chápeme to. - Jo. 147 00:09:01,501 --> 00:09:02,959 Jsme moderní. 148 00:09:03,043 --> 00:09:07,543 Víme, že randění je teď úplně jiné, než když jsme byli mladí. 149 00:09:07,626 --> 00:09:10,834 Jo, teď jsou to samé aplikace, posílání fotek penisů 150 00:09:10,918 --> 00:09:13,834 a domlouvání si sexu někde za nákupákem. 151 00:09:14,418 --> 00:09:16,834 - Ani ne. Teda myslím. - Je to tak. 152 00:09:16,918 --> 00:09:22,251 A tvůj otec si přesně takovým obdobím taky prošel. 153 00:09:22,751 --> 00:09:26,834 Pamatuješ, jak jsi „zachraňoval“ tu prostitutku, Blakeu? 154 00:09:26,918 --> 00:09:29,709 - Co? Pamatuješ si to? - Jo. 155 00:09:29,793 --> 00:09:32,043 To bylo k nezaplacení. 156 00:09:32,126 --> 00:09:35,668 Jo. Stála mě majlant. A nakonec se vrátila ke starému životu. 157 00:09:35,751 --> 00:09:38,209 Dneska pořád šlape u dálnice. 158 00:09:38,751 --> 00:09:42,584 Jo, občas kolem ní projedu a říkám si, jaký to mohlo být. 159 00:09:42,668 --> 00:09:46,876 Ale když se ohlédnu, bylo to mezi námi od začátku odsouzeno k zániku. 160 00:09:46,959 --> 00:09:49,668 První chyba byla věřit jejímu pasákovi. 161 00:09:49,751 --> 00:09:52,501 Vyběhli se mnou. Samozřejmě byli zamilovaní. 162 00:09:52,584 --> 00:09:56,084 Zkoušel jsem všechno možný, abych se jí zalíbil. 163 00:09:56,168 --> 00:09:58,501 Ale byl to milostný příběh, co skončil. 164 00:09:58,584 --> 00:10:02,376 Celé mě to vážně zranilo a ještě teď mě to docela štve. 165 00:10:02,459 --> 00:10:05,626 - Bože, zlomilo mi to srdce. - Už jen meleš, Blakeu. 166 00:10:05,709 --> 00:10:09,584 Ale jde o to, že jaký otec, takový syn. 167 00:10:09,668 --> 00:10:13,501 Tak jo, lidi. Já vás rovnou zastavím. 168 00:10:13,584 --> 00:10:16,584 Nejsem prostitutka, co se Jonathan snaží zachránit. 169 00:10:16,668 --> 00:10:19,209 - Ovšem. Nechtěl jsem tě urazit, Lizo. - Ne. 170 00:10:19,293 --> 00:10:23,376 Jen se snažím ochránit syna. Člověk se poučí, víš? 171 00:10:23,459 --> 00:10:25,709 Jsem důstojnice na Královně Karibiku 172 00:10:25,793 --> 00:10:29,334 a vašeho syna skutečně miluju. 173 00:10:29,418 --> 00:10:31,834 Je to ten nejmilejší člověk, jakého znám. 174 00:10:33,126 --> 00:10:36,418 AI. Je to umělá inteligence, co? To bude ono. 175 00:10:36,501 --> 00:10:39,709 Nejsi skutečná. Musíš být jen realistická panna na sex, 176 00:10:39,793 --> 00:10:42,084 protože upřímně… Můžu to říct? 177 00:10:42,168 --> 00:10:45,251 …Jonathana nikdo nemůže milovat a všichni to ví. 178 00:10:45,334 --> 00:10:49,084 Přestaň, Tannere! Ne každý to ví. Odejdi! 179 00:10:49,168 --> 00:10:50,793 - Běž do své chýše. - Běž! 180 00:10:50,876 --> 00:10:53,084 - Mazej! - Kšá! Běž! 181 00:10:53,168 --> 00:10:54,793 Poslouchej svou matku. Kšá! 182 00:10:59,751 --> 00:11:03,626 Děkuju, Consuelo. Vypadá to náramně osvěžující. 183 00:11:03,709 --> 00:11:04,959 Na zdraví! 184 00:11:05,043 --> 00:11:07,668 Jsme na tebe s otcem tak pyšní. 185 00:11:10,168 --> 00:11:12,126 Vlastně jsme na tebe tak hrdí, 186 00:11:12,209 --> 00:11:15,209 že tě chceme vzít na oběd do Klubu kapitánů. 187 00:11:15,293 --> 00:11:19,876 - Vážně? Ale právě jsme obědvali. - Neřeš tak detaily, Jonathane. 188 00:11:19,959 --> 00:11:22,751 Tak jo! To zní skvěle. Půjdeš taky, Lizo? 189 00:11:22,834 --> 00:11:26,918 Ja se spíš prvně vybalím a trošku si odpočinu. Užijte si to spolu. 190 00:11:28,001 --> 00:11:31,626 Já ten čas pro sebe, o kterým jsme se bavili, nepotřebuju. 191 00:11:31,709 --> 00:11:33,626 Spíš naopak. 192 00:11:34,209 --> 00:11:36,043 Ale ne. Jen jeď. 193 00:11:36,126 --> 00:11:40,459 Doprovoď, prosím, Jonathanovu kamarádku do pokoje pro hosty. 194 00:11:41,334 --> 00:11:44,584 Tak jo, já se trošku opláchnu a převleču se. 195 00:11:44,668 --> 00:11:45,668 - Ne. - Ne. 196 00:11:45,751 --> 00:11:47,626 Uniformu si nech. Máš občanku? 197 00:11:48,209 --> 00:11:49,168 Jo. 198 00:11:49,251 --> 00:11:51,959 Super. Tak si ji nezapomeň. 199 00:11:52,043 --> 00:11:56,376 A jestli máš podepsanou pracovní smlouvu, vezmi ji s sebou taky. 200 00:11:56,459 --> 00:11:57,709 Dobrej nápad, zlato. 201 00:12:03,334 --> 00:12:08,293 Ty jo, to je krásný. Náš první společný rodinný výlet. 202 00:12:08,376 --> 00:12:10,376 Neříkej hlouposti, drahoušku. 203 00:12:10,459 --> 00:12:12,959 Byli jsme na spoustě rodinných výletů. 204 00:12:13,459 --> 00:12:18,376 Grand Canyon, Aspen, Havaj, Kostarika, 205 00:12:18,459 --> 00:12:21,084 Indie, Thajsko, no prostě všude. 206 00:12:21,168 --> 00:12:23,501 Jo, s Tannerem. Já jsem nikdy nejel. 207 00:12:23,584 --> 00:12:24,668 Ale vzpomeň si. 208 00:12:24,751 --> 00:12:29,043 Se všemi těmi zavazadly jsme pro vás oba neměli v autě místo. 209 00:12:29,126 --> 00:12:31,084 Ale všude jste lětěli. 210 00:12:31,168 --> 00:12:35,376 Jo, ale už jsi někdy slyšel o tom, aby rodina na letiště došla pěšky? 211 00:12:35,459 --> 00:12:39,584 Ne. Ale tohle je můj první rodinný výlet. To jsem myslel. 212 00:12:39,668 --> 00:12:42,001 - A o to nejde. - O to vůbec nejde. 213 00:12:42,084 --> 00:12:44,709 Protože jsi byl vždycky s námi duchem. 214 00:12:44,793 --> 00:12:48,876 A to je to nejdůležitější. Nejdůležitější je ta myšlenka. 215 00:12:50,084 --> 00:12:51,001 Jo. 216 00:12:59,334 --> 00:13:01,459 Vyděsils mě. Můžu ti nějak pomoct? 217 00:13:01,543 --> 00:13:03,459 Možná. 218 00:13:05,918 --> 00:13:08,918 Bože. Jsi taková klasická kráska. 219 00:13:09,001 --> 00:13:12,293 Se svým tělem bys mohla být v porno časáku. 220 00:13:12,376 --> 00:13:13,209 Dobře. 221 00:13:14,251 --> 00:13:17,626 Asi v Private. Mohla bys být na první stránce Private. 222 00:13:17,709 --> 00:13:20,626 Tak asi dík. Co chceš? 223 00:13:20,709 --> 00:13:24,834 Nemohl jsem odolat. Jsi jako magnet na můj chobot. 224 00:13:25,334 --> 00:13:26,251 Tvůj chobot? 225 00:13:27,043 --> 00:13:30,001 Říkám tak svýmu penisu. Sloni mají taky choboty. 226 00:13:30,084 --> 00:13:32,793 Takže je to takový přirovnání nebo metafora. 227 00:13:33,459 --> 00:13:36,959 Jasně. Takže tvoje péro má tvar chobotu? 228 00:13:37,043 --> 00:13:40,251 Můžeš s ním nosit větvičky a sbírat buráky? 229 00:13:40,334 --> 00:13:41,459 Tak to se máš. 230 00:13:41,543 --> 00:13:44,543 Ne, to neumím. Měl jsem na mysli velikost. 231 00:13:45,168 --> 00:13:48,084 Nevypadá to tak. Dvoumetrový penis tam nemáš. 232 00:13:49,043 --> 00:13:50,501 Nechceš to zjistit? 233 00:13:51,793 --> 00:13:55,626 - Neměl bys tu být. - Já vím, ale řeknu ti to na rovinu. 234 00:13:55,709 --> 00:13:57,751 Vypadáš jako holka, co to zvládne. 235 00:13:57,834 --> 00:13:59,793 - Tak jo. - Neber si to špatně. 236 00:13:59,876 --> 00:14:03,584 Jonathan je fajn kluk a já pro něj chci to nejlepší. Vážně. 237 00:14:03,668 --> 00:14:04,543 Ale? 238 00:14:04,626 --> 00:14:08,584 Ale měla by ses na něj vykašlat a místo toho chodit se mnou. 239 00:14:08,668 --> 00:14:10,959 Nemazej se s ním a odkopni ho. 240 00:14:11,668 --> 00:14:14,334 - A proč? - Jen se na mě podívej, zlato. 241 00:14:14,418 --> 00:14:18,668 Nerad to říkám sám, ale jsem neodolatelně sexy. 242 00:14:18,751 --> 00:14:21,876 A můžu ti toho nabídnout stokrát víc než on. 243 00:14:21,959 --> 00:14:23,043 Mnohem víc. 244 00:14:23,126 --> 00:14:24,709 Vážně? Jako co, Tannere? 245 00:14:24,793 --> 00:14:30,251 No tak třeba pro začátek péro, co je na horní hranici průměrnosti. 246 00:14:30,334 --> 00:14:31,834 Je nadprůměrný? 247 00:14:31,918 --> 00:14:35,168 Jo, se správným způsobem měření asi jo 248 00:14:35,251 --> 00:14:37,626 a je krásně hladký a hezký. 249 00:14:38,126 --> 00:14:41,084 Je to fešáckej ďábel. Budeš ho zbožňovat. 250 00:14:41,168 --> 00:14:42,001 Tak jo. 251 00:14:42,084 --> 00:14:47,709 A než se Jonathan vrátí domů, chtěl bych ti dát malou ochutnávku… 252 00:14:51,418 --> 00:14:55,209 VELKEJ TANR 253 00:15:10,668 --> 00:15:12,501 Jsi vzhůru, skvělý. 254 00:15:12,584 --> 00:15:15,626 Právě mi přišla zpráva od Jonathana 255 00:15:15,709 --> 00:15:18,376 a prý se vrátí zhruba za dvě hodiny. 256 00:15:18,876 --> 00:15:21,543 Myslím, že do tý doby tě stihnu naporcovat, 257 00:15:21,626 --> 00:15:24,751 zabalit, narvat všechny tvoje končetiny do kufru 258 00:15:24,834 --> 00:15:27,626 a ještě si pak dát sprchu. Co říkáš? 259 00:15:28,834 --> 00:15:30,251 Víš, že s tímhle vrtákem 260 00:15:30,334 --> 00:15:33,501 se můžu očním důlkem provrtat do parietálního laloku? 261 00:15:34,459 --> 00:15:37,459 Sem, až na druhou stranu mozku. 262 00:15:45,251 --> 00:15:48,584 Ale protože si tě Jonathan možná nějak cenní, 263 00:15:48,668 --> 00:15:50,126 dám ti na výběr. 264 00:15:50,209 --> 00:15:52,709 Možná budeš mít východisko, Tannere. 265 00:16:14,584 --> 00:16:17,209 KLUB KAPITÁNŮ JEN PRO KAPITÁNY A JEJICH RODINU 266 00:16:38,834 --> 00:16:41,043 RECEPCE 267 00:16:41,126 --> 00:16:43,168 JEN PRO KAPITÁNY A JEJICH RODINU 268 00:16:50,126 --> 00:16:51,834 KAPITÁNSKÝ PRŮKAZ – KRÁLOVNA KARIBIKU 269 00:16:54,793 --> 00:16:56,001 KLUB KAPITÁNŮ 270 00:17:12,959 --> 00:17:15,959 FALLOVI JSOU OFICIÁLNÍ ČLENOVÉ KLUBU KAPITÁNŮ 271 00:17:18,501 --> 00:17:23,459 Nerad se ptám, ale vzali jste mě tam jen proto, aby vám vrátili členství? 272 00:17:23,543 --> 00:17:26,293 Ale prosím tě, nebuď směšný. 273 00:17:26,876 --> 00:17:30,543 Nikdy bychom tě nevyužili jako vstupenku ke členství a statusu. 274 00:17:30,626 --> 00:17:33,376 - Ne? - To členství nic neznamená. 275 00:17:33,459 --> 00:17:37,543 A navíc, nemáš dobrý pocit z toho, že seš pro rodinu konečně užitečný? 276 00:17:37,626 --> 00:17:39,168 Po tolika letech? 277 00:17:39,251 --> 00:17:40,668 Asi jo. 278 00:17:41,209 --> 00:17:42,168 Tak se mi líbíš. 279 00:17:49,709 --> 00:17:50,834 Jonathane! 280 00:17:50,918 --> 00:17:53,043 Jejda! Ahoj, Tannere. 281 00:17:53,668 --> 00:17:56,584 Rád tě vidím, Jonathane. Bavili jste se dobře? 282 00:17:56,668 --> 00:17:59,001 Jo, bylo to dobrý. 283 00:17:59,084 --> 00:18:02,959 Jsou tam docela upjatí, nic pro mě. Je super, že jste zpátky. 284 00:18:03,043 --> 00:18:05,834 Nechceš se jít poflakovat na zahradu? 285 00:18:05,918 --> 00:18:10,584 Užijeme si odpoledne jako bráchové. Zaházíme si třeba frisbíčkem. 286 00:18:10,668 --> 00:18:13,418 - Bereš už zase drogy, Tannere? - Ne. 287 00:18:13,501 --> 00:18:15,918 Tak kde je tvoje protivnost? 288 00:18:16,793 --> 00:18:20,626 To jsem jen předstíral. Byla to jen taková hra, neblbni. 289 00:18:20,709 --> 00:18:24,793 Celé ty roky? Pane jo, tak tomu říkám odhodlání. 290 00:18:24,876 --> 00:18:28,168 Jo. Necháme tyhle dvě vykopávky tady. Závod na zahradu! 291 00:18:28,251 --> 00:18:30,876 Můžeme zkusit moje nerfky, jsou luxusní. 292 00:18:30,959 --> 00:18:33,543 - Můžeme dělat, co chceš. - Tak jo! 293 00:18:33,626 --> 00:18:35,251 - Máš babu! - No dobře. 294 00:18:36,959 --> 00:18:38,543 Jseš tak rychlej! 295 00:18:45,001 --> 00:18:46,918 Vidím, že jsi tu jako doma. 296 00:18:47,001 --> 00:18:50,334 Proč tu nemáte žádné fotky s Jonathanem? 297 00:18:51,876 --> 00:18:55,251 To proto, že je naším tajemstvím, co opatrujeme. 298 00:18:56,293 --> 00:18:57,251 Vážně? 299 00:18:58,376 --> 00:19:00,793 Má to přirozené vysvětlení. 300 00:19:00,876 --> 00:19:05,543 Je pro mě těžké o tom mluvit, ale Jonathan se narodil předčasně. 301 00:19:05,626 --> 00:19:07,793 Moc předčasně. 302 00:19:08,459 --> 00:19:13,584 Jo, doktor říkal, že za to mohlo moje pití a kouření, ale já nevím. 303 00:19:14,084 --> 00:19:18,834 Vypadalo to, jako by mi v děloze žila strašně stará želva bez krunýře 304 00:19:18,918 --> 00:19:22,501 a pak konečně vylezla, aby poprvé spatřila denní světlo. 305 00:19:22,584 --> 00:19:24,418 - Byl odporný. - Ohavný. 306 00:19:24,501 --> 00:19:26,668 Jako baby Yoda bez té roztomilosti. 307 00:19:26,751 --> 00:19:28,043 Panebože. 308 00:19:28,126 --> 00:19:30,959 - Jsem moc ráda, že přežil. - Uf. 309 00:19:31,043 --> 00:19:33,543 Můžu se zeptat, jak moc předčasně? 310 00:19:33,626 --> 00:19:38,084 Skoro dva týdny. Osm dní, abych byla přesná. 311 00:19:38,668 --> 00:19:40,834 Myslím, že to není předčasné. 312 00:19:41,418 --> 00:19:45,001 Ale je. Hrozně nás to vystrašilo. 313 00:19:45,084 --> 00:19:50,001 A proto jsme se rozhodli, že se na něj nebudeme upínat, kdyby náhodou nepřežil. 314 00:19:50,084 --> 00:19:52,043 Chránili jsme se před zármutkem. 315 00:19:52,126 --> 00:19:54,709 Consuela ho kojila a starala se o něj, 316 00:19:54,793 --> 00:19:57,418 abychom oslabili pouto mezi matkou a synem. 317 00:19:57,501 --> 00:20:00,209 Bože, to je hrůza. 318 00:20:00,293 --> 00:20:01,293 To ano. 319 00:20:01,376 --> 00:20:04,543 Jo. Bylo to těžké. Ale abych to zkrátil, 320 00:20:04,626 --> 00:20:09,626 rozhodli jsme se všechnu naší energii a čas investovat do Tannera. 321 00:20:09,709 --> 00:20:13,334 Všechnu naši lásku jsme dali jemu, že, zlato? 322 00:20:13,418 --> 00:20:15,126 - Jo. - Ano. 323 00:20:17,126 --> 00:20:18,209 Připravený? 324 00:20:21,001 --> 00:20:23,084 Ty kráso! 325 00:20:23,876 --> 00:20:26,709 To byl ten nejlepší hřebík, co jsem kdy viděl. 326 00:20:26,793 --> 00:20:28,918 Skoro to ani nešplouchlo. 327 00:20:29,001 --> 00:20:32,501 Díky! Taky na tom pracuju už léta. 328 00:20:32,584 --> 00:20:35,668 - Jde to poznat. - Jonathane, půjdeš už brzy spát? 329 00:20:36,376 --> 00:20:39,084 Jasně. Ještě pár skoků, jestli to nevadí. 330 00:20:39,168 --> 00:20:41,709 - Jasně. Uvidíme se nahoře. - Jo! 331 00:20:41,793 --> 00:20:44,043 Počkej! Mrkni na Jonathanův hřebík. 332 00:20:44,126 --> 00:20:45,709 Je to fakt ohromný. 333 00:20:45,793 --> 00:20:47,668 Jo, docela mi to jde. 334 00:20:48,168 --> 00:20:50,001 - Tak jo. - Tak jo, jdeme na to. 335 00:20:57,001 --> 00:20:58,959 Vidělas to? To byla paráda. 336 00:20:59,043 --> 00:21:00,501 Jo, skvělý hřebík. 337 00:21:00,584 --> 00:21:03,126 Ty máš ale dneska žízeň, Tannere. 338 00:21:05,334 --> 00:21:07,293 Dneska to byla s Tannerem zábava. 339 00:21:07,793 --> 00:21:10,876 Dokázal, že se lidi můžou z nenadání změnit. 340 00:21:10,959 --> 00:21:14,959 Ráno byl tyran, kterým byl celý svůj život, 341 00:21:15,043 --> 00:21:18,043 a odpoledne ten nejlepší týpek. 342 00:21:18,126 --> 00:21:20,334 Jo, bylo úžasné to pozorovat. 343 00:21:21,043 --> 00:21:24,584 Nechci říkat negativní věci o tvojí rodině, 344 00:21:24,668 --> 00:21:27,418 ale tvoji rodiče jsou fakt zlí lidi. 345 00:21:28,209 --> 00:21:31,876 Možná. Možná trochu, ale myslí to dobře. 346 00:21:32,459 --> 00:21:34,334 Ne, nemyslí. Jen ubližují. 347 00:21:34,418 --> 00:21:37,751 Jsou to hajzlové. Zasloužíš si mnohem víc, Jonathane. 348 00:21:39,334 --> 00:21:41,876 I když se zas tak dlouho neznáme, 349 00:21:41,959 --> 00:21:47,334 mám pocit, že ty, Pedro, Nico a ostatní 350 00:21:47,418 --> 00:21:50,084 jste svým způsobem moje pravá rodina. 351 00:21:50,168 --> 00:21:53,043 Takhle by měla správná rodina vypadat. 352 00:21:53,126 --> 00:21:56,876 Jo, to je fakt pravda. 353 00:21:56,959 --> 00:22:01,918 Žádná tajemství, žádné lži a všichni se respektují. 354 00:22:02,001 --> 00:22:04,751 Naprosto vám věřím. 355 00:22:04,834 --> 00:22:06,251 To ráda slyším. 356 00:22:08,876 --> 00:22:09,876 Vteřinku. 357 00:22:18,251 --> 00:22:21,043 Ahoj, Lizo, musíte se vrátit. 358 00:22:21,126 --> 00:22:24,376 Tyran se rozhodl zkrátit všem dovolenou. Promiň. 359 00:22:24,459 --> 00:22:27,459 Sakra, vypadáváš mi. Půjdu ven. 360 00:22:27,543 --> 00:22:29,209 Možná tam bude lepší signál. 361 00:22:29,709 --> 00:22:31,584 HOVOR UKONČEN – ŽÁDNÝ SIGNÁL 362 00:22:44,001 --> 00:22:45,543 Pedro, co jsi říkal? 363 00:22:45,626 --> 00:22:47,793 Je čas se vrátit. Promiň. 364 00:22:47,876 --> 00:22:50,876 Promiň. Co jsi říkal? Špatně tě slyším. 365 00:22:50,959 --> 00:22:53,084 Říkám, že se musíte vrátit. 366 00:22:54,084 --> 00:22:55,959 Dám si tě na reprák, jo? 367 00:22:56,043 --> 00:22:58,418 Vylezu výš, možná to pomůže. 368 00:22:59,334 --> 00:23:00,918 Haló? Zkus mluvit teď. 369 00:23:01,001 --> 00:23:04,126 - Už mě slyšíš, Lizo? - Jo, krásně čistě. 370 00:23:04,209 --> 00:23:06,418 Super. Jak je s vycvičeným kapitánem? 371 00:23:06,918 --> 00:23:08,668 Dobrý, jo, v pohodě. 372 00:23:08,751 --> 00:23:11,834 Nemůžu přestat myslet na to, jak úžasný je, 373 00:23:11,918 --> 00:23:15,626 že nám jako zločineckému kartelu díky němu projde tolik věcí. 374 00:23:16,418 --> 00:23:19,084 - O tom mi povídej. - To teda povím. 375 00:23:19,168 --> 00:23:21,834 - Musím se někomu vypovídat. - Cože? Teď? 376 00:23:21,918 --> 00:23:24,209 Jo, teď. Začnu hezky od začátku. 377 00:23:24,709 --> 00:23:28,084 Ta mise po tom, co v Brazílii nastoupil, mě pořád straší. 378 00:23:28,168 --> 00:23:31,209 Když jsme s Jonathanem šli do té uličky… 379 00:23:38,668 --> 00:23:42,168 A to je můj názor na celou naší kriminální organizaci. 380 00:23:42,251 --> 00:23:43,626 Tím se tajit nebudu. 381 00:23:43,709 --> 00:23:46,084 - Dobře. - Teda, před panem Tyranem ano. 382 00:23:46,168 --> 00:23:48,334 Náš kriminální šéf, co za tím stojí. 383 00:23:48,418 --> 00:23:52,834 No nic, chtěl jsem ti říct, že sem s Fallem musíte co nejdřív přijet. 384 00:23:52,918 --> 00:23:54,001 Rozumím. 385 00:23:55,043 --> 00:23:55,876 Ahoj. 386 00:23:55,959 --> 00:23:58,084 Kdo tak pozdě volal? 387 00:23:58,168 --> 00:24:01,043 Nikdo. Jen si ze mě někdo dělal srandu. 388 00:24:01,126 --> 00:24:03,668 A ty jsi s ním mluvila 20 minut? 389 00:24:03,751 --> 00:24:06,209 Jo, přesně tak. 390 00:24:06,293 --> 00:24:08,876 Jasně. Takový hovory jsou nejhorší. 391 00:24:08,959 --> 00:24:11,334 Jen zbytečně zatěžují telekomunikace. 392 00:24:11,418 --> 00:24:14,834 Z toho by teda Alexander Graham Bell neměl radost. 393 00:24:14,918 --> 00:24:17,209 Proto tak tvrdě nepracoval. 394 00:24:17,293 --> 00:24:19,293 Ne, asi ne. 395 00:24:19,376 --> 00:24:20,293 Každopádně… 396 00:24:21,793 --> 00:24:25,126 Chtěl jsem ti něco říct, než půjdu spát. 397 00:24:25,209 --> 00:24:26,043 Jasně. 398 00:24:26,626 --> 00:24:32,543 Chtěl jsem ti poděkovat, že jsi dneska byla tak skvělá kamarádka 399 00:24:32,626 --> 00:24:35,334 a taky přítelkyně. 400 00:24:35,418 --> 00:24:38,126 Moc to pro mě znamená. 401 00:24:40,251 --> 00:24:43,793 Jonathane, jsi skvělej chlap. 402 00:24:43,876 --> 00:24:45,209 Doufám, že to víš. 403 00:24:45,293 --> 00:24:48,251 A ať už se v budoucnosti stane cokoliv, 404 00:24:48,334 --> 00:24:51,626 doufám že víš, že tě mám moc ráda. 405 00:24:53,209 --> 00:24:54,459 Ale musíme odjet. 406 00:24:54,959 --> 00:24:56,001 - Teď? - Jo. 407 00:24:56,084 --> 00:24:58,918 V tomhle domě už to nevydržím ani vteřinu. 408 00:24:59,001 --> 00:25:01,918 Pojď. Vrátíme se k tvojí skutečné rodině. 409 00:25:52,126 --> 00:25:55,043 Překlad titulků: Jan Kavalec