1 00:00:10,043 --> 00:00:12,084 ΚΑΡΙΜΠΙΑΝ ΚΟΥΙΝ 2 00:00:14,418 --> 00:00:16,834 Έξι μοίρες στη δεξιά μηχανή. 3 00:00:17,334 --> 00:00:18,209 Ελήφθη. 4 00:00:18,751 --> 00:00:21,543 Ωραία. 244 πάνω από το έδαφος. 5 00:00:22,501 --> 00:00:23,334 Πολύ ωραία. 6 00:00:26,126 --> 00:00:29,459 ΚΑΡΙΜΠΙΑΝ ΚΟΥΙΝ 7 00:00:29,959 --> 00:00:31,501 ΤΕΛΩΝΕΙΟ - ΓΡΑΦΕΙΟ ΓΑΛΛΙΑΣ 8 00:00:33,126 --> 00:00:35,834 Σβήσιμο μηχανών κι ετοιμασία για πρόσδεση. 9 00:00:35,918 --> 00:00:37,584 Καλή επιτυχία, παιδιά. Όβερ. 10 00:00:38,126 --> 00:00:39,084 Μπράβο. 11 00:00:39,168 --> 00:00:43,834 Ναι. Αρχίζω να παίρνω το κολάι. Χωρίς να θέλω να το παινευτώ. 12 00:00:43,918 --> 00:00:48,709 Το πλήρωμα θα βάψει και θα επισκευάσει. Θα φτιαχτεί σύντομα. Τρεις μέρες το πολύ. 13 00:00:48,793 --> 00:00:51,084 Τέλεια! Φοβερή ομάδα είμαστε. 14 00:00:51,834 --> 00:00:53,918 Μια καλολαδωμένη μηχανή. 15 00:01:06,793 --> 00:01:08,959 Καλές διακοπές! 16 00:01:23,959 --> 00:01:25,459 Καπετάνιε! 17 00:01:25,543 --> 00:01:29,584 Να μαντέψω. Σ' αρέσουν τα λουλούδια, έτσι; 18 00:01:30,793 --> 00:01:33,543 Ναι, ωραία είναι τα λουλούδια. 19 00:01:33,626 --> 00:01:36,751 Πολλά χρώματα, χαμός. Πανέμορφα. 20 00:01:37,376 --> 00:01:38,293 Το ήξερα. 21 00:01:38,793 --> 00:01:41,084 -Είσαι έτοιμη; -Ναι. 22 00:01:41,168 --> 00:01:45,918 Χαίρομαι που ήθελες να γνωρίσεις τόσο τους δικούς μου. Ξαφνιάστηκα λίγο. 23 00:01:46,001 --> 00:01:49,001 Ήθελα να ζήσουμε μια περιπέτεια μαζί. 24 00:01:49,084 --> 00:01:52,668 Και έχω μια υποχρέωση στο Μονακό καθ' οδόν. 25 00:01:52,751 --> 00:01:56,668 Οπότε, μάλλον είναι "με ένα σμπάρο δυο τρυγόνια". 26 00:01:56,751 --> 00:01:58,584 Καταπληκτικά. 27 00:01:58,668 --> 00:02:01,709 Το Μονακό δεν είναι στον δρόμο μας όμως. 28 00:02:01,793 --> 00:02:04,793 Δεν είναι μεγάλη παράκαμψη και δεν θα πάρει πολύ, 29 00:02:04,876 --> 00:02:08,876 αλλά το ότι θα πάμε εκεί θα είναι το μυστικό μας. 30 00:02:08,959 --> 00:02:12,459 Μπορείς να κρατήσεις μυστικό, έτσι, γλυκέ μου; 31 00:02:12,543 --> 00:02:15,709 Ναι, φυσικά. Είμαι τάφος. 32 00:02:27,293 --> 00:02:28,834 Τι θέα. 33 00:02:28,918 --> 00:02:30,876 Ωραία θέα. 34 00:02:32,543 --> 00:02:34,751 Πάω να φορέσω κάτι πιο άνετο. 35 00:02:35,251 --> 00:02:36,709 Τέλεια. Κι εγώ. 36 00:02:44,084 --> 00:02:45,959 Έχω μια δουλίτσα. 37 00:02:46,043 --> 00:02:48,376 Θα έρθω μαζί σου, φυσικά. 38 00:02:48,459 --> 00:02:49,876 Όχι, είναι προσωπικό. 39 00:02:49,959 --> 00:02:53,876 Τέλεια. Θέλω να κάνω προσωπικά πράγματα μαζί σου. 40 00:02:54,543 --> 00:02:56,001 Κοίτα, Τζόναθαν. 41 00:02:56,501 --> 00:02:59,793 Για να πάει καλά αυτό, δεν θα πνίγει ο ένας τον άλλον. 42 00:02:59,876 --> 00:03:01,876 Να δίνουμε περιθώριο στον άλλον. 43 00:03:01,959 --> 00:03:07,251 Ναι. Το να δίνουμε περιθώριο στον άλλον σε μια σχέση είναι πολύ υγιές. 44 00:03:07,334 --> 00:03:10,626 Και το έχω διαβάσει. Είναι λάθος του πρωτάρη. Συγγνώμη. 45 00:03:10,709 --> 00:03:13,876 Όχι. Μια χαρά. Δεν θα αργήσω. Τα λέμε. 46 00:03:13,959 --> 00:03:16,126 Ναι. Τα λέμε. Ωραία. Πολύ ωραία. 47 00:03:41,459 --> 00:03:42,418 Λίζα! 48 00:03:43,001 --> 00:03:47,251 Μάντεψε ποιος είναι στις ειδήσεις. Ο μεγιστάνας. Κάποιος τον σκότωσε! 49 00:03:47,334 --> 00:03:48,418 -Αλήθεια; -Ναι. 50 00:03:48,501 --> 00:03:50,168 Είναι φρικτό. 51 00:03:50,251 --> 00:03:56,084 Κάποιος έχωσε ένα πολύ επικίνδυνο ραδιενεργό πράγμα στο ορθό του. 52 00:03:56,168 --> 00:03:59,293 Δεν θα μας ξανακαλέσουν σε πάρτι εκεί, φαντάζομαι. 53 00:03:59,376 --> 00:04:00,293 Μάλλον όχι. 54 00:04:00,793 --> 00:04:03,168 Γιατί να κάνει κάποιος κάτι τέτοιο; 55 00:04:04,084 --> 00:04:05,709 Δεν ξέρω, Τζόναθαν. 56 00:04:05,793 --> 00:04:09,001 Ίσως κάρφωσε κάποιον. Οι ρουφιάνοι την πατάνε, ξέρεις. 57 00:04:09,793 --> 00:04:11,709 Όχι, δεν το ήξερα. 58 00:04:17,834 --> 00:04:19,918 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΚΟΝΕΚΤΙΚΑΤ 59 00:04:20,001 --> 00:04:21,209 Για μας θα είναι. 60 00:04:21,293 --> 00:04:22,126 ΤΖΟΝΑΘΑΝ ΦΟΛ 61 00:04:22,209 --> 00:04:24,084 Ναι. Μάλλον έχεις δίκιο. 62 00:04:31,209 --> 00:04:34,251 Συμβαίνει κάτι; Φαίνεσαι λίγο αγχωμένος. 63 00:04:34,334 --> 00:04:37,376 Δεν ξέρω τι να περιμένω όταν φτάσουμε. 64 00:04:37,459 --> 00:04:41,626 Οι γονείς μου είναι περήφανοι για μένα τώρα, αλλά ποτέ δεν ξέρεις. 65 00:04:41,709 --> 00:04:42,918 -Όχι; -Όχι. 66 00:04:43,001 --> 00:04:46,001 Έζησα πολλά ψυχολογικά παιχνίδια από μικρός. 67 00:04:46,084 --> 00:04:49,418 Δεν ξέρεις τι να περιμένεις. Όλο μαντεύεις. 68 00:04:49,918 --> 00:04:52,959 Είσαι σε εγρήγορση, καλό είναι. 69 00:04:53,834 --> 00:04:54,668 Εντάξει. 70 00:04:55,459 --> 00:04:59,584 Μάλλον είναι ένα σημάδι του φυσιολογικού τρόμου που έχεις 71 00:04:59,668 --> 00:05:01,584 πριν συναντήσεις την οικογένεια. 72 00:05:01,668 --> 00:05:03,459 Δεν είναι πολύ φυσιολογικό. 73 00:05:03,543 --> 00:05:07,959 Ναι. Είναι στη φύση μας. 74 00:05:08,043 --> 00:05:09,626 Δεν σε καταλαβαίνω. 75 00:05:09,709 --> 00:05:12,793 Ξέρεις, στο κοτέτσι, πάντα υπάρχει μια κότα 76 00:05:12,876 --> 00:05:17,126 που οι άλλες κότες μαζεύονται και τσιμπάνε συνεχώς. 77 00:05:17,209 --> 00:05:21,459 Ίσως επειδή είναι η πιο μικρή ή πιο αδύναμη ή απλώς άτυχη. 78 00:05:21,543 --> 00:05:26,918 Αλλά στην οικογένειά μου, στο κοτέτσι μου, αυτή η κότα ήμουν πάντα εγώ. 79 00:05:27,001 --> 00:05:28,209 Απαίσιο αυτό. 80 00:05:28,293 --> 00:05:32,793 Όχι. Το ράμφισμα ήταν πάντα λεκτικό. Οπότε δεν με έβλαψε εξωτερικά. 81 00:05:32,876 --> 00:05:36,459 Εξωτερικά είμαι μια χαρά. Αυτό είναι καλό. 82 00:05:36,543 --> 00:05:38,709 -Είναι; -Ναι. Ναι, είναι. 83 00:05:38,793 --> 00:05:40,334 Όλα καλά. Ναι. 84 00:05:48,834 --> 00:05:52,293 Έχω αυστηρή εντολή να χτυπάω πάντα το κουδούνι. 85 00:05:52,376 --> 00:05:54,876 "Μόνο οι αλήτες μπουκάρουν σε ένα σπίτι". 86 00:05:55,668 --> 00:05:56,918 Κι ας είναι δικό σου; 87 00:05:57,001 --> 00:05:59,501 Ειδικά στο δικό σου σπίτι, λένε οι γονείς. 88 00:06:01,084 --> 00:06:04,418 Τζόναθαν. Καλέ μου. Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω! 89 00:06:04,959 --> 00:06:08,334 Πώς είσαι, Κονσουέλα; Μου έλειψες πάρα πολύ. 90 00:06:08,418 --> 00:06:11,001 Και εσύ μου έλειψες, Τζόνι. 91 00:06:11,084 --> 00:06:13,293 Και ποια είναι αυτή η υπέροχη κυρία; 92 00:06:13,793 --> 00:06:17,834 Είμαι η Λίζα. Η συνάδελφος και φιλενάδα του Τζόναθαν. 93 00:06:18,376 --> 00:06:20,751 Είστε πολύ χαριτωμένοι μαζί. 94 00:06:21,459 --> 00:06:22,293 Ευχαριστούμε. 95 00:06:22,793 --> 00:06:24,543 Είναι μέσα οι γονείς μου; 96 00:06:24,626 --> 00:06:27,376 Ναι, περάστε, παρακαλώ. Είναι στον κήπο. 97 00:06:33,084 --> 00:06:35,959 Κύριε και κυρία Φολ, ήρθε ο Τζόναθαν! 98 00:06:36,043 --> 00:06:38,459 Τζόναθαν, το αγοράκι μου. 99 00:06:38,543 --> 00:06:42,418 Χαίρομαι που είσαι στο σπίτι με αυτήν τη στολή. 100 00:06:42,501 --> 00:06:45,918 -Αρχίσαμε να αγκαλιαζόμαστε, έτσι; -Ναι. 101 00:06:46,001 --> 00:06:48,084 Έλα να αγκαλιάσεις τη μητέρα σου. 102 00:06:48,168 --> 00:06:51,876 Μια πραγματικά ζεστή, φυσιολογική αγκαλιά. 103 00:06:53,876 --> 00:06:57,626 -Ωραία είναι. -Αρκετά. Έλα εδώ εσύ. 104 00:06:58,959 --> 00:07:01,459 Ωραία. Ναι. Πολύ φυσικό. 105 00:07:01,543 --> 00:07:07,793 Βρε βρε. Ο κύριος Μαχαιρώνω Πισώπλατα που δεν βοηθά τον αδερφό του να βρει δουλειά. 106 00:07:07,876 --> 00:07:11,168 -Τι; -Μου τρίβεις τη στολή στα μούτρα; 107 00:07:11,251 --> 00:07:13,376 Ξέρεις πόσο εύθραυστος είμαι τώρα. 108 00:07:13,459 --> 00:07:18,626 Λυπάμαι που έχασες τη δουλειά σου, αλλά δεν δείχνω ασέβεια φορώντας τη στολή. 109 00:07:18,709 --> 00:07:23,168 Ναι, καλά. Με πληγώνεις, φίλε. Με πληγώνεις με τις πράξεις σου. 110 00:07:23,251 --> 00:07:27,376 Καμία ντροπή. Κανένα επίπεδο. Πάντα μπροστά το εγώ. 111 00:07:27,459 --> 00:07:29,084 -Πάψε, Τάνερ! -Βούλωσ' το! 112 00:07:29,168 --> 00:07:32,209 Ποια είστε; Μπορούμε να βοηθήσουμε; Χαθήκατε; 113 00:07:32,876 --> 00:07:36,709 Αυτή είναι η Λίζα. Η φιλενάδα μου. 114 00:07:39,584 --> 00:07:41,418 Χαίρω πολύ, Λίζα. 115 00:07:41,501 --> 00:07:43,043 Κι εγώ χαίρομαι. 116 00:07:43,126 --> 00:07:45,751 Τι εννοείς; Είπες "φιλενάδα". 117 00:07:45,834 --> 00:07:49,209 Αλλά αυτό μάλλον είναι πάρα πολύ λάθος. 118 00:07:49,293 --> 00:07:53,626 Όχι, η Λίζα είναι καλή συνάδελφος και η φιλενάδα μου. 119 00:07:53,709 --> 00:07:56,418 Είναι φίλη από τη δουλειά. 120 00:07:56,501 --> 00:07:58,543 -Κατάλαβα. -Ναι. 121 00:07:58,626 --> 00:07:59,793 Μια φίλη. 122 00:07:59,876 --> 00:08:03,751 Ναι, μπορείς να το πεις κι αυτό, αλλά επίσης βγαίνουμε. 123 00:08:03,834 --> 00:08:07,334 Έλα. Αυτό είναι μεγάλο ψέμα, και το ξέρεις. 124 00:08:07,418 --> 00:08:09,959 Αυτή είναι σεξοβόμβα. 125 00:08:10,043 --> 00:08:11,251 Για πήδημα. 126 00:08:11,334 --> 00:08:14,209 Δεν θα έβγαινε ποτέ μαζί σου, δεν θα την άγγιζες 127 00:08:14,293 --> 00:08:16,709 ούτε σε ένα εκατομμύριο χρόνια. 128 00:08:16,793 --> 00:08:18,418 Δεν λέει ψέματα, Τάνερ. 129 00:08:18,501 --> 00:08:22,418 Ο Τζόναθαν έχει μπερδευτεί με τον όρο "φιλενάδα", 130 00:08:22,501 --> 00:08:25,293 γιατί ποτέ πριν δεν είχε. 131 00:08:25,376 --> 00:08:28,126 Έτσι δεν είναι, Τζόναθαν; Μπερδεύεις 132 00:08:28,209 --> 00:08:30,959 τη "φίλη" με τη "φιλενάδα". 133 00:08:31,043 --> 00:08:33,376 Ναι, αυτό δεν είναι, Τζόναθαν; 134 00:08:33,459 --> 00:08:36,168 Δεν είναι ντροπή. Ο κόσμος μπερδεύει λέξεις. 135 00:08:36,251 --> 00:08:37,834 -Φυσικά. -Είναι ηλίθιος. 136 00:08:40,126 --> 00:08:43,251 Εντάξει, μια στιγμή. Για να καταλάβω. 137 00:08:43,334 --> 00:08:45,668 Είναι κάτι σαν Pretty Woman, σωστά; 138 00:08:45,751 --> 00:08:47,043 -Είσαι συνοδός; -Όχι. 139 00:08:47,126 --> 00:08:50,793 Να πάρει, Τάνερ. Συγγνώμη που βρίζω. Συγγνώμη. 140 00:08:50,876 --> 00:08:54,584 Σας το είπα εκατό φορές. Η Λίζα είναι η κοπέλα μου. 141 00:08:54,668 --> 00:08:56,793 Γιατί δεν το πιστεύετε; 142 00:08:56,876 --> 00:09:00,084 -Φυσικά, καλέ μου. Καταλαβαίνουμε. -Ναι. 143 00:09:00,168 --> 00:09:01,418 -Καταλαβαίνουμε. -Ναι. 144 00:09:01,501 --> 00:09:02,959 Είμαστε μοντέρνοι. 145 00:09:03,043 --> 00:09:07,543 Ξέρουμε ότι οι σχέσεις σήμερα δεν είναι όπως τότε που ήμασταν νέοι εμείς. 146 00:09:07,626 --> 00:09:10,834 Όλα τώρα είναι εφαρμογές, φωτογραφίες με τα πουλιά, 147 00:09:10,918 --> 00:09:13,834 ανταλλαγή δωροκάρτας με σεξ πίσω απ' το εμπορικό. 148 00:09:14,418 --> 00:09:16,834 -Όχι, νομίζω. -Κι όμως. 149 00:09:16,918 --> 00:09:22,251 Ο πατέρας σου έχει περάσει παρόμοια φάση με αυτή που περνάς τώρα εσύ. 150 00:09:22,751 --> 00:09:26,834 Θυμάσαι τότε που έσωσες την πόρνη, Μπλέικ; 151 00:09:26,918 --> 00:09:29,709 -Ναι; Το θυμάσαι; -Ναι. 152 00:09:29,793 --> 00:09:32,043 Το κάτι άλλο. 153 00:09:32,126 --> 00:09:35,668 Έδωσα μια περιουσία. Στο τέλος, προτίμησε την παλιά της ζωή. 154 00:09:35,751 --> 00:09:38,209 Ακόμη κάνει πιάτσα κάτω απ' την εθνική. 155 00:09:38,751 --> 00:09:42,543 Ναι, περνάω από εκεί κι αναρωτιέμαι τι θα μπορούσε να είχε γίνει. 156 00:09:42,626 --> 00:09:44,084 Αλλά όταν το σκέφτομαι, 157 00:09:44,168 --> 00:09:46,876 ό,τι είχαμε ήταν καταδικασμένο από την αρχή. 158 00:09:46,959 --> 00:09:49,251 Λάθος που εμπιστεύτηκα τον νταβατζή. 159 00:09:49,751 --> 00:09:52,501 Τον πονηρό. Ήταν ερωτευμένοι, φυσικά. 160 00:09:52,584 --> 00:09:56,084 Προσπάθησα να ξανακερδίσω την εύνοιά της. 161 00:09:56,168 --> 00:09:58,501 Μια όμορφη ιστορία αγάπης που καταστράφηκε. 162 00:09:58,584 --> 00:10:02,376 Χαλάστηκα με τη βλακεία, και ακόμη είμαι τσαντισμένος. 163 00:10:02,459 --> 00:10:05,626 -Για όνομα του Θεού. Είναι θλιβερό. -Φλυαρείς, Μπλέικ. 164 00:10:05,709 --> 00:10:09,584 Ένα είναι σίγουρο όμως. Κατά μάνα κατά κύρη. 165 00:10:09,668 --> 00:10:13,501 Εντάξει, παιδιά. Μη συνεχίζετε άλλο. 166 00:10:13,584 --> 00:10:16,584 Δεν είμαι πόρνη που προσπαθεί να σώσει ο Τζόναθαν. 167 00:10:16,668 --> 00:10:19,168 -Φυσικά! Χωρίς παρεξήγηση, Λίζα. -Όχι. 168 00:10:19,251 --> 00:10:23,376 Εγώ προσέχω τον γιο μου. Μα αν καείς στον χυλό, φυσάς και το γιαούρτι. 169 00:10:23,459 --> 00:10:25,709 Είμαι αξιωματικός στο Καρίμπιαν Κουίν, 170 00:10:25,793 --> 00:10:29,334 και πολύ ερωτευμένη με τον γιο σας. 171 00:10:29,418 --> 00:10:32,084 Είναι ο πιο γλυκός άνθρωπος που έχω γνωρίσει. 172 00:10:33,126 --> 00:10:36,418 Είναι τεχνητή νοημοσύνη, έτσι; Πρέπει. 173 00:10:36,501 --> 00:10:39,709 Δεν είσαι αληθινός άνθρωπος, μα εξελιγμένη κούκλα για σεξ, 174 00:10:39,793 --> 00:10:42,084 γιατί, ειλικρινά… Μπορώ να το πω; 175 00:10:42,168 --> 00:10:45,251 Τον Τζόναθαν δεν τον αγαπάει κανείς. Το ξέρουν όλοι. 176 00:10:45,334 --> 00:10:49,084 Σταμάτα, Τάνερ! Δεν το ξέρουν όλοι. Ξουτ τώρα! 177 00:10:49,168 --> 00:10:50,793 -Στην καλύβα σου! -Πήγαινε! 178 00:10:50,876 --> 00:10:53,084 -Πήγαινε! -Ξουτ! 179 00:10:53,168 --> 00:10:54,793 Άκου τη μητέρα σου. Δρόμο! 180 00:10:59,751 --> 00:11:03,626 Ευχαριστώ, Κονσουέλα. Φαίνεται καταπληκτικά αναζωογονητικό. 181 00:11:03,709 --> 00:11:04,959 Στην υγειά μας! 182 00:11:05,043 --> 00:11:07,668 Πόσο περήφανους μας κάνεις. 183 00:11:10,168 --> 00:11:15,209 Είμαστε τόσο περήφανοι που θέλουμε να σας πάμε για φαγητό στη Λέσχη Καπετάνιων. 184 00:11:15,293 --> 00:11:19,876 -Αλήθεια; Μα μόλις φάγαμε. -Μην ασχολείσαι με λεπτομέρειες. 185 00:11:19,959 --> 00:11:22,751 Εντάξει! Τέλεια. Έχεις διάθεση, Λίζα; 186 00:11:22,834 --> 00:11:26,918 Εγώ θα αδειάσω βαλίτσες και θα χαλαρώσω εδώ. Καλά να περάσετε εσείς. 187 00:11:28,001 --> 00:11:31,626 Εγώ δεν χρειάζομαι το περιθώριο που έλεγες. 188 00:11:31,709 --> 00:11:33,626 Το αντίθετο. 189 00:11:34,209 --> 00:11:36,043 Όχι. Να πας. 190 00:11:36,126 --> 00:11:40,459 Παρακαλώ, πήγαινε την όμορφη φίλη του Τζόναθαν στον ξενώνα. 191 00:11:41,334 --> 00:11:44,584 Εντάξει, θα φρεσκαριστώ και θα αλλάξω. 192 00:11:44,668 --> 00:11:45,668 -Όχι. -Όχι. 193 00:11:45,751 --> 00:11:47,626 Άσε τη στολή. Έχεις ταυτότητα; 194 00:11:48,209 --> 00:11:49,168 Ναι. 195 00:11:49,251 --> 00:11:51,959 Τέλεια. Φρόντισε να τη φέρεις. 196 00:11:52,043 --> 00:11:56,376 Κι αν έχεις σύμβαση εργασίας, να τη φέρεις κι αυτήν. 197 00:11:56,459 --> 00:11:57,709 Σωστό, αγάπη μου. 198 00:12:03,376 --> 00:12:08,293 Πολύ ωραία. Πραγματικό οικογενειακό ταξίδι. Πρώτη φορά. 199 00:12:08,376 --> 00:12:10,376 Άσε τις ανοησίες, Τζόναθαν. 200 00:12:10,459 --> 00:12:12,959 Έχουμε πάει πολλά οικογενειακά ταξίδια. 201 00:12:13,459 --> 00:12:18,376 Γκραντ Κάνιον, Άσπεν, Χαβάη, Κόστα Ρίκα, 202 00:12:18,459 --> 00:12:21,084 Ινδία, Ταϊλάνδη. Έχουμε πάει παντού. 203 00:12:21,168 --> 00:12:23,501 Με τον Τάνερ. Ήσασταν οι τρεις σας. 204 00:12:23,584 --> 00:12:24,668 Δεν θυμάσαι; 205 00:12:24,751 --> 00:12:29,043 Δεν είχαμε χώρο και για τους δύο στο αμάξι με τόσες βαλίτσες. 206 00:12:29,126 --> 00:12:31,084 Αλλά πήγατε σε όλα αυτά τα μέρη. 207 00:12:31,168 --> 00:12:35,376 Έχεις ακούσει ποτέ οικογένειες να πηγαίνουν με τα πόδια στο αεροδρόμιο; 208 00:12:35,459 --> 00:12:39,584 Όχι. Μα αυτό είναι το δικό μου πρώτο οικογενειακό ταξίδι. Αυτό είπα. 209 00:12:39,668 --> 00:12:42,001 -Δεν σημαίνει κάτι αυτό. -Όχι. 210 00:12:42,084 --> 00:12:44,709 Γιατί ήσουν πάντα μαζί μας πνευματικά. 211 00:12:44,793 --> 00:12:48,876 Αυτό έχει σημασία. Η σκέψη μετράει. 212 00:12:50,084 --> 00:12:51,001 Ναι. 213 00:12:59,334 --> 00:13:01,459 Με τρόμαξες. Μπορώ να σε βοηθήσω; 214 00:13:01,543 --> 00:13:03,459 Ίσως. 215 00:13:05,918 --> 00:13:08,918 Θεέ μου. Έχεις κλασική ομορφιά. 216 00:13:09,001 --> 00:13:12,293 Με τέτοια εμφάνιση, μπορείς να είσαι σε πορνοπεριοδικό. 217 00:13:12,376 --> 00:13:13,209 Εντάξει. 218 00:13:14,251 --> 00:13:17,626 Στο περιοδικό Private. Θα έκανες για κορίτσι του Private. 219 00:13:17,709 --> 00:13:20,626 Ευχαριστώ, μάλλον. Μα τι θέλεις; 220 00:13:20,709 --> 00:13:24,834 Δεν μπορούσα να κρατηθώ μακριά. Μαγνητίζεις την προβοσκίδα μου. 221 00:13:25,334 --> 00:13:26,543 Την προβοσκίδα σου; 222 00:13:27,043 --> 00:13:30,001 Λέω το πέος μου "προβοσκίδα". Έχουν οι ελέφαντες. 223 00:13:30,084 --> 00:13:32,793 Είναι μια αναλογία ή μια μεταφορά. 224 00:13:33,459 --> 00:13:36,959 Μάλιστα. Ώστε το πουλί σου έχει σχήμα προβοσκίδας; 225 00:13:37,043 --> 00:13:40,251 Πιάνεις κλαδιά και μαζεύεις φιστίκια με αυτό; 226 00:13:40,334 --> 00:13:41,459 Μπράβο σου. 227 00:13:41,543 --> 00:13:44,543 Όχι. Δεν μπορώ. Αναφέρομαι στο μέγεθος. 228 00:13:45,168 --> 00:13:48,084 Δεν φαίνεται. Δεν βλέπω δίμετρο πέος εκεί μέσα. 229 00:13:49,043 --> 00:13:50,501 Δεν θες να μάθεις; 230 00:13:51,793 --> 00:13:55,626 -Κακώς είσαι εδώ. -Το ξέρω. Θα σου μιλήσω ευθέως όμως. 231 00:13:55,709 --> 00:13:57,751 Μπορείς να το αντέξεις. 232 00:13:57,834 --> 00:13:59,793 -Εντάξει. -Μην το παρεξηγήσεις. 233 00:13:59,876 --> 00:14:03,584 Ο Τζόναθαν είναι καλός και θέλω το καλύτερο γι' αυτόν. 234 00:14:03,668 --> 00:14:04,543 Αλλά; 235 00:14:04,626 --> 00:14:08,584 Όμως, πρέπει να τον χωρίσεις τώρα και να τα φτιάξουμε εμείς αμέσως. 236 00:14:08,668 --> 00:14:10,959 Δώσ' του μία να πάει στα τσακίδια. 237 00:14:11,668 --> 00:14:14,334 -Γιατί; -Κοίταξέ με, μωρό μου. 238 00:14:14,418 --> 00:14:18,668 Δεν θέλω να το λέω αυτό για μένα, αλλά είμαι και πολύ γαμάτος. 239 00:14:18,751 --> 00:14:21,876 Και έχω να σου προσφέρω περισσότερα από εκείνον. 240 00:14:21,959 --> 00:14:23,043 Πολύ περισσότερα. 241 00:14:23,126 --> 00:14:24,709 Αλήθεια; Όπως, Τάνερ; 242 00:14:24,793 --> 00:14:30,251 Εντάξει, κατ' αρχάς, ένα πουλί που είναι πολύ πάνω απ' τον μέσο όρο. 243 00:14:30,334 --> 00:14:35,168 -Είναι πάνω από τον μέσο όρο; -Μάλλον. Με τη σωστή τεχνική μέτρησης. 244 00:14:35,251 --> 00:14:37,626 Είναι πολύ απαλό και όμορφο. 245 00:14:38,126 --> 00:14:41,126 Είναι όμορφος διάβολος. Θα τον αγαπήσεις. 246 00:14:41,209 --> 00:14:42,043 Εντάξει. 247 00:14:42,126 --> 00:14:47,709 Και αυτό που θέλω να κάνω πριν γυρίσει ο Τζόναθαν είναι να σου δώσω ένα δείγμα… 248 00:14:51,418 --> 00:14:55,209 ΜΕΓΑΛΟΣ ΤΑΝΕΡ 249 00:15:10,668 --> 00:15:12,501 Ωραία, ξύπνησες. 250 00:15:12,584 --> 00:15:15,626 Ήθελα να σου πω ότι πήρα μήνυμα από τον Τζόναθαν, 251 00:15:15,709 --> 00:15:18,376 και θα γυρίσει σε δύο ώρες. 252 00:15:18,876 --> 00:15:21,543 Έχω αρκετό χρόνο να σε διαμελίσω, 253 00:15:21,626 --> 00:15:24,751 να σε τυλίξω και να βάλω τα μέλη σου στη βαλίτσα. 254 00:15:24,834 --> 00:15:27,626 Θα προλάβω και να κάνω ντους. 255 00:15:28,876 --> 00:15:30,251 Ξέρεις ότι μ' αυτό 256 00:15:30,334 --> 00:15:33,501 τρυπάω την κόγχη σου και φτάνω στον βρεγματικό λοβό; 257 00:15:34,459 --> 00:15:37,459 Φτάνω μέχρι το πίσω μέρος του εγκεφάλου σου. 258 00:15:45,251 --> 00:15:48,584 Αλλά αφού μπορεί να έχεις κάποια αξία για τον Τζόναθαν, 259 00:15:48,668 --> 00:15:50,126 θα σου δώσω μια επιλογή. 260 00:15:50,209 --> 00:15:52,709 Ίσως υπάρχει διέξοδος για σένα, Τάνερ. 261 00:16:14,584 --> 00:16:17,209 ΛΕΣΧΗ ΚΑΠΕΤΑΝΙΩΝ ΓΙΑ ΚΑΠΕΤΑΝΙΟΥΣ ΚΑΙ ΣΥΓΓΕΝΕΙΣ 262 00:16:38,834 --> 00:16:41,043 ΥΠΟΔΟΧΗ 263 00:16:41,126 --> 00:16:43,168 ΓΙΑ ΚΑΠΕΤΑΝΙΟΥΣ ΚΑΙ ΣΥΓΓΕΝΕΙΣ 264 00:16:50,126 --> 00:16:51,834 ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ - ΚΑΡΙΜΠΙΑΝ ΚΟΥΙΝ 265 00:16:54,793 --> 00:16:56,001 ΛΕΣΧΗ ΚΑΠΕΤΑΝΙΩΝ 266 00:17:12,959 --> 00:17:15,959 ΟΙ ΦΟΛ ΕΙΝΑΙ ΜΕΛΗ ΤΗΣ ΛΕΣΧΗΣ ΚΑΠΕΤΑΝΙΩΝ 267 00:17:18,501 --> 00:17:23,459 Συγγνώμη, με πήγατε εκεί για να ξαναβγάλετε κάρτα μέλους; 268 00:17:23,543 --> 00:17:26,293 Μη λες βλακείες! 269 00:17:26,918 --> 00:17:30,501 Δεν θα σε χρησιμοποιούσαμε για εγγραφές και κύρος. 270 00:17:30,584 --> 00:17:33,376 -Όχι; -Η ιδιότητα μέλους δεν σημαίνει τίποτα. 271 00:17:33,459 --> 00:17:37,501 Εξάλλου, δεν είναι ωραίο να είσαι επιτέλους χρήσιμος στην οικογένεια; 272 00:17:37,584 --> 00:17:39,168 Μετά από τόσα χρόνια; 273 00:17:39,251 --> 00:17:40,668 Μάλλον. 274 00:17:41,209 --> 00:17:42,084 Καλό παιδί. 275 00:17:49,709 --> 00:17:50,834 Τζόναθαν! 276 00:17:50,918 --> 00:17:53,043 Ωχ! Γεια σου, Τάνερ. 277 00:17:53,668 --> 00:17:56,584 Χαίρομαι που σε βλέπω, Τζόναθαν. Περάσατε καλά; 278 00:17:56,668 --> 00:17:59,001 Ναι, αμέ. 279 00:17:59,084 --> 00:18:03,001 Απόμακροι τύποι. Ποτέ δεν τους συμπάθησα. Χαίρομαι πολύ που γύρισες. 280 00:18:03,084 --> 00:18:05,834 Ξέρεις τι να κάνουμε; Να αράξουμε στον κήπο. 281 00:18:05,918 --> 00:18:10,584 Να περάσουμε ποιοτικό χρόνο τα αδέρφια. Ίσως και να παίξουμε φρίσμπι. 282 00:18:10,668 --> 00:18:13,418 -Πάλι ναρκωτικά πήρες, Τάνερ; -Όχι. 283 00:18:13,501 --> 00:18:15,918 Τότε, γιατί δεν φέρεσαι σαν μαλάκας; 284 00:18:16,793 --> 00:18:20,626 Ήταν απλώς μια παράσταση. Έπαιζα έναν ρόλο, χαζέ. 285 00:18:20,709 --> 00:18:24,793 Τόσα χρόνια; Φοβερό. Αυτό θα πει αφοσίωση. 286 00:18:24,876 --> 00:18:28,168 Παράτα τους γέρους. Να παραβγούμε ως τον κήπο. 287 00:18:28,251 --> 00:18:30,876 Να πάρουμε τα Nerf. Είναι υπερσύγχρονα. 288 00:18:30,959 --> 00:18:33,543 -Ή να κάνουμε ό,τι θες εσύ. -Φυσικά! 289 00:18:33,626 --> 00:18:35,251 -Κυνηγάς! -Εντάξει. 290 00:18:36,959 --> 00:18:38,543 Είσαι πολύ γρήγορος! 291 00:18:45,001 --> 00:18:46,918 Βλέπω ότι βολεύτηκες μια χαρά. 292 00:18:47,001 --> 00:18:50,334 Βλέπω ότι δεν υπάρχουν φωτογραφίες του Τζόναθαν. Γιατί; 293 00:18:51,876 --> 00:18:55,251 Επειδή είναι το πολύτιμο μυστικό μας. 294 00:18:56,293 --> 00:18:57,251 Αλήθεια; 295 00:18:58,376 --> 00:19:00,793 Υπάρχει μια λογική εξήγηση. 296 00:19:00,876 --> 00:19:05,543 Είναι δύσκολο για μένα, αλλά ο Τζόναθαν ήταν πρόωρος. 297 00:19:05,626 --> 00:19:07,793 Γεννήθηκε πολύ νωρίς. 298 00:19:08,459 --> 00:19:13,584 Ο γιατρός είπε ότι έφταιγε που κάπνιζα και έπινα, αλλά δεν ξέρω. 299 00:19:14,084 --> 00:19:18,834 Ήταν σαν να ζούσε στη μήτρα μου μια γριά χελώνα χωρίς κέλυφος, 300 00:19:18,918 --> 00:19:22,501 που τελικά βγήκε να δει το φως της ημέρας για πρώτη φορά. 301 00:19:22,584 --> 00:19:24,418 -Ήταν απαίσιος. -Απαίσιος. 302 00:19:24,501 --> 00:19:26,668 Σαν τον Γιόντα μείον τη χαριτωμενιά. 303 00:19:26,751 --> 00:19:28,043 Θεέ μου. 304 00:19:28,126 --> 00:19:30,959 -Χαίρομαι που επέζησε. -Ουφ. 305 00:19:31,043 --> 00:19:33,543 Πόσο πρόωρος, αν επιτρέπεται; 306 00:19:33,626 --> 00:19:38,084 Σχεδόν δύο εβδομάδες. Οκτώ μέρες, για την ακρίβεια. 307 00:19:38,668 --> 00:19:40,834 Δεν ήταν πρόωρος. 308 00:19:41,418 --> 00:19:45,001 Κι όμως. Πήραμε μεγάλη τρομάρα. 309 00:19:45,084 --> 00:19:50,001 Μπορεί και να μη ζούσε, οπότε αποφασίσαμε να μη δεθούμε μαζί του. 310 00:19:50,084 --> 00:19:52,043 Να σωθούμε από πιθανή θλίψη. 311 00:19:52,126 --> 00:19:57,418 Τον θήλασε η Κονσουέλα, για να αποδυναμωθεί ο δεσμός μάνας-γιου. 312 00:19:57,501 --> 00:20:00,209 Αυτό είναι απαίσιο. 313 00:20:00,293 --> 00:20:01,293 Ναι, όντως. 314 00:20:01,376 --> 00:20:04,543 Ναι. Ήταν δύσκολο. Τέλος πάντων, με δυο λόγια, 315 00:20:04,626 --> 00:20:09,626 τα παίξαμε όλα για όλα και προφέραμε τα πάντα στον Τάνερ. 316 00:20:09,709 --> 00:20:13,334 Επενδύσαμε όλα μας τα συναισθήματα σε αυτόν. Έτσι δεν είναι; 317 00:20:13,418 --> 00:20:15,126 -Πράγματι. -Ναι. 318 00:20:17,126 --> 00:20:18,209 Τάνερ, έτοιμος; 319 00:20:21,001 --> 00:20:23,084 Φοβερό! 320 00:20:23,876 --> 00:20:26,709 Η καλύτερη βουτιά που έχω δει. 321 00:20:26,793 --> 00:20:28,918 Δεν πιτσίλισες καθόλου. 322 00:20:29,001 --> 00:20:32,501 Ευχαριστώ! Τη δούλεψα αρκετά όλα αυτά τα χρόνια. 323 00:20:32,584 --> 00:20:35,668 -Φαίνεται. -Τζόναθαν. Θα έρθεις για ύπνο σύντομα; 324 00:20:36,376 --> 00:20:39,084 Φυσικά. Λίγες βουτιές ακόμα, αν δεν πειράζει. 325 00:20:39,168 --> 00:20:41,709 -Ναι. Τα λέμε πάνω. -Ναι! 326 00:20:41,793 --> 00:20:45,709 Πρέπει να δεις το "καρφί" του Τζόναθαν. Είναι επικό, ειλικρινά. 327 00:20:45,793 --> 00:20:47,668 Είναι τέλειο. 328 00:20:48,168 --> 00:20:50,001 -Εντάξει. -Εντάξει, πάμε. 329 00:20:57,001 --> 00:20:58,959 Το είδες; Ήταν τέλειο. 330 00:20:59,043 --> 00:21:00,501 Ναι, τέλειο καρφί. 331 00:21:00,584 --> 00:21:03,001 Τάνερ, διψάς πολύ απόψε. 332 00:21:05,334 --> 00:21:07,293 Δέθηκα πολύ με τον Τάνερ σήμερα. 333 00:21:07,793 --> 00:21:10,876 Απέδειξε ότι οι άνθρωποι αλλάζουν στο λεπτό. 334 00:21:10,959 --> 00:21:14,959 Από εκεί που το πρωί ήταν νταής, βασικά όλη του τη ζωή, 335 00:21:15,043 --> 00:21:18,043 το βράδυ έγινε ο καλύτερος. 336 00:21:18,126 --> 00:21:20,334 Ναι, ήταν καταπληκτικό. 337 00:21:21,043 --> 00:21:24,584 Δεν θέλω να πω κάτι αρνητικό για την οικογένειά σου, 338 00:21:24,668 --> 00:21:27,418 αλλά οι γονείς σου είναι απαίσιοι άνθρωποι. 339 00:21:28,209 --> 00:21:31,876 Ίσως. Ίσως λίγο, αλλά έχουν καλές προθέσεις. 340 00:21:32,459 --> 00:21:34,334 Όχι, κακές έχουν. 341 00:21:34,418 --> 00:21:37,751 Είναι μαλάκες. Σου αξίζουν πολύ καλύτερα πράγματα. 342 00:21:39,334 --> 00:21:41,876 Αν και δεν γνωριζόμαστε πολύ καιρό, 343 00:21:41,959 --> 00:21:47,334 νιώθω ότι εσύ, ο Πέδρο, ο Νίκο και οι άλλοι 344 00:21:47,418 --> 00:21:50,084 είστε η αληθινή μου οικογένεια. 345 00:21:50,168 --> 00:21:53,043 Έτσι πρέπει να είναι μια οικογένεια. 346 00:21:53,126 --> 00:21:56,876 Ναι, είναι μεγάλη αλήθεια αυτό. 347 00:21:56,959 --> 00:22:01,918 Χωρίς μυστικά, ψέματα και απόλυτο σεβασμό. 348 00:22:02,001 --> 00:22:04,751 Σας εμπιστεύομαι 100%. 349 00:22:04,834 --> 00:22:06,251 Χαίρομαι που το ακούω. 350 00:22:08,876 --> 00:22:09,876 Δύο δευτερόλεπτα. 351 00:22:18,251 --> 00:22:21,043 Γεια σου. Λίζα, πρέπει να επιστρέψετε. 352 00:22:21,126 --> 00:22:24,376 Ο Τάιραντ αποφάσισε να διακόψει τις διακοπές. Λυπάμαι. 353 00:22:24,459 --> 00:22:27,459 Χάνεται το σήμα. Να βγω έξω. 354 00:22:27,543 --> 00:22:29,209 Ίσως έχει καλύτερο σήμα. 355 00:22:29,709 --> 00:22:31,584 ΠΕΔΡΟ - ΑΠΟΤΥΧΙΑ ΚΛΗΣΗΣ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΣΗΜΑ 356 00:22:44,084 --> 00:22:45,543 Πέδρο. Τι έλεγες; 357 00:22:45,626 --> 00:22:47,793 Ώρα να γυρίσετε. Λυπάμαι. 358 00:22:47,876 --> 00:22:50,876 Συγγνώμη, τι είπες; Δεν σε ακούω καλά. 359 00:22:50,959 --> 00:22:53,084 Έλεγα ότι πρέπει να επιστρέψετε. 360 00:22:54,084 --> 00:22:55,959 Θα σε βάλω ανοιχτή ακρόαση. 361 00:22:56,043 --> 00:22:58,418 Θα πάω πιο κοντά στους δορυφόρους. 362 00:22:59,334 --> 00:23:00,918 Εμπρός; Πες τώρα. 363 00:23:01,001 --> 00:23:04,126 -Με ακούς τώρα, Λίζα; -Ναι. Πεντακάθαρα. 364 00:23:04,209 --> 00:23:06,376 Πώς πάει με τον καπετάνιο μαριονέτα; 365 00:23:06,918 --> 00:23:08,668 Καλά. Ναι. Όλα καλά. 366 00:23:08,751 --> 00:23:11,834 Όλο σκέφτομαι πως είναι εκπληκτικό που εμείς 367 00:23:11,918 --> 00:23:15,626 ως εγκληματική οργάνωση γλιτώνουμε πολλά χάρη σε αυτόν. 368 00:23:16,418 --> 00:23:19,084 -Αυτό ξαναπές το. -Θα σου το πω. 369 00:23:19,168 --> 00:23:21,834 -Πρέπει να το βγάλω από μέσα μου. -Τώρα; 370 00:23:21,918 --> 00:23:24,209 Ναι. Τώρα. Θα τα πάρω από την αρχή. 371 00:23:24,709 --> 00:23:28,084 Η αποστολή αφού επιβιβάστηκε αυτός στη Βραζιλία ακόμη με στοιχειώνει. 372 00:23:28,168 --> 00:23:30,584 Όταν περπατούσαμε με τον Τζόναθαν στο σοκάκι… 373 00:23:38,668 --> 00:23:42,168 Αυτό πιστεύω για την εγκληματική επιχείρηση που κάναμε, 374 00:23:42,251 --> 00:23:43,626 και να το θυμάσαι. 375 00:23:43,709 --> 00:23:46,084 -Εντάξει. -Στον κο Τάιραντ μην το πεις. 376 00:23:46,168 --> 00:23:48,334 Στον σατανικό εγκέφαλο. 377 00:23:48,418 --> 00:23:52,834 Τέλος πάντων, πρέπει να γυρίσετε το συντομότερο με τον Φολ. 378 00:23:52,918 --> 00:23:54,001 Έγινε. 379 00:23:55,043 --> 00:23:55,876 Γεια! 380 00:23:55,959 --> 00:23:58,084 Ποιος πήρε τόσο αργά; 381 00:23:58,168 --> 00:24:01,043 Κανείς. Φάρσα ήταν. 382 00:24:01,126 --> 00:24:03,668 Μίλησες επί 20 λεπτά με έναν φαρσέρ; 383 00:24:03,751 --> 00:24:06,209 Ναι, βέβαια. 384 00:24:06,293 --> 00:24:08,876 Εντάξει. Οι φάρσες είναι οι χειρότερες. 385 00:24:08,959 --> 00:24:11,334 Περιττή χρήση τηλεπικοινωνιών. 386 00:24:11,418 --> 00:24:14,834 Δεν θα το ήθελε ο Αλεξάντερ Γκράχαμ Μπελ. 387 00:24:14,918 --> 00:24:17,209 Δεν δούλεψε τόσο σκληρά γι' αυτό. 388 00:24:17,293 --> 00:24:19,293 Όχι, μάλλον όχι. 389 00:24:19,376 --> 00:24:20,293 Τέλος πάντων. 390 00:24:21,793 --> 00:24:25,126 Ήθελα να πω κάτι πριν πάμε για ύπνο. 391 00:24:25,209 --> 00:24:26,043 Ναι; 392 00:24:26,626 --> 00:24:32,543 Ήθελα να σε ευχαριστήσω για σήμερα, που είσαι πραγματική φίλη 393 00:24:32,626 --> 00:24:35,334 και φιλενάδα και όλα. 394 00:24:35,418 --> 00:24:38,126 Σημαίνει πολλά για μένα. 395 00:24:40,251 --> 00:24:43,793 Τζόναθαν, είσαι σπουδαίο παιδί. 396 00:24:43,876 --> 00:24:45,209 Ελπίζω να το ξέρεις. 397 00:24:45,293 --> 00:24:48,251 Ό,τι κι αν συμβεί στο μέλλον, 398 00:24:48,334 --> 00:24:51,626 ελπίζω να ξέρεις ότι σε συμπαθώ πολύ. 399 00:24:53,209 --> 00:24:54,459 Μα πρέπει να φύγουμε. 400 00:24:54,959 --> 00:24:56,001 -Τώρα; -Ναι. 401 00:24:56,084 --> 00:24:58,918 Δεν αντέχω να είμαι άλλο σε αυτό το σπίτι. 402 00:24:59,001 --> 00:25:01,918 Έλα. Πάμε στην αληθινή σου οικογένεια. 403 00:25:52,126 --> 00:25:53,959 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη