1 00:00:14,418 --> 00:00:16,834 Bumaba ng anim na degree sa iyong starboard engine. 2 00:00:17,334 --> 00:00:18,209 Roger. 3 00:00:18,751 --> 00:00:21,543 Mukhang maganda. 244 over sa ground. 4 00:00:22,501 --> 00:00:23,334 Muy bien. 5 00:00:29,959 --> 00:00:31,501 CUSTOMS KAWANIHAN NG FRANCE 6 00:00:33,126 --> 00:00:35,834 Sige, patayin mo na ang makina at maghanda sa pagdaong. 7 00:00:35,918 --> 00:00:37,376 Good work, guys. Over and out. 8 00:00:38,126 --> 00:00:39,084 Magaling, Captain. 9 00:00:39,168 --> 00:00:43,834 Oo. Nasasanay na ako. Hindi sa pagyayabang. 10 00:00:43,918 --> 00:00:46,626 Ipapa-repaint at ipapaayos ko na ang mga crew. 11 00:00:46,709 --> 00:00:48,709 Matatapos din ito agad. Mga tatlong araw. 12 00:00:48,793 --> 00:00:51,084 Ayos! Ang galing ng team natin. 13 00:00:51,834 --> 00:00:53,918 Isang koponan na gumagana nang maayos. 14 00:00:54,626 --> 00:01:01,459 CAPTAIN FALL 15 00:01:06,793 --> 00:01:08,959 Uy, have a great vacation! 16 00:01:23,959 --> 00:01:25,459 Uy, Captain! 17 00:01:25,543 --> 00:01:29,584 Hula lang. Flower girl ka, 'no? 18 00:01:30,793 --> 00:01:33,543 Oo, ang ganda ng mga bulaklak. 19 00:01:33,626 --> 00:01:36,751 May mga kulay diyan at lahat-lahat. Napakaganda. 20 00:01:37,376 --> 00:01:38,293 Sabi ko na nga ba. 21 00:01:38,793 --> 00:01:41,084 -Handa ka na ba? -Oo. 22 00:01:41,168 --> 00:01:43,751 Ang cool na gusto mong sumama at makilala ang pamilya ko. 23 00:01:43,834 --> 00:01:45,918 Medyo nakakagulat, sa totoo lang. 24 00:01:46,001 --> 00:01:49,001 Gusto ko lang mag-adventure kasama ka. 25 00:01:49,084 --> 00:01:52,668 At may personal akong gagawin sa Monaco 'pag papunta doon. 26 00:01:52,751 --> 00:01:56,668 Kaya dalawa ang masosolusyunan nito. 27 00:01:56,751 --> 00:01:58,584 Ayos 'yan. 28 00:01:58,668 --> 00:02:01,709 Hindi on the way ang Monaco. 29 00:02:01,793 --> 00:02:04,793 Hindi naman masyadong detour, at hindi din matatagalan, 30 00:02:04,876 --> 00:02:08,876 pero dapat maging sikreto natin na babalik tayo roon. Okay? 31 00:02:08,959 --> 00:02:12,459 Pwede ka nang maglihim, 'di ba, mahal? 32 00:02:12,543 --> 00:02:15,709 Oo naman. Nakatikom ang bibig ko. 33 00:02:27,293 --> 00:02:28,834 Ang ganda ng view. 34 00:02:28,918 --> 00:02:30,876 Wow, astig ang mga view. 35 00:02:32,543 --> 00:02:34,751 Magpapalit lang ako sa mas komportable. 36 00:02:35,251 --> 00:02:36,709 Maganda 'yan. Ako rin. 37 00:02:44,084 --> 00:02:45,959 May kailangan akong gawin. 38 00:02:46,043 --> 00:02:48,376 Well, sasama ako sa 'yo, siyempre. 39 00:02:48,459 --> 00:02:49,876 Ay. Hindi, personal 'to. 40 00:02:49,959 --> 00:02:53,876 O, perfect. Gusto kong gumawa ng mga personal na bagay kasama ka. 41 00:02:54,543 --> 00:02:56,001 Okay, ganito, Jonathan. 42 00:02:56,501 --> 00:02:59,793 Kung gagana 'to, hindi natin puwedeng sakalin ang isa't-isa. Okay? 43 00:02:59,876 --> 00:03:01,876 Dapat bigyan natin ng espasyo ang isa't-isa. 44 00:03:01,959 --> 00:03:07,251 Oo. Healthy 'yon pag binigyan natin ng espasyo ang isa't-isa. 45 00:03:07,334 --> 00:03:10,626 At nabasa ko 'yon. Rookie mistake 'yon. Pasensiya na. 46 00:03:10,709 --> 00:03:13,876 Hindi. Ayos. Babalik ako. See you. 47 00:03:13,959 --> 00:03:16,084 Okay. Oo. See you. Astig. Napaka astig. 48 00:03:41,459 --> 00:03:42,418 Liza. Liza! 49 00:03:43,001 --> 00:03:47,251 Hulaan mo kung sino ang nasa balita. 'Yong oligarko. May pumatay sa kanya! 50 00:03:47,334 --> 00:03:48,418 -Talaga? -Oo. 51 00:03:48,501 --> 00:03:50,168 Mukhang kakila-kilabot. 52 00:03:50,251 --> 00:03:56,084 May naglagay ng napakapanganib na radioactive na bagay sa puwit niya. 53 00:03:56,168 --> 00:03:59,293 Kaya 'di na siguro tayo maiimbitahan doon. 54 00:03:59,376 --> 00:04:00,293 Siguro nga. 55 00:04:00,793 --> 00:04:03,168 Bakit may gumawa ng gano'n? 56 00:04:04,084 --> 00:04:05,709 Hindi ko alam, Jonathan. 57 00:04:05,793 --> 00:04:09,293 Baka may isinumbong siya. Pinaparusahan ang mga sumbungero, alam mo 'yon. 58 00:04:09,793 --> 00:04:11,709 Hindi, hindi ko alam 'yon. 59 00:04:20,001 --> 00:04:21,209 Malamang sa atin 'yan. 60 00:04:22,209 --> 00:04:24,084 Oo. Malamang tama ka. 61 00:04:31,209 --> 00:04:34,251 May problema ba? Mukhang stressed ka. 62 00:04:34,334 --> 00:04:37,376 Hindi ko talaga alam kung ano ang aasahan pagdating natin doon. 63 00:04:37,459 --> 00:04:41,626 Mukhang proud na proud na sa akin ang mga magulang ko, pero nakakalito kasi sila. 64 00:04:41,709 --> 00:04:42,918 -Talaga? -Oo. 65 00:04:43,001 --> 00:04:46,001 Napakaraming mind games kasi no'ng lumalaki ako, 66 00:04:46,084 --> 00:04:49,418 kaya 'di mo na alam anong aasahan. Lagi ka nilang pinahuhulaan. 67 00:04:49,918 --> 00:04:52,959 Ginagawa kang alerto lagi, kaya mabuti 'yon. 68 00:04:53,834 --> 00:04:54,668 Okay. 69 00:04:55,459 --> 00:04:59,584 Tingnan mo. Sign lang ito ng normal na takot na magkakaroon ka bago 70 00:04:59,668 --> 00:05:01,584 makipagkita sa pinakamalapit mong pamilya. 71 00:05:01,668 --> 00:05:03,459 Parang 'di naman normal 'yan. 72 00:05:03,543 --> 00:05:07,959 Normal 'to. Natural lang 'to. 73 00:05:08,043 --> 00:05:09,626 'Di kita naiintindihan, Jonathan. 74 00:05:09,709 --> 00:05:12,793 Alam mo, sa manukan, palaging may isang sisiw 75 00:05:12,876 --> 00:05:17,126 na pinagtutulungan ng ibang manok at laging tinutuka. 76 00:05:17,209 --> 00:05:21,459 At maaaring dahil ito ang pinakamaliit o pinakamahina o malas lang o whatever. 77 00:05:21,543 --> 00:05:26,918 Pero sa pamilya ko o sa manukan, ako 'yon. 78 00:05:27,001 --> 00:05:28,209 Ang sama naman no'n. 79 00:05:28,293 --> 00:05:32,793 Hindi. Puro verbal lang ang pagtutuka. Kaya hindi ako nasaktan sa labas. 80 00:05:32,876 --> 00:05:36,459 Kaya ayos lang ang labas. Kaya mabuti 'yon. 81 00:05:36,543 --> 00:05:38,709 -Talaga? -Oo. Oo naman. 82 00:05:38,793 --> 00:05:40,334 Ayos lang. Oo. 83 00:05:48,834 --> 00:05:52,293 Ay, may mahigpit akong utos na dapat laging magdoorbell. 84 00:05:52,376 --> 00:05:54,876 "Mga palaboy lang ang biglang pumapasok sa bahay." 85 00:05:55,709 --> 00:05:56,918 Pati sa sarili mong bahay? 86 00:05:57,001 --> 00:05:59,501 Lalo sa sariling bahay, laging sinasabi nila Mom at Dad. 87 00:06:01,084 --> 00:06:04,418 Jonathan. My dear. Masaya akong makita ka! 88 00:06:04,959 --> 00:06:08,334 Kumusta ka, Consuela? Sobrang na-miss kita. 89 00:06:08,418 --> 00:06:11,001 At namiss kita, Johnny. 90 00:06:11,084 --> 00:06:13,293 At sino ang magandang babaeng ito? 91 00:06:13,793 --> 00:06:17,834 Ako si Liza. Kasamahan at kasintahan ni Jonathan. 92 00:06:18,376 --> 00:06:20,751 Ang sweet niyong tingnan. 93 00:06:21,459 --> 00:06:22,293 Salamat. 94 00:06:22,793 --> 00:06:24,543 Nasa loob ba ang mga magulang ko? 95 00:06:24,626 --> 00:06:27,376 Oo, please, pumasok kayo. Nasa hardin sila. 96 00:06:33,084 --> 00:06:35,959 Mr. and Mrs. Fall, nakauwi na si Jonathan! 97 00:06:36,043 --> 00:06:38,459 Jonathan, anak ko. 98 00:06:38,543 --> 00:06:42,418 Natutuwa akong umuwi ka na naka-uniporme. 99 00:06:42,501 --> 00:06:45,918 -Nagyayakapan na tayo, 'di ba? -Oo. 100 00:06:46,001 --> 00:06:48,084 Halika rito at yakapin mo ang mama mo. 101 00:06:48,168 --> 00:06:51,876 Isang mainit at normal na yakap. 102 00:06:53,876 --> 00:06:57,626 -Wow, ang sarap sa pakiramdam. -Tama na 'yan. Halika rito. 103 00:06:58,959 --> 00:07:01,459 Ang sarap. Oo. Napakanatural. 104 00:07:01,543 --> 00:07:05,543 Well, nandito pala si Mr. Backstabber 105 00:07:05,626 --> 00:07:07,793 na ayaw tulungan ang kapatid para magkatrabaho. 106 00:07:07,876 --> 00:07:11,168 -Ano? -Pinakita mo pa talaga 'yang uniporme mo? 107 00:07:11,251 --> 00:07:13,376 Alam mong mahina ako pagkatapos mapatalsik. 108 00:07:13,459 --> 00:07:18,626 Sorry kung nawalan ka ng trabaho, 'di ko gustong masaktan ka dahil sa uniporme ko. 109 00:07:18,709 --> 00:07:23,168 Oo, tama. Masakit, pare. Sinaktan mo ako sa mga kilos mo. 110 00:07:23,251 --> 00:07:27,376 Walang hiya. Walang class. Laging ako… 111 00:07:27,459 --> 00:07:29,084 -Tumahimik ka, Tanner! -Oo, tahimik! 112 00:07:29,168 --> 00:07:32,209 At sino 'to? Pwede ka ba naming tulungan? Naliligaw ka ba, Miss? 113 00:07:32,876 --> 00:07:36,709 Si Liza ito. Girlfriend ko. 114 00:07:39,584 --> 00:07:41,418 Nice to meet you, Liza. 115 00:07:41,501 --> 00:07:43,043 Nice to meet you din. 116 00:07:43,126 --> 00:07:45,751 Pero ano ba talaga? Sabi mo "girlfriend." 117 00:07:45,834 --> 00:07:49,209 Pero malamang na maling mali 'yon. 118 00:07:49,293 --> 00:07:53,626 Hindi, magaling na kaasamahan at kasintahan ko si Liza. 119 00:07:53,709 --> 00:07:56,418 O, so, kaibigan mo sa trabaho. 120 00:07:56,501 --> 00:07:58,543 -Naiintindihan ko. -Oo. 121 00:07:58,626 --> 00:07:59,793 Babaeng kaibigan. 122 00:07:59,876 --> 00:08:03,751 Oo, masasabi mo 'yan, pero nagde-date din kami. 123 00:08:03,834 --> 00:08:07,334 Ano ba. Nakakakilabot na kasinungalingan 'yan, at alam mo 'yon. 124 00:08:07,418 --> 00:08:09,959 Masasabi kong napakaganda niya. 125 00:08:10,043 --> 00:08:11,251 Sobrang fuckable. 126 00:08:11,334 --> 00:08:14,209 'Di dapat siya nakikipag-date sa 'yo o hayaan kang hawakan siya, 127 00:08:14,293 --> 00:08:16,709 imposible talaga. 128 00:08:16,793 --> 00:08:18,418 'Di siya nagsisinungaling, Tanner. 129 00:08:18,501 --> 00:08:22,418 Nalilito lang si Jonathan sa terminong "girlfriend" 130 00:08:22,501 --> 00:08:25,293 dahil hinding-hindi pa siya nagkaroon no'n dati. 131 00:08:25,376 --> 00:08:28,126 Hindi ba, Jonathan? Napagpapalit mo ang 132 00:08:28,209 --> 00:08:30,959 "kaibigang babae" sa "girlfriend." 133 00:08:31,043 --> 00:08:33,376 Oo, 'yon iyon, 'di ba, Jonathan? 134 00:08:33,459 --> 00:08:36,168 'Di dapat ikahiya 'yan. Laging napagpapalit ang mga salita. 135 00:08:36,251 --> 00:08:37,834 -Oo naman. -Tanga siya. 136 00:08:40,126 --> 00:08:43,251 Okay, bumalik tayo. Lilinawin ko lang. 137 00:08:43,334 --> 00:08:45,668 Para itong Pretty Woman, 'di ba? 138 00:08:45,751 --> 00:08:47,043 -Escort ka ba? -Hindi. 139 00:08:47,126 --> 00:08:50,793 Dog garn it, Tanner. Pasensiya na sa pagmumura, pasensya na. 140 00:08:50,876 --> 00:08:54,584 Isang daang beses ko nang sinabi sa inyo. Girlfriend ko si Liza. 141 00:08:54,668 --> 00:08:56,793 Bakit ayaw mong maniwala? 142 00:08:56,876 --> 00:09:00,084 -Siyempre, sweetie. Naiintindihan namin. -Oo. 143 00:09:00,168 --> 00:09:01,418 -Alam namin. -Alam namin. 144 00:09:01,501 --> 00:09:02,959 Cool kami. 145 00:09:03,043 --> 00:09:06,168 Alam naming iba ang dating scene 146 00:09:06,251 --> 00:09:07,543 kumpara noong bata pa kami. 147 00:09:07,626 --> 00:09:10,834 Oo. Ngayon puro na mga app, at pagpapadala ng mga larawan ng ari, 148 00:09:10,918 --> 00:09:13,834 at pakikipagpalitan ng phone card para sa sex sa likod ng mall. 149 00:09:14,418 --> 00:09:16,834 -Hindi naman yata. -Gano'n kaya. 150 00:09:16,918 --> 00:09:19,209 Alam ng Diyos na may pinagdaanan ang tatay 151 00:09:19,293 --> 00:09:22,251 mo gaya ng nararanasan mo ngayon. 152 00:09:22,751 --> 00:09:26,834 Naalala mo 'yong iniligtas mo 'yong puta, Blake? 153 00:09:26,918 --> 00:09:29,709 -Ha? Naalala mo 'yon? -Oo. 154 00:09:29,793 --> 00:09:32,043 Priceless 'yon. 155 00:09:32,126 --> 00:09:35,668 Ang laki ng nagastos ko. At sa huli, mas pinili niya ang dati niyang buhay. 156 00:09:35,751 --> 00:09:38,209 Nagbibigay serbisyo pa rin siya sa may freeway. 157 00:09:38,751 --> 00:09:42,543 Oo, dinadaanan ko siya minsan at naiisip ko kung ano kayang pwedeng nangyari. 158 00:09:42,626 --> 00:09:44,084 Pero kapag binabalikan ko ito, 159 00:09:44,168 --> 00:09:46,876 wala talagang pag-asa 'yong relasyon namin simula pa lang. 160 00:09:46,959 --> 00:09:49,209 Nagkamali ako at nagtiwala sa bugaw niya. 161 00:09:49,751 --> 00:09:52,501 Napakapilyo. Syempre nagmahalan sila. 162 00:09:52,584 --> 00:09:56,084 Sinubukan kong makipagbalikan sa kanya. 163 00:09:56,168 --> 00:09:58,501 Pero magandang love story 'yon na nasira. 164 00:09:58,584 --> 00:10:02,376 Nasaktan ako sa nangyari, at naiinis pa rin ako ngayon. 165 00:10:02,459 --> 00:10:05,626 -Diyos ko. Nakakadurog ng puso. -Nauutal ka na, Blake. 166 00:10:05,709 --> 00:10:09,584 Pero may point nga. Like father, like son. 167 00:10:09,668 --> 00:10:13,501 Okay guys, pipigilan ko na kayo. 168 00:10:13,584 --> 00:10:16,584 Hindi ako puta na sinusubukang iligtas ni Jonathan. 169 00:10:16,668 --> 00:10:19,168 -Oo naman! No offense, Liza. -Hindi. 170 00:10:19,251 --> 00:10:23,376 Binabantayan ko lang siya! Ang minsang nabigo, magiging maingat na, 'di ba? 171 00:10:23,459 --> 00:10:25,709 Isa akong opisyal ng Caribbean Queen, 172 00:10:25,793 --> 00:10:29,334 at mahal na mahal ko ang anak niyo. 173 00:10:29,418 --> 00:10:31,793 Siya ang pinaka-sweet na taong nakilala ko. 174 00:10:33,126 --> 00:10:36,418 AI. AI 'yan, 'no? Dapat lang. 175 00:10:36,501 --> 00:10:39,709 Hindi ka totoong tao. Para kang advanced na RealDoll 176 00:10:39,793 --> 00:10:42,084 dahil, sa totoo lang… Pwede ko bang sabihin? 177 00:10:42,168 --> 00:10:45,251 Hindi kaibig-ibig si Jonathan, at alam 'yon ng lahat. 178 00:10:45,334 --> 00:10:49,084 Tumigil ka, Tanner! 'Di 'yon alam ng lahat. Shoo! 179 00:10:49,168 --> 00:10:50,793 -Pumunta sa kubo! Alis! -Tanner! Go! 180 00:10:50,876 --> 00:10:53,084 -Sige na! -Shoo! Go! 181 00:10:53,168 --> 00:10:54,793 Makinig ka sa nanay mo! Loko! 182 00:10:59,751 --> 00:11:03,626 Salamat, Consuela. Mukhang refreshing. 183 00:11:03,709 --> 00:11:04,959 Cheers! 184 00:11:05,043 --> 00:11:07,668 Proud na proud kami ng tatay mo sa 'yo. 185 00:11:10,168 --> 00:11:15,209 Sobrang proud kami na gusto ka naming dalhin sa Captain's Club para mag lunch. 186 00:11:15,293 --> 00:11:19,876 -Talaga? Pero kaka-lunch natin. -Wag mo masyadong isipin ang mga detalye. 187 00:11:19,959 --> 00:11:22,751 Okay! Ayos 'yon. Gusto mo ba 'yon, Liza? 188 00:11:22,834 --> 00:11:26,918 Dito na lang ako para mag-ayos at mag-relax, at mag-enjoy lang kayo. 189 00:11:28,001 --> 00:11:31,626 Hindi ko kailangan ang space na sinasabi mo 190 00:11:31,709 --> 00:11:33,626 o ano pa man, kabaligtaran nga. 191 00:11:34,209 --> 00:11:36,043 Hindi. Sige lang. 192 00:11:36,126 --> 00:11:40,459 Please ipakita mo ang guest room sa magandang kaibigan ni Jonathan. 193 00:11:41,334 --> 00:11:44,584 Okay, maghihilamos lang ako at magpapalit. 194 00:11:44,668 --> 00:11:45,668 -Hindi. -Hindi. 195 00:11:45,751 --> 00:11:47,626 Magsuot ka ng uniporme. May ID ka ba? 196 00:11:48,209 --> 00:11:49,168 Oo. 197 00:11:49,251 --> 00:11:51,959 Magaling. Dalhin mo rin 'yon. 198 00:11:52,043 --> 00:11:56,376 At kung mayroon kang natatakan na kontrata sa trabaho, dalhin mo rin 'yon. 199 00:11:56,459 --> 00:11:57,709 Ang galing, mahal. 200 00:12:03,334 --> 00:12:08,293 Wow, ang ganda nito. Tunay na family trip. First time 'to. 201 00:12:08,376 --> 00:12:10,376 Huwag kang tanga, Jonathan, anak. 202 00:12:10,459 --> 00:12:12,959 Napakaraming family trip na ang nagawa natin. 203 00:12:13,459 --> 00:12:18,376 Grand Canyon, Aspen, Hawaii, Costa Rica, 204 00:12:18,459 --> 00:12:21,084 India, Thailand. Well, kung saan-saan. 205 00:12:21,168 --> 00:12:23,501 Kasama si Tanner. 'Di ako kasama. Kayong tatlo 'yon. 206 00:12:23,584 --> 00:12:24,668 Hindi mo ba naaalala? 207 00:12:24,751 --> 00:12:29,043 Wala tayong lugar para sa inyong dalawa sa kotse na may bagahe at kung ano-ano pa. 208 00:12:29,126 --> 00:12:31,084 Pero nag-eroplano kayo papunta doon. 209 00:12:31,168 --> 00:12:35,376 Oo. Pero may nabalitaan ka bang mga pamilyang naglalakad papunta ng airport? 210 00:12:35,459 --> 00:12:39,584 Hindi. Pero ito ang unang family trip ko. 'Yon ang punto ko. 211 00:12:39,668 --> 00:12:42,001 -At hindi talaga punto 'yon. -Hindi punto. 212 00:12:42,084 --> 00:12:44,709 Dahil lagi ka naming kasama in spirit. 213 00:12:44,793 --> 00:12:48,876 At 'yon ang importante. It's the thought that counts. 214 00:12:50,084 --> 00:12:51,001 Oo. 215 00:12:59,334 --> 00:13:01,459 Tinakot mo ako. May maitutulong ba ako sa 'yo? 216 00:13:01,543 --> 00:13:03,459 Siguro. 217 00:13:05,918 --> 00:13:08,918 Diyos ko. Isa kang klasikong kagandahan. 218 00:13:09,001 --> 00:13:12,293 Sa hitsura mo, madali kang makakapasok sa magazine na porn. 219 00:13:12,376 --> 00:13:13,209 Okay. 220 00:13:14,251 --> 00:13:17,626 Private magazine, malamang. Pwede ka maging Private girl. 221 00:13:17,709 --> 00:13:20,626 Salamat, siguro. Pero ano ba'ng gusto mo? 222 00:13:20,709 --> 00:13:24,834 Hindi ko magawang lumayo. Para kang magnet sa trunk ko. 223 00:13:25,334 --> 00:13:26,251 Ang trunk mo? 224 00:13:27,043 --> 00:13:30,043 "The trunk" ang tawag ko sa titi ko dahil may trunk ang elepante. 225 00:13:30,126 --> 00:13:32,793 Kaya ito ay isang pagkakatulad o metapora. 226 00:13:33,459 --> 00:13:36,959 Okay. So kahugis ng titi mo ang trunk ng elepante? 227 00:13:37,043 --> 00:13:40,251 Maaari kang kumapit sa mga sanga at mamulot ng mani? 228 00:13:40,334 --> 00:13:41,459 Good for you. 229 00:13:41,543 --> 00:13:44,543 Hindi. 'Di ko kaya 'yon. Size ang tinutukoy ko. 230 00:13:45,168 --> 00:13:48,084 Mukhang hindi. Wala akong nakikitang six-foot na titi diyan. 231 00:13:49,043 --> 00:13:50,501 'Di mo ba gustong malaman? 232 00:13:51,793 --> 00:13:55,626 -Wala ka dapat nandito. -Alam ko. Dederetsuhin na kita. 233 00:13:55,709 --> 00:13:57,751 Mukha kang chick na kakayanin ito. 234 00:13:57,834 --> 00:13:59,793 -Okay. -Wag mo itong mamasamain. 235 00:13:59,876 --> 00:14:03,584 Mabait na tao si Jonathan, at gusto ko ang pinakamahusay para sa kanya. Gusto ko. 236 00:14:03,668 --> 00:14:04,543 Pero? 237 00:14:04,626 --> 00:14:08,584 Pero iwan mo na siya, at magsama na tayo kaagad. 238 00:14:08,668 --> 00:14:10,959 Tanggalin mo lang ang Band-Aid at paalisin siya. 239 00:14:11,668 --> 00:14:14,334 -At bakit naman? -Tingnan mo lang ako, babe. 240 00:14:14,418 --> 00:14:18,668 Ayaw kong ako mismo ang magsasabi nito, pero sobrang hot ko. 241 00:14:18,751 --> 00:14:21,876 At mas marami pa akong maiaalok sa'yo kaysa sa kanya. 242 00:14:21,959 --> 00:14:23,043 Mas marami pa. 243 00:14:23,126 --> 00:14:24,709 Talaga? Gaya ng ano, Tanner? 244 00:14:24,793 --> 00:14:30,251 Okay, una, isang titi na kasama sa mataas na dulo ng average. 245 00:14:30,334 --> 00:14:31,834 Above average 'yan? 246 00:14:31,918 --> 00:14:35,168 Oo, baka, sa tamang pamamaraan ng pagsukat, 247 00:14:35,251 --> 00:14:37,626 at ito'y talagang makinis at maganda rin. 248 00:14:38,126 --> 00:14:41,126 Ito'y guwapo. Guwapo siya. Magugustuhan mo siya. 249 00:14:41,209 --> 00:14:42,043 Okay. 250 00:14:42,126 --> 00:14:43,501 At ang gusto kong gawin 251 00:14:43,584 --> 00:14:47,709 bago umuwi si Jonathan ay bigyan ka ng sample ng… 252 00:15:10,668 --> 00:15:12,501 Buti, gising ka na. 253 00:15:12,584 --> 00:15:15,626 Gusto kong malaman mo na nakatanggap ako ng text mula kay Jonathan, 254 00:15:15,709 --> 00:15:18,376 at babalik siya sa loob ng dalawang oras. 255 00:15:18,876 --> 00:15:21,543 Sa tingin ko, sapat na oras 'yon para paghiwahiwalayin ka, 256 00:15:21,626 --> 00:15:24,751 ibalot at ipasok ang lahat ng katawan mo sa maleta, 257 00:15:24,834 --> 00:15:27,626 at magkaroon pa ng sapat na oras para maligo. Okay? 258 00:15:28,834 --> 00:15:30,251 Alam mo ba na sa bit na ito, 259 00:15:30,334 --> 00:15:33,501 mabubutas ko ang mata mo at papasok sa parietal lobe? 260 00:15:34,459 --> 00:15:37,459 Papunta sa taas ng likod ng utak mo. 261 00:15:45,251 --> 00:15:48,584 Pero dahil may halaga ka kay Jonathan, 262 00:15:48,668 --> 00:15:50,126 bibigyan kita ng choice. 263 00:15:50,209 --> 00:15:52,709 Baka may paraan para maiwasan mo ito, Tanner. 264 00:16:14,584 --> 00:16:17,209 PARA LANG SA MGA KAPITAN AT PAMILYA NG KAPITAN. 265 00:16:41,043 --> 00:16:43,168 PARA LANG SA MGA KAPITAN AT PAMILYA NG KAPITAN 266 00:17:12,959 --> 00:17:15,959 ANG FALL FAMILY AY OPISYAL NA MIYEMBRO NG CAPTAINS' CLUB 267 00:17:18,501 --> 00:17:23,459 Dinala niyo lang ba ako doon para maibalik ang membership na 'yan? 268 00:17:23,543 --> 00:17:26,293 'Wag kang magpatawa. 269 00:17:26,918 --> 00:17:30,501 Hindi ka namin gagamitin bilang tiket sa mga membership at status. 270 00:17:30,584 --> 00:17:33,376 -Hindi? -Walang halaga ang membership na 'yan. 271 00:17:33,459 --> 00:17:37,501 'Di ba masarap sa pakiramdam na may pakinabang ka sa pamilya mo? 272 00:17:37,584 --> 00:17:39,168 Matapos ang lahat ng taong 'to? 273 00:17:39,251 --> 00:17:40,668 Siguro. 274 00:17:41,209 --> 00:17:42,084 Good boy. 275 00:17:49,709 --> 00:17:50,834 Jonathan! 276 00:17:50,918 --> 00:17:53,043 Oops! Uy, Tanner. 277 00:17:53,668 --> 00:17:56,584 Masaya akong makita ka, Jonathan. Nag-enjoy ba kayo o ano? 278 00:17:56,668 --> 00:17:59,001 Oo naman. 279 00:17:59,084 --> 00:18:02,959 Medyo boring ang mga tao. 'Di ko nagustuhan pero buti at nakabalik ka na. 280 00:18:03,043 --> 00:18:05,834 Alam mo ang dapat nating gawin? Tumambay sa hardin. 281 00:18:05,918 --> 00:18:10,584 Mag-bonding tayo. Maglaro no'ng frisbee o ano man. 282 00:18:10,668 --> 00:18:13,418 -Nag-drugs ka na naman ba, Tanner? -Hindi. 283 00:18:13,501 --> 00:18:15,918 Kung gano'n, nasaan ang kagaguhan? 284 00:18:16,793 --> 00:18:20,626 Pagganap lang 'yon. May ginampanan lang akong karakter, tanga. 285 00:18:20,709 --> 00:18:24,793 Sa lahat ng taong 'yon? Wow. Dedikasyon ang tawag ko. 286 00:18:24,876 --> 00:18:28,168 Oo. Maghiwalay tayo sa mga dinosaur. Magunahan tayo papunta sa hardin. 287 00:18:28,251 --> 00:18:30,876 Gamitin natin ang Nerf guns. State-of-the-art 'yon. 288 00:18:30,959 --> 00:18:33,543 -O kahit anong gusto mo. -Sige! 289 00:18:33,626 --> 00:18:35,251 -Tag, ikaw na! -Okay. 290 00:18:36,959 --> 00:18:38,543 Ang bilis mo! 291 00:18:45,001 --> 00:18:46,918 Nakikita kong komportable ka na. 292 00:18:47,001 --> 00:18:50,334 Wala akong makitang litrato ni Jonathan dito. Bakit gano'n? 293 00:18:51,876 --> 00:18:55,251 Dahil siya ang aming iniingatang sikreto. 294 00:18:56,293 --> 00:18:57,251 Talaga? 295 00:18:58,376 --> 00:19:00,793 May natural na paliwanag ito. 296 00:19:00,876 --> 00:19:05,543 Medyo mahirap para sa akin, pero premature si Jonathan. 297 00:19:05,626 --> 00:19:07,793 Ipinanganak nang sobrang aga. 298 00:19:08,459 --> 00:19:13,584 Sabi ng doktor lahat ng paninigarilyo at pag-inom ko ang sanhi, pero 'di ko alam. 299 00:19:14,084 --> 00:19:18,834 Tila isang napakatandang pagong na walang shell ang tumira sa aking matris 300 00:19:18,918 --> 00:19:22,501 at lumabas para makita ang liwanag ng araw sa unang pagkakataon. 301 00:19:22,584 --> 00:19:24,418 -Napakapangit niya. -O, napakapangit. 302 00:19:24,501 --> 00:19:26,668 Parang sanggol na Yoda na hindi cute. 303 00:19:26,751 --> 00:19:28,043 Diyos ko. 304 00:19:28,126 --> 00:19:30,959 -Masaya akong nabuhay siya. -Phew. 305 00:19:31,043 --> 00:19:33,543 Gaano ka premature, kung okay lang mag tanong? 306 00:19:33,626 --> 00:19:38,084 Halos dalawang linggo. Walong araw kung tutuusin. 307 00:19:38,668 --> 00:19:40,834 Hindi naman 'yan itinuturing na premature. 308 00:19:41,418 --> 00:19:45,001 Oo kaya. Talagang natakot kami no'n. 309 00:19:45,084 --> 00:19:50,001 Kung sakaling 'di siya mabuhay, nagpasya kaming 'di ma-attach kay Jonathan. 310 00:19:50,084 --> 00:19:52,043 Para iligtas kami sa posibleng kalungkutan. 311 00:19:52,126 --> 00:19:55,293 Si Consuela ang nagpasuso sa kanya at lahat-lahat, 312 00:19:55,376 --> 00:19:57,418 para pahinain ang ugnayan ng mag-ina. 313 00:19:57,501 --> 00:20:00,209 Wow, ang sama no'n. 314 00:20:00,293 --> 00:20:01,293 Oo nga. 315 00:20:01,376 --> 00:20:04,543 Oo. Ang hirap no'n. Sa madaling salita, 316 00:20:04,626 --> 00:20:09,626 nakipagsapalaran kami at nag all in kay Tanner. 317 00:20:09,709 --> 00:20:13,334 Ibinuhos namin lahat ng emosyon namin sa kanya. 'Di ba, darling? 318 00:20:13,418 --> 00:20:15,126 -Oo. -Oo. 319 00:20:17,126 --> 00:20:18,209 Tanner, handa ka na ba? 320 00:20:21,001 --> 00:20:23,084 Wow! 321 00:20:23,876 --> 00:20:26,709 'Yon ang pinakamagandang "the nail" na nakita ko. 322 00:20:26,793 --> 00:20:28,918 Halos walang splash. 323 00:20:29,001 --> 00:20:32,501 Salamat! Nag-ensayo ako ng kaunti nang ilang taon. 324 00:20:32,584 --> 00:20:35,668 -Nahalata ko. -Jonathan. Malapit ka na bang matulog? 325 00:20:36,376 --> 00:20:39,084 Oo naman. Ilang talon na lang, kung ayos lang. 326 00:20:39,168 --> 00:20:41,709 -Sure, sige. Magkita tayo sa taas. -Oo! 327 00:20:41,793 --> 00:20:44,043 Sandali! Panoorin mo ang "the nail" ni Jonathan. 328 00:20:44,126 --> 00:20:45,709 Ang epic, sa totoo lang. 329 00:20:45,793 --> 00:20:47,668 Actually medyo maganda nga. 330 00:20:48,168 --> 00:20:50,001 -Okay. -Okay, heto na. 331 00:20:57,001 --> 00:20:58,959 Nakita mo ba? Ayos 'yon. 332 00:20:59,043 --> 00:21:00,501 Oo, gandang nail. 333 00:21:00,584 --> 00:21:03,126 Tanner, uhaw na uhaw ka ngayong gabi. 334 00:21:05,334 --> 00:21:07,293 Talagang konektado ako kay Tanner ngayon. 335 00:21:07,793 --> 00:21:10,876 Pinatunayan niyang pwedeng biglang magbago ang mga tao 336 00:21:10,959 --> 00:21:14,959 mula sa pagiging bully sa umaga at sa buong buhay niya, 337 00:21:15,043 --> 00:21:18,043 sa pagiging pinakamabait na tao sa hapon. 338 00:21:18,126 --> 00:21:20,334 Oo, nakakamangha. 339 00:21:21,043 --> 00:21:24,584 Ayaw kong magsabi ng negatibo tungkol sa pamilya mo, 340 00:21:24,668 --> 00:21:27,418 pero napakasama ng mga magulang mo. 341 00:21:28,209 --> 00:21:31,876 Baka. Siguro medyo, pero sinusubukan nilang maging mabuti. 342 00:21:32,459 --> 00:21:34,334 Hindi. Gusto nilang maging masama. 343 00:21:34,418 --> 00:21:37,751 Mga baliw sila. Deserve mo ang mas mabuti, Jonathan. 344 00:21:39,334 --> 00:21:41,876 Alam mo, kahit 'di pa tayo matagal na magkakilala, 345 00:21:41,959 --> 00:21:47,334 pakiramdam ko na ikaw at si Pedro at Nico at ang iba pa, 346 00:21:47,418 --> 00:21:50,084 'yon ang tunay kong pamilya, in a way. 347 00:21:50,168 --> 00:21:53,043 Ganoon dapat ang pamilya. 348 00:21:53,126 --> 00:21:56,876 Oo, totoo 'yan. 349 00:21:56,959 --> 00:22:01,918 Walang sekreto, walang kasinungalingan, at buong paggalang. 350 00:22:02,001 --> 00:22:04,751 Pinagkakatiwalaan ko kayo ng 100%, alam mo ba? 351 00:22:04,834 --> 00:22:06,251 Mabuti naman. 352 00:22:08,876 --> 00:22:09,876 Saglit lang. 353 00:22:18,251 --> 00:22:21,043 Hello, Liza, kailangan na ninyong bumalik. 354 00:22:21,126 --> 00:22:24,376 Nagpasya si Tyrant na paikliin ang bakasyon para sa lahat. Pasensiya na. 355 00:22:24,459 --> 00:22:27,459 Choppy ka. Lalabas lang ako. 356 00:22:27,543 --> 00:22:29,209 Mas maganda siguro ang reception. 357 00:22:29,709 --> 00:22:31,584 PEDRO — WALANG SERBISYO 358 00:22:44,001 --> 00:22:45,543 Pedro. Pedro. Ano'ng sinasabi mo? 359 00:22:45,626 --> 00:22:47,793 Oras na para bumalik. Sorry. 360 00:22:47,876 --> 00:22:50,876 Sorry, sorry. Ano 'yon? Nahihirapan akong marining ka. 361 00:22:50,959 --> 00:22:53,084 Sabi ko kailangan niyo nang bumalik. 362 00:22:54,084 --> 00:22:55,959 I-la-loudspeaker kita, okay? 363 00:22:56,043 --> 00:22:58,418 Ilalapit ko ang phone sa satellite, baka makatulong. 364 00:22:59,334 --> 00:23:00,918 Hello? Okay, subukan mo na. 365 00:23:01,001 --> 00:23:04,126 -Naririnig mo ba ako, Liza? -Oo. Napakalinaw. 366 00:23:04,209 --> 00:23:06,376 Mabuti. Kumusta ang pawn captain natin? 367 00:23:06,918 --> 00:23:08,668 Mabuti. Oo. Ayos lang. 368 00:23:08,751 --> 00:23:11,834 Hindi ko maiwasang isipin na hindi kapani-paniwala na tayo, 369 00:23:11,918 --> 00:23:15,626 bilang isang kriminal na kartel, ay laging nakakatakas dahil lang sa kanya. 370 00:23:16,418 --> 00:23:19,084 -Sinabi mo pa. -Oo. Actually. 371 00:23:19,168 --> 00:23:21,834 -Kailangan kong ipagtapat ito. -Ano, ngayon? 372 00:23:21,918 --> 00:23:24,209 Oo. Ngayon. Ulitin ko. 373 00:23:24,709 --> 00:23:28,084 Natatakot pa rin ako sa mission noong nag-board siya sa barko sa Brazil. 374 00:23:28,168 --> 00:23:31,209 Noong naglalakad kami ni Jonathan sa eskinita na iyon… 375 00:23:38,668 --> 00:23:42,168 'Yon ang nararamdaman ko sa kriminal na operasyon na kinabibilangan natin, 376 00:23:42,251 --> 00:23:43,626 puwede mo akong i-quote do'n.. 377 00:23:43,709 --> 00:23:46,084 -Okay. -Pero hindi kay Mr. Tyrant. 378 00:23:46,168 --> 00:23:48,334 Ang evil mastermind sa likod ng lahat ng 'to. 379 00:23:48,418 --> 00:23:52,834 Anyway, pumunta na kayo ni Fall dito sa lalong madaling panahon. 380 00:23:52,918 --> 00:23:54,001 Kopya. 381 00:23:55,043 --> 00:23:55,876 Hi! 382 00:23:55,959 --> 00:23:58,084 Sino 'yong tumatawag nang ganitong oras? 383 00:23:58,168 --> 00:24:01,043 Wala. Prank call lang. 384 00:24:01,126 --> 00:24:03,668 Nakipag-usap ka sa isang prank caller nang 20 minuto? 385 00:24:03,751 --> 00:24:06,209 Oo. 386 00:24:06,293 --> 00:24:08,876 Okay. Pinakamasama ang mga prank call. 387 00:24:08,959 --> 00:24:11,334 Hindi kinakailangang paggamit ng telekomunikasyon. 388 00:24:11,418 --> 00:24:14,834 Hindi ito ang gusto ni Alexander Graham Bell. 389 00:24:14,918 --> 00:24:17,209 Hindi 'yon ang dahilan kung bakit siya nagsumikap. 390 00:24:17,293 --> 00:24:19,293 Malamang hindi. 391 00:24:19,376 --> 00:24:20,293 Pero anyway… 392 00:24:21,793 --> 00:24:25,126 may gusto sana akong sabihin bago matulog. 393 00:24:25,209 --> 00:24:26,043 Okay? 394 00:24:26,626 --> 00:24:32,543 Gusto kong magpasalamat sa iyo sa araw na ito, sa pagiging tunay na kaibigan 395 00:24:32,626 --> 00:24:35,334 at girlfriend at lahat ng 'yon. 396 00:24:35,418 --> 00:24:38,126 Mahalaga 'yon sa akin. 397 00:24:40,251 --> 00:24:43,793 Jonathan, mabait kang tao. 398 00:24:43,876 --> 00:24:45,209 Sana alam mo 'yon. 399 00:24:45,293 --> 00:24:48,251 At kahit anong mangyari sa hinaharap, 400 00:24:48,334 --> 00:24:51,626 sana malaman mo na gusto talaga kita. 401 00:24:53,168 --> 00:24:54,459 Pero dapat umalis na tayo. 402 00:24:54,959 --> 00:24:56,001 -Ngayon? -Oo. 403 00:24:56,084 --> 00:24:58,501 Hindi ko na kayang manatili sa bahay na ito. 404 00:24:59,001 --> 00:25:01,918 Halika. Ibabalik na kita sa tunay mong pamilya. 405 00:25:52,126 --> 00:25:54,126 Tagapagsalin ng Subtitle: Ana Camela Tanedo